| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Objasnjenje za nove prevodioce? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
bejbe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 04.Kolovoz/Aug.2008 Status: Offline Points: 172 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Objasnjenje za nove prevodioce?Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 16:22 |
|
Pokusavam vec dugo da prevedem film..ali nije problem u jeziku,vec u postupku,postavljnja prevoda.Mislim od samog pocetka procesa,dobila sam neka uputstva..ali nisam uspela...
Vec sam izgubila volju...ne svu,ali... Samo objasnite,sigurno ima jos ljudi koji ne znaju.. Unapred hvala...
P.S. Ako vec postoji ovo negde,ja se unapred izvinjavam,ja videla nisam... |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72165 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 16:53 |
|
Malo preciznije, gdje je zapelo?
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 16:54 |
|
pa ono, otvoris SW, ides na novi titl, i slusas...
cim cujes zvuk, stavis pauzu... recimo da je vrijeme kad si stisnula pauzu 00:01:15:326, e sigurno si falila nekih 100 tisucinki pa za pocetak titla stavis odoka, 00:01:15:100 i pustis film, cekas da zavrsi recenicu, upises opet okruglo vrijeme, recimo 00:01:17:300, upises sta su rekli i picis dalje. kad zavrsis cijeli titl, ubacis FPS iz avi, stisnes ctrl+I da ti popravi preklapanja i jedino jos mozes popraviti veliko slovo I koje ce SW automatski ubaciti recimo kod slova lj (mana iz ENG) i to je to :P |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
bejbe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 04.Kolovoz/Aug.2008 Status: Offline Points: 172 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 17:01 |
|
Ne snalazim se bas u SW...ali probacu tako..
Iromafia,rekao si mi da mogu,kad skinem prevod(engleski), otvorim i prepravljam...ali to kod mene ne moze tako... Ali naravno,verovatno nesto ne radim kako treba... |
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 17:07 |
|
jao jao
![]() znas u cemu je finta kod prepravljanja, otvoris SW stisnes ctrl+u (ides u mod prevodjenja), onda stisni ctrl+o i ucitaj originalni, pretpostavljam ENG titl... onda ces dobiti dva stupca, u jednom ces imat taj ENG titl, a u drugom ce ti se ispisati -neprevedeni til- e onda samo prekucavas u desnom stupcu ono sto ti pise u lijevom, poslije kad hoces spremit to sto si prevela stisnes shift+alt+T (kad ga prvi put spremas) ili shift+ctrl+s za naredna spremanja i to ti je za mod prevodjenja ![]() Ažurirao Sentinel - 15.Kolovoz/Aug.2008 u 17:09 |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72165 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Kolovoz/Aug.2008 u 19:32 |
|
Upravo tako. Druga je verzija bez da otvaraš mod previđenja. Učitaš engleski titl i klikneš na liniju koju želiš prevesti. U donjem dijelu ekrana pojavi se tekst te linije. U taj prozor gdje, recimo, piše "How do you do?" ti upišeš "Kako ste?" i obrišeš engleski dio. Zatim ideš na slijedeću liniju.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2480 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2008 u 22:47 |
ne radim s sw.
on mi je kozmetički.
poslao sam ti pm.
lijepo napisao da ću ti diktirati ako treba.
drugim riječima, svi smo tu.
a osobno imam iznimno dobru volju pokazati početniku.
i još kad se zove "bejbe".
jer prvi sam film 2000. godine
radio u notepadu.
ne želim nekome takve muke tantalove.
pozdrav
drdamjan
|
|
![]() |
|
Sentinel
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Walking Time-Bomb Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2736 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2008 u 22:49 |
o kolega notepadas, znam koji su to jadi... prvi film je bio "A Bug's Life", jadi nevidjeni ![]() |
|
|
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
|
|
![]() |
|
bejbe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 04.Kolovoz/Aug.2008 Status: Offline Points: 172 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 00:41 |
|
Ok...vratila sam se i procitala sam sve sto sste napisali...HVALA
Naravno da cu vam se javiti,ako se ne snalazim... HVALA PUNO
|
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 03:34 |
|
I dalje tvrdim da je "subtitle modifier" najprostiji i najbolji program za "mladunce".
Stvarno me čudi da ga niko ne koristi.
|
|
|
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72165 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 10:43 |
|
Možda zato jer nisi napravio tutorija za njega, lijenčino!
Samo sviraš tu gitaru (sviraš k cu, rekli bi u vojsci) umjesto da objasniš ljudima. Primi se posla!
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 11:15 |
|
Ijooooj...
baš me sad sramota. Ok, uradiću...
|
|
|
|
|
![]() |
|
bejbe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 04.Kolovoz/Aug.2008 Status: Offline Points: 172 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Kolovoz/Aug.2008 u 11:39 |
|
nego sta..nego ces da uradis...treba nam!!!
Bilo bi lepo...
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |