<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : Prevođenje</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Software : Prevođenje]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Sun, 07 Jun 2026 00:03:04 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Sun, 14 Sep 2008 15:56:30 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=21082</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje :   crockett pi&#353;e: Ma nije stvar...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588961&amp;title=prevodjenje#588961</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=9169">silvyyy</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 15:56<br /><br /> <table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane crockett" alt="Originalno postovano od strane crockett" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>crockett piše:</strong><br /><br /><br />Ma nije stvar u tome.U subtitle workshopu sam podesio početak i kraj te brzinu fps-a ali oni s vremena na vrijeme sve više ubrzavaju.</td></tr></table> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br />Opet alt+c/alt+v liniju po liniju.<br />Eventualno ako se tajming menja nakon svake stote (ili tako nesto) linije mozes ih izdvojiti u grupe, svakoj odrediti pocetno i krajnje vreme i onda spojiti sve na kraju (brze je, ali retko koji na taj nacin zuri/kasni). Ili ako ima jos titlova, probaj sa nekim drugim.]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 15:56:30 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588961&amp;title=prevodjenje#588961</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje : samo polako i strplivo gde zuri...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588948&amp;title=prevodjenje#588948</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=47214">luka0037</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 14:54<br /><br />samo polako i strplivo gde zuri rucno uspori ili obrnuto<br />jeste malo kilavo ali (sto bi rekao bili iz maratonaca"staces i ja je nevolim")  <br /><br />s za americke fraze koje cesto nemaju veze sa vezom u nasem jeziku&nbsp;&nbsp;&nbsp;moje skromno misljenje je da zavisno od situacije na filmu upotrebis  svoju kreativnost i zamenis je nekom nasom koja odgovara situaciji, to ce taman prevodu dati i tvoj neki  licnii pecat i nece biti samo  suvo prevodjenje  ]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 14:54:55 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588948&amp;title=prevodjenje#588948</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje : pa problem je sto se onda fps...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588942&amp;title=prevodjenje#588942</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=183">AcaNDr</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 13:43<br /><br />pa problem je sto se onda fps u filmu menja i moraces rucno da ispravis kad krene da zuri ili kasni.]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 13:43:00 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588942&amp;title=prevodjenje#588942</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje :    silvyyy pi&#353;e:A sta tebi tacno...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588940&amp;title=prevodjenje#588940</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=63401">crockett</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 13:20<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="/forum_images/quote_box.png" title="Originalno postovano od strane silvyyy" alt="Originalno postovano od strane silvyyy" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>silvyyy piše:</strong><br /><br />A sta tebi tacno nije jasno? Kako nemas vremena da procitas? Pa stisni pauzu :)<br><br>Ako neka linija titla prekratko traje, produzis je tako sto kliknes u sw-u na set final time (alt+v) u trenutku kada zelis da se zavrsi (a mozes da promenis i pocetno vreme - alt+c).</td></tr></table><br><br>Ma nije stvar u tome.U subtitle workshopu sam podesio početak i kraj te brzinu fps-a ali oni s vremena na vrijeme sve više ubrzavaju.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 13:20:20 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588940&amp;title=prevodjenje#588940</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje : A sta tebi tacno nije jasno? Kako...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588937&amp;title=prevodjenje#588937</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=9169">silvyyy</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 13:16<br /><br />A sta tebi tacno nije jasno? Kako nemas vremena da procitas? Pa stisni pauzu :)<br /><br />Ako neka linija titla prekratko traje, produzis je tako sto kliknes u sw-u na set final time (alt+v) u trenutku kada zelis da se zavrsi (a mozes da promenis i pocetno vreme - alt+c).]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 13:16:18 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588937&amp;title=prevodjenje#588937</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje :  Bilo tko?????????Samo jedan...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588931&amp;title=prevodjenje#588931</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=63401">crockett</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 12:45<br /><br />Bilo tko?????????<br>Samo jedan mali teÄaj<img alt="Embarrassed" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley9.gif" align="absmiddle" border="0"><br><br>ZA DOBROBIT SVIH NOVIH PREVODIOCA I ONI KOJI ĆE TEK TO POSTATI<br><br><span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao crockett - 14.Rujan/Sep.2008 u 12:49</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 12:45:51 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588931&amp;title=prevodjenje#588931</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Prevođenje : Imam problema s prevo&#273;enjem.Naime,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588909&amp;title=prevodjenje#588909</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=63401">crockett</a><br /><strong>Tema:</strong> 21082<br /><strong>Objavljeno:</strong> 14.Rujan/Sep.2008 u 07:50<br /><br />Imam problema s prevođenjem.<br>Naime, skinuo sam s neta titlove koji imaju i prijevod za gluhe i sve što se<br>čuje u pozadini.<br><br>Problem:kada prevodim rečenicu po rečenicu (kako su napisali s eng.)<br>imam malo vremena za pročitati (fps je usklađen 23,976).<br><br>P.S. Da ne otvaram bezveze još jednu temu kako profesionalni prevodioci prevode američke fraze i to?<br><br>Hvala<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 14 Sep 2008 07:50:10 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=21082&amp;PID=588909&amp;title=prevodjenje#588909</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>