| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
The King (2019) |
Odgovori
|
| Korisnik | |||||
titlovi.com
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 27.Studeni/Nov.2009 Lokacija: internet Status: Offline Points: 239 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: The King (2019)Objavljeno: 01.Rujan/Sep.2019 u 17:08 |
||||
|
Prijevod je najavio Gale ⚡
|
|||||
![]() |
|||||
titlovi.com
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 27.Studeni/Nov.2009 Lokacija: internet Status: Offline Points: 239 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Studeni/Nov.2019 u 18:03 |
||||
|
Prijevod je uradio sinrazmetni 👍
|
|||||
![]() |
|||||
radukic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 19.Sijecanj/Jan.2018 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 14:21 |
||||
|
Lepo bez greske Englezi prave filmove koji velicaju njihove kraljeve,bilo stvarne ili one izmisljene.Cista 10 za psiholoske operacije.Moja ocena filma 7/10.
|
|||||
![]() |
|||||
Freak37
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2015 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 130 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 18:10 |
||||
|
Jos jedan osrednji Netflixov film.
|
|||||
![]() |
|||||
sinrazmetni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 27.Ožujak/Mar.2012 Status: Offline Points: 155 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 18:19 |
||||
Čupavi bokor urođene mi iskrenosti povezat ću – dozvolite ćete mi - u veliku
kitu istine:
Sve same – milosti, Živote, odmora kap! - obaveze: te navuci, te privuci, te zavuci, te uvuci, te svuci, te obuci – ne baš svima, i ne nužno
ovim redoslijedom.
Takav, nikakav, tijela napaćenog, pisanje i čitanje najava - s neskrivenim zadovoljstvom – prepuštam onima kojima to nešto znači.
Galetu, koji - kako pročitah u brže-bolje datoj, naravno, mršavoj ocjeni mog prevoda – osim na nekakav, pod lupom i svjetlošću jarkom uočen i loš cps - alergičan je i na uzdahe.
Mislim na moje, i uzdahe Timothéeja Chalameta, inače – The Kinga, za kojim – kako vidim, a vidim – nesretni Gale uzdisao je dva duga mjeseca. Kao i na uzdahe svih onih, trenutno - njih 2.406-ero, kojima nekakav cps ne znači ništa. Ažurirao sinrazmetni - 04.Studeni/Nov.2019 u 18:31 |
|||||
![]() |
|||||
memich
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 26.Sijecanj/Jan.2019 Lokacija: Zenica Status: Offline Points: 725 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 19:04 |
||||
|
Ako ignorišeš komentare poput NAJAVA, onda ignoriši i ostale.
Sad svi mi koji pratimo najave, jer poštujemo trud drugih, ispadamo budale a eto ti si mangup... |
|||||
![]() |
|||||
Gewehr98
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Pridružen: 01.Prosinac/Dec.2017 Status: Offline Points: 1219 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 19:09 |
||||
|
Je l' toliko teško pogledati da li je najavljen, ako nije, pošalješ poruku moderatoru ili staviš objavu u temu određenu za to i to je to. Ako si počeo, a vidiš neko najavio, pošalješ poruku, dogovorite se. Za 5 minuta gotovo. Nepotrebno je imati 2 titla na jedan film.
|
|||||
![]() |
|||||
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5429 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 19:18 |
||||
|
Auh. Gale ti je dao konstruktivnu kritiku za neke buduće titlove, kako bi ljudi u titlovima čim više uživali. Odnosno nije tamo bila nikakva zla namjera inače bi ti napisao "ovo ne valja ništa, jebse, 0/10". Evo ti moj primjer od jučer što sam napisao za titlove od jednog drugog filma:
A ovakvo što Gale ti nije napisao, jelda? Kad bolje proanaliziraš, očito je da Gale vjeruje da si kvalitetno preveo sadržaj jer to spomenuo nije nigdje, ali tehnički se dadu popeglati neke sitnice, zato ti je i napisao što točno nije po nekakvim standardima. Da ne duljim još više, vidim da su drugi dodali o najavama već: Hvala na prijevodu. ----- Je, znam, znam, ne treba unprofor, ali kako i sam znam ponekad iskritizirati titlove, morao sam za eventualnu buduću referencu napisati nešto.
