Trebali bi razmisliti...
Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=15215
Datum ispisa: 14.Lipanj/Jun.2026 u 07:40 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Trebali bi razmisliti...
Objavio: Guests
Tema: Trebali bi razmisliti...
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 11:59
|
-na samom početku ove teme da kažem da ovo nema nikakve veze sa politikom ili bilo kakvom međuetničkom konotacijom ili poređenjem,ovo pišem kao pripadnik jedne nekima nepoznate nacije a to je nacija ljubitelja tj.poklonika sedme umjetnosti ili umetnosti a sve samo zbog toga što sam već dobio nekoliko poruka i mailova na tu temu a možda bi bilo lakše samima nama ,mislim da bi dosta članova to prihvatilo a opet znam da će biti na obe strane protivnika i onih koji će to možda na pogrešan način shvatiti što mi nije bio cilj...evo o čemu se radi:titlove na engleskom,makedonskom,slovenačkom,ćirilicom nastaviti isto označavati a srpske i hrvatske označavati sa jednom zastavicom,izgled,oblik,forma i drugo treba odabrati u dogovoru sa svima(ako prijedlog prođe)bilo bi mnogo lakše za raditi jer mnogi nađu gomilu titlova kojih nama na našoj stranici i onda često samo postave jezičnu oznaku koja već postoji kod tih titlova i ako je ona pogrešna eto posla dežurnim lovcima na greške-a po meni to i nije neka greška jer meni kao i većini treba titl da pogledam film i da zadovoljim tu neku strast ili gledateljsku glad za nekim novim filmskim projektom,a često do grešaka dolazi zato što i sami prevodi-prijevodi su izmješani nekim hrvatskosrpskobosanskim jezikom ili obrnutim redoslijedom...ne znam ni sam,nadam se da neću biti popljuvan zbog predloga koji i nije moj ali nije loš zbog samog održavanja stranice i njene baze podataka...izjasnite se molim Vas...ili dajte neki novi predlog...
|
Odgovori:
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 12:57
|
Hm, ja sam to u sali pomenuo pre par dana...
Imali smo jedan jezik u drzavi nasih otaca, to je proslost i nema povratka.
Dobar primer je sajt Prijevodi-Online ciji su svi titlovi oznaceni kao ex-yu. Koliko ima ostrascenih clanova koji se bune protiv toga!!
Stvar nije jednostavna: u okviru ova dva jezika ima bezbroj varijanti.
Nije dovoljno (kao sto rade nasi prevodioci sa hrvatskog na srpski) samo ukloniti ijekavicu da bi titl postao srpski.
Imas srpsku ijekavicu, bosansku ijekavicu, bosansku srpsku ijekavicu, crnogorsku ijekavicu...
Da ne pominjem da se 90% bosanskih titlova prenetih sa Podnapisa kod nas postavljaju kao hrvatski.
Da ne pominjem odlicne prevode clana Rvalsorim, koji JESU srpska ijekavica, a vecinom su postavljeni kao hrvatski.
Dugo sam u tome, pa mogu da postavim grubu procenu stanja: 40% traze iskljucivo hrvatski titl, 20% iskljucivo srpski, 5% otpada na granicne slucajeve (ekstremno zadrte i one koji nemaju nikakvo misljenje) i recimo 35% nas kojima je svejedno da li je titl srpski ili hrvatski.
Ne vidim resenje. Mogu samo na kraju da postavim slogan sa sajta Podnapisi koji odrazava stav vecine nas, filmofila: FILMOVE TREBA RAZUMETI!
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:16
|
-potpuno se slažem sa Tobom ali zar stranice ovakvog tipa nisu za nas koji volimo filmove i kojima je sasvim svejedno kojeg je jezičnog predznaka titl?u 90% slučajeva na kraju filma neznam ni koji je titl bio-srpski,hrvatski-jedino ako je bio takav da ga baš moraš zapamtiti...da budem iskren ni ja ne vidim rešenje ali ipak da vidimo šta kaže glas članova...
|
Objavio: darije
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:19
Iskreno, ne verujem da će ovo ikad ugledati svetlost dana... Možda je tako i bolje.... Ukoliko neko od ovih 40% (isključivo Hrvata) traži prevod, pa ga ne nađe pod hrvatskom zastavicom ( a pritom ima srpski) - i zbog toga ne odgleda film: ko ga jebe!!! Ukoliko neko od ovih 20% (isključivo Srba) traži prevod, pa ga ne
nađe pod srpskom zastavicom ( a pritom ima hrvatski) - i zbog toga ne
odgleda film: ko ga jebe!!! ...i tako redom....
