Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
toniov View Drop Down
member
member


Pridružen: 01.Rujan/Sep.2012
Status: Offline
Points: 11
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj toniov Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u
    Objavljeno: 15.Svibanj/May.2013 u 21:54
Dan danas nidi na Titlovima o ovome programu s kojim se u par sekundi
popravlja kašnjenja od 0,4 sekunde ili framerate 23,976 ili 26,07.

Program je free i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno.

Uz subtitl workshop ovaj mali programčič bi triba biti finalni korektor.

Moje namijere s ovim postom su pozitivne za bolje svih nas.

Respect to translators..
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72053
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 15.Svibanj/May.2013 u 22:01
Originalno postovano od strane toniov toniov piše:

Program je free i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno.


Mrzim ovakve izjave. Tko, kada i zašto ti nije dopustio da postaviš post?
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bojanadj Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Svibanj/May.2013 u 08:32
Verovatno nije pročitao Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! te je, bez znanja, pokušao da postuje u jednom od podforuma gde novim članovima nije dozvoljeno.

Toni, slobodno napravi tutotijal u ovoj temi, pa će neko od nas prebaciti u odgovarajući deo Wink
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
toniov View Drop Down
member
member


Pridružen: 01.Rujan/Sep.2012
Status: Offline
Points: 11
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj toniov Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Lipanj/Jun.2013 u 01:26
sutra bum napravil slike i tekstove pa vam pošaljem..
Na vrh
Naveed123 View Drop Down
member
member


Pridružen: 21.Kolovoz/Aug.2013
Lokacija: Faisalabad
Status: Offline
Points: 1
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Naveed123 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 09:53
i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno.   AngryStar
pass4sure.biz     http://pass4sure.biz
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72053
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 10:13
Stvarno čudno. Danas si se učlanio i već imaš zabrane. A da ti odmah damo da moderiraš?
Na vrh
Jelenajela View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 12.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 63
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Jelenajela Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 10:36
Pa dobro, je li napravljen taj tutorijal ili nije? Interesuje me o čemu se radi? Kod prevođenja i sinhronizacije prevoda, svaka pomoć je dobrodošla.Smile
Nikad ne reci nikad!
Na vrh
MrDaky78 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
08.11.1978.-13.12.2024.

Pridružen: 16.Sijecanj/Jan.2013
Status: Offline
Points: 2272
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj MrDaky78 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 11:11
Ovaj program konvertuje SUB titlove u SRT.
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 11:57
Originalno postovano od strane MrDaky78 MrDaky78 piše:

Ovaj program konvertuje SUB titlove u SRT.


prema pisanju novog člana Toniov-a program radi nešto više od gore kvotanog. a mogao bi biti dobar za brzo podešavanje za osobne potrebe. Subtitle workshop i nije za prosječnog korisnika. Radoznao sam saznati više o programčiću.
drdamjan


Ažurirao drdamjan - 21.Kolovoz/Aug.2013 u 12:00
Na vrh
Jelenajela View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 12.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 63
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Jelenajela Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 13:50
I ja. Mada znam da konverujem iz sub u srt i obrnuto i u SW.  Samo kliknem "Save as": dvoklik na  Sub Rip i dobijem srt. a kad to uradim na Sub Sonic dobijem sub. Inaće preferiram srt. Čini mi se da je poslušniji.
Nikad ne reci nikad!
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 19:07
Oho, bas ste se napricali s botom, a?

Sub2Srt pretvora SUB format u tekstualni .srt, ali prica se o bas sub formatu ciji naziv zapravo je 'Subpicture' i pretstavlja transparentne slike (kao takav se upotrebuje u kompilacije kao titl-strim).

Znaci, Sub od SUB2Srt nije taj sub koji dobijate preko SW vec to je sasvim druga stvar.
Znaci 2, da sub2srt nema opcije za sihronizaciju ni bilo sta drugo a to malo sto ima opcije je kao malo da se igrate dok ripujete titlove s dvd-ja i slicno.


Jelenajela, SW je najprostiji programcicic samo trebas odvojiti 3h i procitati upute sta u njemu sta znaci i sta radi. Osnovne upute za SW su kolicina citanja kao titlove za 2 prosjecna filmova.

Ažurirao prijatel-MKD - 26.Kolovoz/Aug.2013 u 19:13
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
Jelenajela View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 12.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 63
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Jelenajela Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 21:09
Originalno postovano od strane prijatel-MKD prijatel-MKD piše:

Oho, bas ste se napricali s botom, a?

Sub2Srt pretvora SUB format u tekstualni .srt, ali prica se o bas sub formatu ciji naziv zapravo je 'Subpicture' i pretstavlja transparentne slike (kao takav se upotrebuje u kompilacije kao titl-strim).

Znaci, Sub od SUB2Srt nije taj sub koji dobijate preko SW vec to je sasvim druga stvar.
Znaci 2, da sub2srt nema opcije za sihronizaciju ni bilo sta drugo a to malo sto ima opcije je kao malo da se igrate dok ripujete titlove s dvd-ja i slicno.


Jelenajela, SW je najprostiji programcicic samo trebas odvojiti 3h i procitati upute sta u njemu sta znaci i sta radi. Osnovne upute za SW su kolicina citanja kao titlove za 2 prosjecna filmova.
Hvala na savetu. Već sam pročitala. Naravno da nisam sve zapamtila. Moraću pročitati još nekoliko puta.Wink Znaš, ja sam do sada samo skidala filmove, ali nameravam da ponešto i prevedem, pa će mi to trebati. Kod skidanja treba ti samo release i fps i da znaš da eventualno podesiš početak i kraj. Smile
Nikad ne reci nikad!
Na vrh
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 21:45
Originalno postovano od strane Jelenajela Jelenajela piše:


Hvala na savetu. Već sam pročitala. Naravno da nisam sve zapamtila. Moraću pročitati još nekoliko puta.Wink Znaš, ja sam do sada samo skidala filmove, ali nameravam da ponešto i prevedem, pa će mi to trebati. Kod skidanja treba ti samo release i fps i da znaš da eventualno podesiš početak i kraj. Smile

Bas slicimo, i ja sam najpre poceo samo sa skidanjem filmova i tako kao i ti mislio da treba ovo ili ono i sve i svasta, ali kasnio naucio da postoji SW i za vrlo kratkog vremena su nestale sve uslove i potrebe pri skidanju dal filmova il titlova. Kad imas SW sve sto ostalo treba je doci do slike i text.

Radujem se trenutku da vidim tvoji titl bude dostupan na sajtu kako bi i ostale filmomane mogli uzivati.
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,223 sekundi.