|
|||||
![]() |
|||||
sinrazmetni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 27.Ožujak/Mar.2012 Status: Offline Points: 155 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 22:06 |
||||
Ne, nije, i ne bi mi bilo teško da, kojim slučajem, filmove prevodim zbog prevoda više na listi autorskih titlova, zbog zvjezdica i pohvala i/ili zbog titula i zvanja, kojih - u dva navrata - javno sam se odrekao, uključujući status 'Junior Translatora', jer ništa ne znači mi, a ne, isključivo, zbog onih koji engleski jezik ne poznaju dovoljno dobro, u čijem društvu poželim pogledati neki film, konkretno - i u ovom slučaju - film The King. Ne znam, recimo, koliko unazad ovaj mangup iznad tebe ide u proklamovanoj namjeri da ispoštuje trud drugih, i kada ga, već, po mišljenju ovog, i inih mangupa, ja ne poštujem, ali ne vjerujem da to iko čini listajući i iščitavajući desetine stranica teme, ispisanih u periodu od DVA mjeseca, od kada, primjerice, datira - po meni, preuranjena najava prevoda za film The King.
Slažem se, nepotrebno je imati dva titla, osobno, čak i jezičke verzije jednom postavljenog titla smatram suvišnim (osim ako je riječ o slovenačkom ili makedonskom jeziku), ali nekada se na stranicama ovim daju pronaći i po četiri autorska titla za isti film, pa, ipak, ne diže se prašina, i ne padaju 'konstruktivne kritike' onih koji sebe uvjerili su da imaju ekskluzivno pravo na prevođenje nekog filma, pa, isti bezecuju i sebično - da se Vlasi i sinrazmetni ne dosjete - stavljaju pod šapu mjesecima unaprijed. Pa, ti, sine(razmetni), čekaj, čekaš već dva mjeseca, sačekaj još dva, film gledat ćeš kada konstruktivni Gale to hoće, a ne kada ti to poželiš.
|
|||||
![]() |
|||||
sinrazmetni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 27.Ožujak/Mar.2012 Status: Offline Points: 155 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 23:36 |
||||
Ne ulazeći u izvore tvoje začuđujuće sveupućenosti, redom: u konstruktivnost, prirodu namjera, vjerovanja i povode oglašavanja gore - a ku' ćeš gore od toga? - imenovanog dobročinitelja, priznajem ti da zamislih se nad tvrdnjama tvojim, i da tačno, a i točno, MALO nedostajalo mi je da ti povjerujem.
Hvala i tebi. U Galetovo ime.
![]() Ažurirao sinrazmetni - 04.Studeni/Nov.2019 u 23:43 |
|||||
![]() |
|||||
Hogar Strašni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Sujo Veličanstveni Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2013 Lokacija: Ekonomski Tigar Status: Offline Points: 57022 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Studeni/Nov.2019 u 23:48 |
||||
|
|
|||||
|
As you journey through life take a minute every now and then to give a thought for the other fellow. He could be plotting something.
|
|||||
![]() |
|||||
sinrazmetni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 27.Ožujak/Mar.2012 Status: Offline Points: 155 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Studeni/Nov.2019 u 09:26 |
||||
![]() Hail to the King! |
|||||
![]() |
|||||
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5429 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Studeni/Nov.2019 u 17:50 |
||||
|
E da je barem u pitanju ovaj
The King... I to VXT, a
ne yify... A nu, ima, ima! Isti naslov i isti razmetni autor! ![]() I nije artefakt king jifi! ![]()
Ma šta? Ovo je potpuno pogrešno u dva slučaja. Prvi slučaj je kad nakon što nestrpljivi iskamče prijevod telesynca ili cama, a potom na blureju izađe verzija sa dodatnim scenama ili kasnije tzv. director's cut, pa samo mazohist želi titlove od izmasakrirane verzije. Primjer gdje je filozofija 1 film 1 titl promašila za ovaj slučaj: Naime na sajtu su titlovi za prvotnu verziju. Druga verzija filma, tzv. director's cut koja je samo 10 minuta duža, za ne povjerovat ali je za klasu je bolja od prvotne jer se radi o kardinalnim izmjenama. Za usporedbu evo info i komentari o obje sa MDL jer imdb ne razlikuje, naravno: Tko zna bilo koji jezik koji nije jedan od naših, preporučam pogledati ovu drugu verziju prije nego umrete, toliko je dobra. I zato jer na svim drugim