Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Prevođenje
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Prevođenje

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
crockett View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 11.Rujan/Sep.2008
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crockett Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Prevođenje
    Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 07:50
Imam problema s prevođenjem.
Naime, skinuo sam s neta titlove koji imaju i prijevod za gluhe i sve što se
čuje u pozadini.

Problem:kada prevodim rečenicu po rečenicu (kako su napisali s eng.)
imam malo vremena za pročitati (fps je usklađen 23,976).

P.S. Da ne otvaram bezveze još jednu temu kako profesionalni prevodioci prevode američke fraze i to?

Hvala
Na vrh
crockett View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 11.Rujan/Sep.2008
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crockett Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 12:45
Bilo tko?????????
Samo jedan mali tečajEmbarrassed

ZA DOBROBIT SVIH NOVIH PREVODIOCA I ONI KOJI ĆE TEK TO POSTATI



Ažurirao crockett - 14.Rujan/Sep.2008 u 12:49
Na vrh
silvyyy View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 19.Listopad/Oct.2006
Status: Offline
Points: 320
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj silvyyy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 13:16
A sta tebi tacno nije jasno? Kako nemas vremena da procitas? Pa stisni pauzu :)

Ako neka linija titla prekratko traje, produzis je tako sto kliknes u sw-u na set final time (alt+v) u trenutku kada zelis da se zavrsi (a mozes da promenis i pocetno vreme - alt+c).
Na vrh
crockett View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 11.Rujan/Sep.2008
Status: Offline
Points: 5
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj crockett Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 13:20
Originalno postovano od strane silvyyy silvyyy piše:

A sta tebi tacno nije jasno? Kako nemas vremena da procitas? Pa stisni pauzu :)

Ako neka linija titla prekratko traje, produzis je tako sto kliknes u sw-u na set final time (alt+v) u trenutku kada zelis da se zavrsi (a mozes da promenis i pocetno vreme - alt+c).


Ma nije stvar u tome.U subtitle workshopu sam podesio početak i kraj te brzinu fps-a ali oni s vremena na vrijeme sve više ubrzavaju.
Na vrh
AcaNDr View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
tranceXplosion

Pridružen: 18.Travanj/Apr.2003
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 12093
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj AcaNDr Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 13:43
pa problem je sto se onda fps u filmu menja i moraces rucno da ispravis kad krene da zuri ili kasni.
I don't try to be someone I'm not - I've always followed my heart and trance has always been my main sound.

- Armin van Buuren

Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj luka0037 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 14:54
samo polako i strplivo gde zuri rucno uspori ili obrnuto
jeste malo kilavo ali (sto bi rekao bili iz maratonaca"staces i ja je nevolim")

s za americke fraze koje cesto nemaju veze sa vezom u nasem jeziku   moje skromno misljenje je da zavisno od situacije na filmu upotrebis svoju kreativnost i zamenis je nekom nasom koja odgovara situaciji, to ce taman prevodu dati i tvoj neki licnii pecat i nece biti samo suvo prevodjenje

Na vrh
silvyyy View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 19.Listopad/Oct.2006
Status: Offline
Points: 320
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj silvyyy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Rujan/Sep.2008 u 15:56
Originalno postovano od strane crockett crockett piše:


Ma nije stvar u tome.U subtitle workshopu sam podesio početak i kraj te brzinu fps-a ali oni s vremena na vrijeme sve više ubrzavaju.

    
Opet alt+c/alt+v liniju po liniju.
Eventualno ako se tajming menja nakon svake stote (ili tako nesto) linije mozes ih izdvojiti u grupe, svakoj odrediti pocetno i krajnje vreme i onda spojiti sve na kraju (brze je, ali retko koji na taj nacin zuri/kasni). Ili ako ima jos titlova, probaj sa nekim drugim.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,172 sekundi.