Ono što sam i što ću opet predložiti Nikoli pri izradi novog sajta, jeste promena u "tražilici": da se može odabrati dva ili više jezika pri pretrazi. Lepo staviš "ser" i "cro" i "bih" i milina... Meni je apsolutno nebitno da li je hrvatski ili srpski ili bosanski prevod u pitanju....
-------------
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:20
|
Naravno, i resenje bi bilo da se napravi kategorija EX YU i strpa sve u nju. No to je na clanovima da odluce.
|
Objavio: banisa2006
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:31
Ma ja mislim da vise nema svrhe ni prevoditi.jer iovako podistavaju svaciji trud i odvojeno vreme za prevodjenje ,odredjeni likovi tipa Movie Master.Danas je opet ukrao moj titl i obrisao moje nick na kraju i stavlja ga kao svoj.
ovi glavni su rekli srediti stvar ali kako vidim on i dalje radi to i to punom parom.jebe se njemu sto sam ja sve to prevodio mesecima kad on to moze da ukrade i stavi pod svoj nick za 1 minut.tako od sada prevodjenje radim za svoju dusu.i uopste se vise ne nerviram.
Bez ikakve ljutnje ostali ste bez jednog prevodioca.ali to vise nije ni bitno uvek ce se naci neko kao ja.pozdrav svim dobrim ljudima ovde,a malo ih je.
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:35
|
-bingo!u tome je i poenta čitave stvari-mnogima je ne bitno na kom je jeziku prevod nego je bitno pogledati film a za ostale se slažem sa darijem-a videćemo šta kažu i ostali.
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:44
|
Darije, nisam za multiplicirani zahtev u trazilici: sjebace se skripta, trebace stalno popravljati...
|
Objavio: dr koks
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 13:55
banisa2006 piše:
odredjeni likovi tipa Movie Master.Danas je opet ukrao moj titl i obrisao moje nick na kraju i stavlja ga kao svoj.
|
Sad malo Offtopic ,,, izvinjavam se ,,,
Kolega Movie Master je OSTAVIO POTIS OD BANISA2006 !!! Dakle ostavio je bio potpis originalnog prevodioca, ali sam ja svakako obrisao titl jer je vec postojao u originalu.
|
Objavio: Jagger
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 14:49
mislim da sustinski nije bitno kako ce proci ova inicijativa steppenwolf-a .meni je vazno to da je on pravi covek ovog sajta gde su bitni filmovi i gde ne postoje drzavne granice.zbog njega i njemu slicnih mi je i drago sto sam clan ovog foruma.
inace podrzavam inicijativu steppenwolf-a posto je meni isto nebitno da li je srp. ili cro. prevod.
ideja panonski govnar-a za ex-yu mi se cini prihvatljiva.
jedino se bojim da nisu svi kao mi kojima je sve jedno da li je cro. ili srp. prevod.a nametanje drugima da razmisljaju kao mi, cini mi se neprihvatljiva.
p.s. banisa2006 njega potpuno razumem i mene to uzasno iritira jer unosimo toliko rada i zivotnih casova u te prevode.
|
Objavio: jbt47
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 15:47
Slažem se sa prijedlogom kolege panonskog govnara šta se tiče kategorije ex-yu i da se sve strpa u nju. Ali opet ima ljudi poput Kayser Sozea kojemu ne odgovara što postoji titl za seriju The 4400 na srpskom, već mu treba na hrvatskom. ma gdje je tu logika? Ali ne razumije srpske riječi? Mislim, koja je razlika. Gotovo svi smo odrasli u ondašnjoj državi i svi smo jedni druge razumjeli. sada odjednom više ne?!!!! Ma gdje je tu logika? Treba sve banirat koji na takav način potpiruju svoje neke nacionalne frustracije. I žao mi je što kolega banisa2006 odlazi ali ga razumijem, jer kad se netko trudi oko titla i još ga nesebično podijeli s nama, onda mu s pravom na živce idu bahate budale koje kradu njegove titlove i potpisuju se (da, baš kao Movie Master jer je to i meni napravio - na The Visitation je okačio srpsku zastavicu a jezik je hrvatski i izbrisao je mene). Ali neka, takvih će uvijek biti. Možda da se uvede neki podforum koji neće biti vidljiv ostalim članovima i na njima da riješimo probleme s titlovima i ovakvim likovima. Ma možda je i glup prijedlog, ali mi se to čini trenutno i jedino najbolje rješenje.
------------- Vive l'amour
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 16:11
|
-kao,da nazovem,inicijator ove teme u potpunosti se slažem sa svim dosadašnjim predlozima i kritikama ali ako nas desetak drži ovu stranicu na okupu onda stvarno ne znam kakva nam je budućnost...gde su ostali članovi kojih ima ihahajjj-javite se na forum-vidi se da čitate -javite se ,nemojre biti pasivni,javite se i vi kojima se ova inicijativa ne dopada ali molim sa jasnim stavovima i bez visokih tonova ...a za jbt47 evo ovako:nisam neki bajni prevodilac imam tri prevedena filma jedan sam potpisao a druga dva ne jer je tako zahtevala moja ćerka i to sam ispoštovao ali su se ti prevodi pojavili na drugim stranicama sa fala bogu potpisima prevodioca a neki nisu videli da na jednom delu filma ima tri rečenice koje nismo preveli i ostalo je na engleskom-u biti postigli smo cilj širiti prevode bez obzira na prepreke,a uplaudom svih vrsta titlova samo pokušavam obogatiti bazu ove stranice gde se okupljamo i dokle god radimo iz hobija i bez nekog opterećenja i nervoze biće super ali ako sve to preraste u moram i podmetanje da ne kažem zajebavanje-onda od svega toga neće biti ništa kao i u svemu,darije zna da sam spreman da se izbriše moj nik ispred svekog titla koji sam postavio jer mi to nije ni bitno-bitno je da na ovoj stranici možemo pronaći ono što tražimo ako ne direktno onda uz pomoć svih nas međusobno...
|
Objavio: yolix83
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 16:34
jbt47 piše:
Slažem se sa prijedlogom kolege panonskog govnara Å¡ta se tiÄÂe kategorije ex-yu i da se sve strpa u nju. Ali opet ima ljudi poput Kayser Sozea kojemu ne odgovara Å¡to postoji titl za seriju The 4400 na srpskom, već mu treba na hrvatskom.
|
Sve se bojim da neće uzeti srpski ako stvarno želi to da pogleda. Svi mi obični članovi koji ne prevodimo filmove treba da budemo zahvalni što postoji ovakav sajt gdje su ljudi koji prevode filmove spremni da te prevode podijele s nama. A ne sad izvoljevati tu k'o da je titl na španskom. Pa svi mi znamo da je vlak-voz, paradajz-rajčica i td. U potpunosti podržavam prijedlog iako ne znam da li će on išta bitno promjeniti. Meni je svejedno da li ću ja kad skidam neki titl kliknuti na srpsku, hrvatsku, bosansku zastavu ili pak ex-yu. Jedino ako to neće pridonijeti održavanju baze i preglednosti.
------------- There are two kinds of spurs, my friend. Those that come in by the door; those that come in by the window.
|
Objavio: giza
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 16:46
meni je potpuno svejedno koja je zastavica ispred titla....ta debilana
po kojoj neki ne razumiju srpski ili obrnuto hrvatski je glupost...po
toj logici ne bi razumijeli svaki drugi post na forumu...čim možeš
komunicirat s nekim znači da i razumiješ ono što ti govori... ako mi sa
jedne strane bez prijevoda možemo pogledat maratonce, balkanskog
špijuna...vi sa druge smogovce, tko pjeva zlo ne misli...nema tu velike
jezične barijere koju bi neki željeli...meni su zastavice bitne samo za
jezike koje 99% ne raumije( francuski, bugarski, rumunjski,
talijanski...)sve ostalo je glupost...mislim da i oni najzadrtiji imaju
u kolekcijama par tih "neželjenih" titlova jer za neke filmove nema
drugačijih...
------------- A.C.A.B.
|
Objavio: banisa2006
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 16:47
Dr Koks piše:
banisa2006 piše:
odredjeni likovi tipa Movie Master.Danas je opet ukrao moj titl i obrisao moje nick na kraju i stavlja ga kao svoj.
|
Sad malo Offtopic ,,, izvinjavam se ,,,
Kolega Movie Master je OSTAVIO POTIS OD BANISA2006 !!! Dakle ostavio je bio potpis originalnog prevodioca, ali sam ja svakako obrisao titl jer je vec postojao u originalu.
|
hahah to je on zaboravio da obrise.inace na svakom je obrisao hahaha
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 16:47
|
Odgovorno tvrdim (a vi me demantujte) da je svaki nas clan (Hrvat/Srbin/Bosanac) u stanju da postavljeni titl (srpski/hrvatski/bosanski) sam prilagodi svojim potrebama/jeziku. Kao sto je u stanju da sam doda kvacice, ako mu trebaju.
Mislim da je van pameti da veliku seriju sa zahtevnim titlom kakva je, na primer 4400, za koju postoji srpski prevod, sad neko ponovo prevodi na hrvatski. A za to vreme moze da prevede nesto drugo sto jos nije prevedeno.
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 18:17
|
-potpuno se lažem sa panonskim,svrha ove teme je u stvari videti reakciju nas običnih korisnika a u stvari pojednostaviti postavljanje titlova na stranicu tako što bi ako predlog panonskog prođe da ih nazovemo ex-yu titlove gde bi svrstali bosanski,srpski i hrvatski i stavili ih pod istu jezičnu zastavicu dok bi ostavili uplauderima prostora da u samom nazivu titla koji postavlja može označiti prevod sa cro,ser ili bos naravno ako želi...najteže će biti sa onima na obe strane koji su zadrti toliko da neće jednostavno priznati da ipak pogledaju film sa titlom od suprotne strane a oni koji film ne pogledaju ako nema "njihov"prijevod ti me baš toliko ni ne jede-što bi moje Lale rekle...
|
Objavio: ford012
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 20:44
Evo meni kao korisniku ovog sajta je potpuno nebitno da li je titl srb/hr/bos. Nisam prevodilac, u stvari preveo sam samo jedan film koji je ovaj movie master uspeo da ukrade i stavi svoje ime. Imam i ja jedan predlog, ako je moguce to uraditi. Recimo da pored svakog titla stoji oznaka(od 1 do 5) o kvalitetu prevoda. Cisto da se zna koliko je titl ispravan. Recimo desi se da skinem titl koji nije kompletan ili fale na svakih 20 minuta po nekoliko recenica. Nadam se da mi niko nece zameriti zbog predloga. Pozdrav svima koji vredno rade na prevodjenju, (video sam i sam koliko je to mukotrpan posao) od ljudi sa jedne privatne tv stanice na kojoj radim kao filmski urednik.
------------- Gospodo draga, dobro vino treba da ispuni tri uslova.Prvo da ga ima u dovoljnoj kolicini,drugo da je primerene temperature i trece da ima gospodo ko ce to da plati!
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 20:58
|
-eto još jedan predlog koji bi mogao biti zanimljiv naročito za krajnje korisnike a na njima je da odluče i izaberu...
|
Objavio: Guests
Datum objave: 30.Rujan/Sep.2007 u 21:20
|
To su dve relativno sitne stvari:
evidencija koliko je puta skinut koji titl i
ocena koju daje (svaki) korisnik.
Kad dodjes po titl imas obe informacije i to je neki putokaz sta odabrati.
|
Objavio: woody
Datum objave: 01.Listopad/Oct.2007 u 02:37
Evidencija koliko puta je skinut kao i ocjena bi bila dobra stvar.
Takodje mislim da bi uz titlove uvijek trebao biti i datum kada je
uploadovan, jer nerijetko se desi da su titlovi sa najsvjezijim datumom
i najpotpuniji.
I sada to ima, ali samo ako nekog titla ima vise primjeraka i ako im se bas podudare nazivi.
Sto se tice jezika titlova, potpuno mi je svejedno je li bos, hr, srp. Bitno je da razumijem.
|
Objavio: Jagger
Datum objave: 01.Listopad/Oct.2007 u 04:00
member_profile.asp?PF=10612&FID=2 - ford012 i njegov predlog se cini veoma inventivnim.oko toga bih rekao da evidencija downloada apsolutno nista ne znaci jer kad je meni potreban prevod skinem bukvalno sve prevode tog filma pa tek onda izaberem onaj najpodesniji. jedino merilo bi trebalo da bude neki podforum ili bar topik gde bi sami korisnici davali pluseve za one prevode koji su ih zadovoljili. i na osnovu te oznake pored prevoda kako predlaze dobro ford012 ne bi se downloadovali svakakvi prevodi nego samo oni sa najvecim predznakom.
|
Objavio: Guests
Datum objave: 01.Listopad/Oct.2007 u 04:56
|
Jedno su predlozi, a sasvim drugo je kad se to stvarno primeni.
Konkretno, sve sto smo mi predlozili vec postoji realizovano na sajtu Podnapisi.
I sta se desava? Slovenci upisuju ocenu i komentar (komentar je smesten vrlo zgodno uz sam titl, to je bolje od posebnog topica). Srbi, Hrvati, Bosanci ne upisuju nista - skinu titl i odu! Ako je neki nas titl i ocenjen, to su uradili Slovenci. Bojim se da tako ne bude i ovde.
|
Objavio: superman78
Datum objave: 01.Listopad/Oct.2007 u 18:34
potpuno je nebitno da li je hr, srp ili bos, vazno je da je kvalitetno preveden (da ne fali po 10-tak minuta i da se ne gubi smisao, takodjer velika vecina prevodi film na sljepo pa ima dosta gresaka gdje govori zensko a prevedeno ko musko, gdje se pojavljuje ime prevodioca prije samog kraja filma-kod zadnje izgovorene recenice u filmu, ali to je sada vec i nebitno)
takodjer uopce mi nisu jasni prevodioci koji se ljute kada im netko ukrade titl, zar je uopce bitno? slazem se da je brisanje ime necijeg prevodioca ruzno, ali to radi samo mali broj ljudi (bar se nadam). ja sam preveo 10-tak titlova i na niti jednom se nisam potpisao (koliko sam vidio na svima pise da ih je netko drugi preveo iako sam ih ja), preveo sam prije svega da mogu ljepo pogledati film a i kasnije da ga dam drugima da isto tako mogu i oni, da netko prevodi samo za sebe zbog kradje je glupo. eto neka se nitko ne nadje uvrijedjen osim onih koji kradu od drugih
|
Objavio: Jagger
Datum objave: 02.Listopad/Oct.2007 u 05:52
superman78 piše:
preveo sam prije svega da mogu ljepo pogledati film a i kasnije da ga dam drugima da isto tako mogu i oni, da netko prevodi samo za sebe zbog kradje je glupo. eto neka se nitko ne nadje uvrijedjen osim onih koji kradu od drugih
|
ne bih se bas sa tim slozio.cilj svakog ko prevede i okaci prevod je isti kao i tvoj da ga podeli sa drugima ne trazeci za uzvrat nista sem da mu se ne brise ime sa prevoda.ime na prevodu je bitno za sve druge koji ga koriste jer ako je prevod kvalitetno uradjen sigurno ce biti zainteresovani da skinu i druge prevode koje si ti dao.a sto je opet u njihovu korist.
|
Objavio: theacidwiz
Datum objave: 03.Listopad/Oct.2007 u 22:01
Takodje mi je svejedno da li je ser cro ili bih... Moze se kao kopromis ostaviti u pretrazi i staro i ubaciti kategorija ex yu. To je samo dva reda vise u SQL upitu :) Tako da ko zeli nek trazi sve, ko ne zeli neka trazi na "svom" jeziku... Eventualno bi se trebao popraviti interface ka moderatorima da ne moraju da brisu titl ako nije ispravan jezik vec da mogu to polje da promene. Iskreno kad dobijem gomilu filmova, a titlova nema na sajtu, mrzi me da provaljujem za svaki dal je srpski ili hrvatski ili vec koji. Tako moze i za upload da se stavi kategorija ex-yu, pa ko zeli moze da uploaduje ex-yu titl...
Puno filozofiram... :)
------------- [IMG]http://img293.imageshack.us/img293/1476/theacidwizpr8.jpg">
|
Objavio: SrEbRnI
Datum objave: 06.Listopad/Oct.2007 u 10:13
Moram da se i ja malo umesam. Sve zavisi i sta se podrazumeva pod ex-yu titlovima, jer ruku na srce ja bas i ne razumem slovenacki a i sa makedonskim slabije stojim. :-) Bez uvrede navedenim nacijama. Ja nisam od onih sto biraju titlove, kad naletim da ima vise titlova skinem sve i prvi koji odgovara sa frame-ovima ubacim na disk i narezem dalje i ne gledam. Mislim da je ipak najbolja ideja ona sa ocenjivanjem titla. Ko hoce ocenice ga, ko nece ne mora. Ne mozes nekoga da nateras da uradi nesto ako nece, zar ne? A dobra je ideja i sa ubacivanjem datuma kao na prijevodima. Sto se tice uzimanja titla, ja se oko toga uopste ne nerviram. Poceo sam da prevodim pre par godina. Preveo sam Ceo Kingdom Hospital (sem prve) i jos 10-ak filmova. Sve sam potpisivao kao DeKi, Srebrni ili Bud&Doyle. Ne smeta mi ni to sto su mi pokupili sve titlove jer ih svako steluje kako njemu odgovara. Ako neko ima moralnu satisfakciju sto mu pise veliki broj uploadovanih titlova a nije ih sam radio neka ga. Lepo pise na prijevodim LJUDI ZA LJUDE, a svi znaju da oni koji kradu ne spadaju u tu kategoriju. Poz svima i zao mi je sto ne mogu i dalje da prevodim filmove, jer sad imam drugi posao vec 4 godine koji mi ne ostavlja bas toliko vremena da sedim pred kompom. Uvek ce biti ljudi koji su zahvalni na svim ovim titlovima i na svom trudu oko sajta, a svi znaju da vi (kao ni ja ranije) nemate nikakve koristi od svega toga. Kao sto sam vec napisao gore: Ljudi Za Ljude.
------------- I know someday you'll have a beautiful life,
I know you'll be a star in somebody else's sky, but why
Why, why can't it be, why can't it be mine
|
Objavio: john_smith
Datum objave: 06.Listopad/Oct.2007 u 11:47
STEPPENWOLF ako nesto znaci, imas moju podrsku !!!
|
Objavio: Guests
Datum objave: 06.Listopad/Oct.2007 u 12:08
|
-hvala na podršci-ali to ništa nije za mene lično-osobno ili personalno-to bi trebalo biti za sve nas koji volimo filmove,koji dosta vremena provodimo na ovoj stranici radeći nešto što bi trebalo možda da pomogne i drugima da završim ovo javljanje jednim textom koji sam nedavno našao u jednom titlu kao dodatak i koji mi dopao a nadam se da će se dopasti i drugima
OVI PREVODI SU UPLOADOVANI NA SAJT ZAHVALJUJUCI DOBROJ VOLJI I OSECAJU SOLIDARNOSTI PREMA DRUGIMA KOJI SU RADILI TO ISTO. PREVODE NISAM PISAO JA SAMO SAM IH POKUPIO SA CD/DVD KOJI SE PO SRBIJI PRODAJU PO ULICI I PUTEM TELEFONA.
STA TO ZNACI? DA VELIKI DILERI I LJUDI KOJI ZIVE OD SNIMANJA FILMOVA IMAJU PREVODE ZA SKORO SVE AKTUELNE NASLOVE, AKO NE I ZA SVE SAMO LJUBOMORNO CUVAJU ISTE JER SU IH PLATILI... PA NISU VOLJNI DA SOLIDARNO SA DRUGIMA PODELE ISTE PUTEM OVOG I SLICNIH SAJTOVA...
ZATO OVIM PUTEM POZIVAM SVE DOBRE LJUDE KOJI DODJU DO BILO KOJEG FILMA SA ULICE KOJI IMA PREVOD KOGA NEMA NA OVOM SAJTU (I SLICNIMA) DA UTROSE DELIC SVOGA VREMENA I ISTI (PREVOD) PODELE I SA OSTALIMA, TIME STO CE GA UPLOADOVATI KAO STO SAM JA OVDE URADIO....
NEMOJTE SAMO DOLAZITI NA OVAJ SAJT DA BI POKUPILI PREVODE KOJE NEMATE. POSALJITE PREVODE KOJE VI IMATE A DRUGI NEMAJU
***NIJE SVE U UZIMANJU, NESTO JE I U DAVANJU!!!**
|
Objavio: SrEbRnI
Datum objave: 06.Listopad/Oct.2007 u 17:06
Dobar tekst nema sta. Slazem se u potpunosti.
------------- I know someday you'll have a beautiful life,
I know you'll be a star in somebody else's sky, but why
Why, why can't it be, why can't it be mine
|
Objavio: flaki
Datum objave: 08.Listopad/Oct.2007 u 15:02
|
Dečki potpuno Vas podržavam.samo naprijed i ne obazirite se na kojekakve budale.Ako se nekome ne sviđa na kojem je jeziku prijevod neka naući jezik pamu prijevod niti ne treba.Pozdrav.
|
Objavio: linux
Datum objave: 09.Listopad/Oct.2007 u 11:55
Mislim da ova tema nije dobrodosla na ovom forumu, a to pokazuje i broj ljudi koji su se javili.
Tema je vezana uz politiku bez obzira sto se u uvodu govori da to nije
namjera. Rasprave o jeziku su uvijek bile i bit ce politika. Nije nam
to ovdje potrebno.
Ne zelim ulaziti u rasprave niti bilo kome soliti pamet, samo cu navesti jednu malu ilustraciju:
Moj materinji jezik je hrvatski, ali ja govorim, citam i pisem i
latinicu i cirilicu, i srpski i hrvatski, jer sam to ucio u skoli i
susretao se s tim kroz zivot. Medjutim, moja djeca pojma nemaju sto je
to cirilica, niti su ikada citali nešto na srpskom jeziku, jer ih to ne
uce u skoli. Oni znaju da su hrvatski i srpski jezik vrlo slicni i da
im ne treba prevodilac da bi ga razumjeli, ali su isto tako osjetljivi
na razlike u tim jezicima.
Dakle, nove generacije djece odgajaju se po nacionalnim programima i uce jezik svoje nacije.
Zato smatram da ne treba dirati postavke foruma po kojima se uploadaju
titlovi po jezicnim zastavicama. I ne treba sad izmisljati toplu vodu,
a niti istu tu vodu mutiti s nekakvim idejama koje uistinu nisu realne
niti zivotne. Netko je ovdje spomenuo slovensku stranicu i kako oni sve
trpaju pod exYU. Neka oni rade kako im je lakse, njih i nije neka briga
za to, ali to ovdje ne bi bilo dobro prihvaceno.
|
Objavio: Guests
Datum objave: 09.Listopad/Oct.2007 u 13:13
linux piše:
Netko je ovdje spomenuo slovensku stranicu i kako oni sve trpaju pod exYU. Neka oni rade kako im je lakse, njih i nije neka briga za to, ali to ovdje ne bi bilo dobro prihvaceno. |
Naprotiv, na Podnapisima je to strogo razgraniceno (srpski, hrvatski, bosanski, srpska cirilica). Imali su ex yu kategoriju do pre nekog vremena, ali to nije naislo na odobravanje nas clanova.
|
Objavio: yolix83
Datum objave: 09.Listopad/Oct.2007 u 14:42
linux piše:
Neka oni rade kako im je lakse, njih i nije neka briga
za to, ali to ovdje ne bi bilo dobro prihvaceno.
|
Sve je to u redu, rekao si svoje mišljenje ali ne možeš govoriti u ime ostalih. Neka se oni sami ovdje jave i kažu šta misle. Zato je tema i otvorena. Ako je neko protiv predloga kao što si ti, neka kaže ovdje i iznese svoje razloge.
Pozdrav.
------------- There are two kinds of spurs, my friend. Those that come in by the door; those that come in by the window.
|
Objavio: blackpearl
Datum objave: 10.Listopad/Oct.2007 u 00:30
Kao i vecina i meni je svejedno dal je prevod na srp, hrc ili bos dokle god je kvalitetan. Ali ja sam za to da i ostane kao i do sada poseban zastava za srpske i hrvatske prevode pa nek ljudi odaberu koji im vise od0govara :)
-------------
|
|