jezicima titlovi za DC su dostupni. Na našima ih neće biti jer - šta će nam dva titla. Baš. Drugi slučaj nije DC, nego Weinstein Scissorhands i raznorazni cenzori. Ovisno o distributeru, počesto se u prošlosti događalo da se iz filma isječe čim više materijala za određeno geografsko područje s obrazloženjem ovim i onim na žalost svih filmofila. I onda se prevede film u takvom stanju jer jebga nema trenutno druge dostupne verzije - što je za svaku pohvalu, bolje išta nego ništa. Procvatom interneta uz pojavu remasteriranih verzija koje nisu obogaljene, sad imamo problem - titlovi za npr. europski DVD (rip) ne pašu na američki. Ili obrnuto. Ili ne pašu ni na jedan jer je sad u điru kompletan film kojem ništa nije otkinuto. Pa da spomenem jedan svijetli primjer gdje je netko od prevoditelja pljunuo na filozofiju 1 film 1 titl i hvala tko god to jest, te je ponovno preveo film, ali pravu, punu verziju: Ostali titlovi na sajtu za ovaj film su za neke pokraćene i prekraćene verzije, taj gore koji sam linkao je za potpunu (remaster spada u to). Neki ostali klasici nisu bili iste sreće. Unatoč svima danas dostupnim punim verzijama, na sajtu se mogu naći titlovi za okljaštrene ripove, evo dva primjera pa ko ne vjeruje nek provjeri: Iron Monkey titlovi su za Trump verziju koja veze nema s punim filmom (npr. remastered.VXT) - https://titlovi.com/titlovi/?prijevod=tt0108148
The Millionaires' Express titlovi su za ko zna koju od prastarih invalid verzija, definitivno nisu za punu (npr. MNHD-FRDS)- https://titlovi.com/titlovi/foo-gwai-lit-che-aka-shanghai-express-84993/
imdb nije naveo da ima i američka verzija koja je još "cenzuriranija" te zasebno francuska koja nešto ima, nešto nema, potpuno različita od ostalih. Nitko se sa mnom ne mora složiti, ali ako titl nije dobar ili je "zastario", nije nepotrebno imati i drugi za isti film.
Ažurirao JoxerTM - 05.Studeni/Nov.2019 u 19:37 |
|||||
![]() |
|||||
sinrazmetni
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 27.Ožujak/Mar.2012 Status: Offline Points: 155 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Studeni/Nov.2019 u 22:30 |
||||
Šta da ti pričam, teška utakmica, bilo je navijanja domaćih, nepravilno dosuđenih jedanaesteraca, crvenih kartona zbog glumatanja povrede protivničkog igrača, ipak - slavim pobjedu u gostima od 2 : 1. A uvijek je lijepo pobijediti u gostima.
![]() |
|||||
![]() |
|||||
marko99119
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 12.Listopad/Oct.2011 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 550 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Studeni/Nov.2019 u 11:49 |
||||
|
ništa posebno od mene 6/10
|
|||||
![]() |
|||||
zvonko3333
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 27.Sijecanj/Jan.2011 Lokacija: ns Status: Online Points: 8 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Studeni/Nov.2019 u 13:03 |
||||
|
Ocena 6/10
|
|||||
![]() |
|||||
Ljubivoje
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 21.Travanj/Apr.2018 Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Prosinac/Dec.2019 u 16:42 |
||||
|
Film je vrhunski, toliko je dobar da sam u prvi mah pomislio da je Engleska produkcija. Maestralni Timothée Chalamet pokazao je izuzetan talenat. Sean Harris kao William Gascoigne prevazišao je sebe takoreći, uostalom svi glumci su dali sve od sebe što znači da je režiser David Michôd odradio odličan posao.
Ovaj film demantuje Spilberga i Nolana koji tvrde da Netflixove produkcije ne bi trebalo kandidovati za Oskara jer su rađeni za stream i TV prvenstveno. Kakva glupost, kvalitet je kvalitet pre svega.
Ocena 10.
|
|||||
![]() |
|||||
Atrahasis
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Onaj koji jeste Pridružen: 13.Svibanj/May.2013 Lokacija: Beograd, Srbija Status: Offline Points: 2282 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Srpanj/Jul.2021 u 02:12 |
||||
|
Odličan film.
|
|||||
|
will be to arrive where we started and know the place for the first time. ॐ⊙ |
|||||
![]() |
|||||
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |