Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u
Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=52371
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 18:33 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u
Objavio: toniov
Tema: Sub2Srt - Najlakši program za sinkronizaciju ili u
Datum objave: 15.Svibanj/May.2013 u 21:54
Dan danas nidi na Titlovima o ovome programu s kojim se u par sekundi
popravlja kašnjenja od 0,4 sekunde ili framerate 23,976 ili 26,07.
Program je free i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno.
Uz subtitl workshop ovaj mali programčič bi triba biti finalni korektor.
Moje namijere s ovim postom su pozitivne za bolje svih nas.
Respect to translators..
|
Odgovori:
Objavio: iromafia111
Datum objave: 15.Svibanj/May.2013 u 22:01
toniov piše:
Program je free i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno.
|
Mrzim ovakve izjave. Tko, kada i zašto ti nije dopustio da postaviš post?
-------------
  
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 16.Svibanj/May.2013 u 08:32
Verovatno nije pročitao http://forum.titlovi.com/obavestenje-svim-novim-clanovima_t24264&FID=2&PR=3.html - Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! te je, bez znanja, pokušao da postuje u jednom od podforuma gde novim članovima nije dozvoljeno.
Toni, slobodno napravi tutotijal u ovoj temi, pa će neko od nas prebaciti u odgovarajući deo 
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: toniov
Datum objave: 18.Lipanj/Jun.2013 u 01:26
|
sutra bum napravil slike i tekstove pa vam pošaljem..
|
Objavio: Naveed123
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 09:53
i htijeo san napraviti POST sa slijama ali mi njie dozvoljeno. 
------------- pass4sure.biz http://www.pass4sure.biz - http://pass4sure.biz
|
Objavio: iromafia111
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 10:13
Stvarno čudno. Danas si se učlanio i već imaš zabrane. A da ti odmah damo da moderiraš?
-------------
  
|
Objavio: Jelenajela
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 10:36
Pa dobro, je li napravljen taj tutorijal ili nije? Interesuje me o čemu se radi? Kod prevođenja i sinhronizacije prevoda, svaka pomoć je dobrodošla.
------------- Nikad ne reci nikad!
|
Objavio: MrDaky78
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 11:11
|
Ovaj program konvertuje SUB titlove u SRT.
|
Objavio: drdamjan
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 11:57
MrDaky78 piše:
Ovaj program konvertuje SUB titlove u SRT. |
prema pisanju novog člana Toniov-a program radi nešto više od gore kvotanog. a mogao bi biti dobar za brzo podešavanje za osobne potrebe. Subtitle workshop i nije za prosječnog korisnika. Radoznao sam saznati više o programčiću. drdamjan
------------- https://www.youtube.com/watch?v=GGubts0G-xk" rel="nofollow - https://www.youtube.com/watch?v=GGubts0G-xk
|
Objavio: Jelenajela
Datum objave: 21.Kolovoz/Aug.2013 u 13:50
I ja. Mada znam da konverujem iz sub u srt i obrnuto i u SW. Samo kliknem "Save as": dvoklik na Sub Rip i dobijem srt. a kad to uradim na Sub Sonic dobijem sub. Inaće preferiram srt. Čini mi se da je poslušniji.
------------- Nikad ne reci nikad!
|
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 19:07
Oho, bas ste se napricali s botom, a?
Sub2Srt pretvora SUB format u tekstualni .srt, ali prica se o bas sub formatu ciji naziv zapravo je 'Subpicture' i pretstavlja transparentne slike (kao takav se upotrebuje u kompilacije kao titl-strim).
Znaci, Sub od SUB2Srt nije taj sub koji dobijate preko SW vec to je sasvim druga stvar.
Znaci 2, da sub2srt nema opcije za sihronizaciju ni bilo sta drugo a to malo sto ima opcije je kao malo da se igrate dok ripujete titlove s dvd-ja i slicno.
Jelenajela, SW je najprostiji programcicic samo trebas odvojiti 3h i procitati upute sta u njemu sta znaci i sta radi. Osnovne upute za SW su kolicina citanja kao titlove za 2 prosjecna filmova.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
Objavio: Jelenajela
Datum objave: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 21:09
Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 26.Kolovoz/Aug.2013 u 21:45
Jelenajela piše:
Hvala na savetu. Već sam pročitala. Naravno da nisam sve zapamtila. Moraću pročitati još nekoliko puta. Znaš, ja sam do sada samo skidala filmove, ali nameravam da ponešto i prevedem, pa će mi to trebati. Kod skidanja treba ti samo release i fps i da znaš da eventualno podesiš početak i kraj.  |
Bas slicimo, i ja sam najpre poceo samo sa skidanjem filmova i tako kao i ti mislio da treba ovo ili ono i sve i svasta, ali kasnio naucio da postoji SW i za vrlo kratkog vremena su nestale sve uslove i potrebe pri skidanju dal filmova il titlova. Kad imas SW sve sto ostalo treba je doci do slike i text.
Radujem se trenutku da vidim tvoji titl bude dostupan na sajtu kako bi i ostale filmomane mogli uzivati.
------------- 0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие! You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
|
|