| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Trebali bi razmisliti... |
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Korisnik | |
woody
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2007 Status: Offline Points: 95 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Listopad/Oct.2007 u 02:37 |
|
Evidencija koliko puta je skinut kao i ocjena bi bila dobra stvar.
Takodje mislim da bi uz titlove uvijek trebao biti i datum kada je uploadovan, jer nerijetko se desi da su titlovi sa najsvjezijim datumom i najpotpuniji. I sada to ima, ali samo ako nekog titla ima vise primjeraka i ako im se bas podudare nazivi. Sto se tice jezika titlova, potpuno mi je svejedno je li bos, hr, srp. Bitno je da razumijem. |
|
![]() |
|
Jagger
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 15.Veljaca/Feb.2007 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 210 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Listopad/Oct.2007 u 04:00 |
|
ford012i njegov predlog se cini veoma inventivnim.oko toga bih rekao da evidencija downloada apsolutno nista ne znaci jer kad je meni potreban prevod skinem bukvalno sve prevode tog filma pa tek onda izaberem onaj najpodesniji.
jedino merilo bi trebalo da bude neki podforum ili bar topik gde bi sami korisnici davali pluseve za one prevode koji su ih zadovoljili. i na osnovu te oznake pored prevoda kako predlaze dobro ford012 ne bi se downloadovali svakakvi prevodi nego samo oni sa najvecim predznakom. Ažurirao Jagger - 01.Listopad/Oct.2007 u 04:10 |
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Listopad/Oct.2007 u 04:56 |
|
Jedno su predlozi, a sasvim drugo je kad se to stvarno primeni.
Konkretno, sve sto smo mi predlozili vec postoji realizovano na sajtu Podnapisi.
I sta se desava? Slovenci upisuju ocenu i komentar (komentar je smesten vrlo zgodno uz sam titl, to je bolje od posebnog topica). Srbi, Hrvati, Bosanci ne upisuju nista - skinu titl i odu! Ako je neki nas titl i ocenjen, to su uradili Slovenci. Bojim se da tako ne bude i ovde.
|
|
![]() |
|
superman78
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 12.Sijecanj/Jan.2006 Status: Offline Points: 487 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Listopad/Oct.2007 u 18:34 |
|
potpuno je nebitno da li je hr, srp ili bos, vazno je da je kvalitetno preveden (da ne fali po 10-tak minuta i da se ne gubi smisao, takodjer velika vecina prevodi film na sljepo pa ima dosta gresaka gdje govori zensko a prevedeno ko musko, gdje se pojavljuje ime prevodioca prije samog kraja filma-kod zadnje izgovorene recenice u filmu, ali to je sada vec i nebitno)
takodjer uopce mi nisu jasni prevodioci koji se ljute kada im netko ukrade titl, zar je uopce bitno? slazem se da je brisanje ime necijeg prevodioca ruzno, ali to radi samo mali broj ljudi (bar se nadam). ja sam preveo 10-tak titlova i na niti jednom se nisam potpisao (koliko sam vidio na svima pise da ih je netko drugi preveo iako sam ih ja), preveo sam prije svega da mogu ljepo pogledati film a i kasnije da ga dam drugima da isto tako mogu i oni, da netko prevodi samo za sebe zbog kradje je glupo. eto neka se nitko ne nadje uvrijedjen osim onih koji kradu od drugih |
|
![]() |
|
Jagger
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 15.Veljaca/Feb.2007 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 210 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Listopad/Oct.2007 u 05:52 |
ne bih se bas sa tim slozio.cilj svakog ko prevede i okaci prevod je isti kao i tvoj da ga podeli sa drugima ne trazeci za uzvrat nista sem da mu se ne brise ime sa prevoda.ime na prevodu je bitno za sve druge koji ga koriste jer ako je prevod kvalitetno uradjen sigurno ce biti zainteresovani da skinu i druge prevode koje si ti dao.a sto je opet u njihovu korist. |
|
![]() |
|
theacidwiz
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 10.Srpanj/Jul.2006 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 335 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Listopad/Oct.2007 u 22:01 |
|
Takodje mi je svejedno da li je ser cro ili bih... Moze se kao kopromis ostaviti u pretrazi i staro i ubaciti kategorija ex yu. To je samo dva reda vise u SQL upitu :) Tako da ko zeli nek trazi sve, ko ne zeli neka trazi na "svom" jeziku... Eventualno bi se trebao popraviti interface ka moderatorima da ne moraju da brisu titl ako nije ispravan jezik vec da mogu to polje da promene. Iskreno kad dobijem gomilu filmova, a titlova nema na sajtu, mrzi me da provaljujem za svaki dal je srpski ili hrvatski ili vec koji. Tako moze i za upload da se stavi kategorija ex-yu, pa ko zeli moze da uploaduje ex-yu titl...
Puno filozofiram... :) |
|
|
[IMG]http://img293.imageshack.us/img293/1476/theacidwizpr8.jpg">
|
|
![]() |
|
SrEbRnI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 21.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Yemen Status: Offline Points: 128 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Listopad/Oct.2007 u 10:13 |
|
Moram da se i ja malo umesam. Sve zavisi i sta se podrazumeva pod ex-yu titlovima, jer ruku na srce ja bas i ne razumem slovenacki a i sa makedonskim slabije stojim. :-) Bez uvrede navedenim nacijama. Ja nisam od onih sto biraju titlove, kad naletim da ima vise titlova skinem sve i prvi koji odgovara sa frame-ovima ubacim na disk i narezem dalje i ne gledam. Mislim da je ipak najbolja ideja ona sa ocenjivanjem titla. Ko hoce ocenice ga, ko nece ne mora. Ne mozes nekoga da nateras da uradi nesto ako nece, zar ne? A dobra je ideja i sa ubacivanjem datuma kao na prijevodima. Sto se tice uzimanja titla, ja se oko toga uopste ne nerviram. Poceo sam da prevodim pre par godina. Preveo sam Ceo Kingdom Hospital (sem prve) i jos 10-ak filmova. Sve sam potpisivao kao DeKi, Srebrni ili Bud&Doyle. Ne smeta mi ni to sto su mi pokupili sve titlove jer ih svako steluje kako njemu odgovara. Ako neko ima moralnu satisfakciju sto mu pise veliki broj uploadovanih titlova a nije ih sam radio neka ga. Lepo pise na prijevodim LJUDI ZA LJUDE, a svi znaju da oni koji kradu ne spadaju u tu kategoriju. Poz svima i zao mi je sto ne mogu i dalje da prevodim filmove, jer sad imam drugi posao vec 4 godine koji mi ne ostavlja bas toliko vremena da sedim pred kompom. Uvek ce biti ljudi koji su zahvalni na svim ovim titlovima i na svom trudu oko sajta, a svi znaju da vi (kao ni ja ranije) nemate nikakve koristi od svega toga. Kao sto sam vec napisao gore: Ljudi Za Ljude.
|
|
|
I know someday you'll have a beautiful life,
I know you'll be a star in somebody else's sky, but why Why, why can't it be, why can't it be mine |
|
![]() |
|
john_smith
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 21.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Yugoslavia Status: Offline Points: 59 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Listopad/Oct.2007 u 11:47 |
|
STEPPENWOLF ako nesto znaci, imas moju podrsku !!!
|
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Listopad/Oct.2007 u 12:08 |
|
-hvala na podršci-ali to ništa nije za mene lično-osobno ili personalno-to bi trebalo biti za sve nas koji volimo filmove,koji dosta vremena provodimo na ovoj stranici radeći nešto što bi trebalo možda da pomogne i drugima da završim ovo javljanje jednim textom koji sam nedavno našao u jednom titlu kao dodatak i koji mi dopao a nadam se da će se dopasti i drugima
OVI PREVODI SU UPLOADOVANI NA SAJT
ZAHVALJUJUCI DOBROJ VOLJI I OSECAJU SOLIDARNOSTI PREMA DRUGIMA KOJI SU RADILI TO ISTO. PREVODE NISAM PISAO JA SAMO SAM IH POKUPIO SA CD/DVD KOJI SE PO SRBIJI PRODAJU PO ULICI I PUTEM TELEFONA. STA TO ZNACI? DA VELIKI DILERI I LJUDI KOJI
ZIVE OD SNIMANJA FILMOVA IMAJU PREVODE ZA SKORO SVE AKTUELNE NASLOVE, AKO NE I ZA SVE SAMO LJUBOMORNO CUVAJU ISTE JER SU IH PLATILI... PA NISU VOLJNI DA SOLIDARNO SA DRUGIMA PODELE ISTE PUTEM OVOG I SLICNIH SAJTOVA... ZATO OVIM PUTEM POZIVAM SVE DOBRE LJUDE
KOJI DODJU DO BILO KOJEG FILMA SA ULICE KOJI IMA PREVOD KOGA NEMA NA OVOM SAJTU (I SLICNIMA) DA UTROSE DELIC SVOGA VREMENA I ISTI (PREVOD) PODELE I SA OSTALIMA, TIME STO CE GA UPLOADOVATI KAO STO SAM JA OVDE URADIO.... NEMOJTE SAMO DOLAZITI NA OVAJ SAJT DA BI POKUPILI PREVODE
KOJE NEMATE. POSALJITE PREVODE KOJE VI IMATE A DRUGI NEMAJU ***NIJE SVE U UZIMANJU, NESTO JE I U DAVANJU!!!** |
|
![]() |
|
SrEbRnI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 21.Listopad/Oct.2005 Lokacija: Yemen Status: Offline Points: 128 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Listopad/Oct.2007 u 17:06 |
|
Dobar tekst nema sta. Slazem se u potpunosti.
|
|
|
I know someday you'll have a beautiful life,
I know you'll be a star in somebody else's sky, but why Why, why can't it be, why can't it be mine |
|
![]() |
|
flaki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 13.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 7 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Listopad/Oct.2007 u 15:02 |
|
Dečki potpuno Vas podržavam.samo naprijed i ne obazirite se na kojekakve budale.Ako se nekome ne sviđa na kojem je jeziku prijevod neka naući jezik pamu prijevod niti ne treba.Pozdrav.
|
|
![]() |
|
linux
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 15.Svibanj/May.2007 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 200 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Listopad/Oct.2007 u 11:55 |
|
Mislim da ova tema nije dobrodosla na ovom forumu, a to pokazuje i broj ljudi koji su se javili.
Tema je vezana uz politiku bez obzira sto se u uvodu govori da to nije namjera. Rasprave o jeziku su uvijek bile i bit ce politika. Nije nam to ovdje potrebno. Ne zelim ulaziti u rasprave niti bilo kome soliti pamet, samo cu navesti jednu malu ilustraciju: Moj materinji jezik je hrvatski, ali ja govorim, citam i pisem i latinicu i cirilicu, i srpski i hrvatski, jer sam to ucio u skoli i susretao se s tim kroz zivot. Medjutim, moja djeca pojma nemaju sto je to cirilica, niti su ikada citali nešto na srpskom jeziku, jer ih to ne uce u skoli. Oni znaju da su hrvatski i srpski jezik vrlo slicni i da im ne treba prevodilac da bi ga razumjeli, ali su isto tako osjetljivi na razlike u tim jezicima. Dakle, nove generacije djece odgajaju se po nacionalnim programima i uce jezik svoje nacije. Zato smatram da ne treba dirati postavke foruma po kojima se uploadaju titlovi po jezicnim zastavicama. I ne treba sad izmisljati toplu vodu, a niti istu tu vodu mutiti s nekakvim idejama koje uistinu nisu realne niti zivotne. Netko je ovdje spomenuo slovensku stranicu i kako oni sve trpaju pod exYU. Neka oni rade kako im je lakse, njih i nije neka briga za to, ali to ovdje ne bi bilo dobro prihvaceno. |
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Listopad/Oct.2007 u 13:13 |
Naprotiv, na Podnapisima je to strogo razgraniceno (srpski, hrvatski, bosanski, srpska cirilica). Imali su ex yu kategoriju do pre nekog vremena, ali to nije naislo na odobravanje nas clanova.
Ažurirao panonski govnar - 09.Listopad/Oct.2007 u 13:14 |
|
![]() |
|
yolix83
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 25.Srpanj/Jul.2007 Status: Offline Points: 2289 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 09.Listopad/Oct.2007 u 14:42 |
Sve je to u redu, rekao si svoje mišljenje ali ne možeš govoriti u ime ostalih. Neka se oni sami ovdje jave i kažu šta misle. Zato je tema i otvorena. Ako je neko protiv predloga kao što si ti, neka kaže ovdje i iznese svoje razloge. Pozdrav. |
|
|
There are two kinds of spurs, my friend. Those that come in by the door; those that come in by the window.
|
|
![]() |
|
blackpearl
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 5710 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Listopad/Oct.2007 u 00:30 |
|
Kao i vecina i meni je svejedno dal je prevod na srp, hrc ili bos dokle god je kvalitetan. Ali ja sam za to da i ostane kao i do sada poseban zastava za srpske i hrvatske prevode pa nek ljudi odaberu koji im vise od0govara :)
|
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |