Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - ima li neko OXFORD MURDERS titl
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

ima li neko OXFORD MURDERS titl

 Odgovori Odgovori Stranica  12>
Korisnik
Poruka
barbarezz View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Svibanj/May.2008
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj barbarezz Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: ima li neko OXFORD MURDERS titl
    Objavljeno: 25.Svibanj/May.2008 u 20:29
je li neko vec uspio nabaviti prevod?

http://www.imdb.com/title/tt0488604/

 axxoRIP

Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 25.Svibanj/May.2008 u 21:17
tek se pojavio film..
a koliko vidim nije ni lak za prevodjenje

Na vrh
barbarezz View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Svibanj/May.2008
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj barbarezz Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 25.Svibanj/May.2008 u 23:48
Film je bas tezak,skinuo sam olican dvdrip (od axxa),ima engleski sub ali milion nekih strucnih matematickih izraza pa je bolje malo sacekati i sve razumjeti.Film se cini pravo dobar.
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Svibanj/May.2008 u 03:00
ja pokusala sinoc gledati al mi ne razumljivo
ipak cu morarati da gledam s prevodom

Na vrh
batistuta View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 14.Travanj/Apr.2006
Lokacija: Macedonia
Status: Offline
Points: 445
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj batistuta Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Svibanj/May.2008 u 22:57
http://rapidshare.com/files/117842500/oxford_murder.rar.html


ko voli da ga izripuje nek pocne treba mu dosta vremena idem ja da ga pogledam da vidim sta film je
Na vrh
barbarezz View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Svibanj/May.2008
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj barbarezz Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 00:18
svaka cast Darije majstore!

hvala!
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 00:46
Mnogo su loše "slike" na titlu i morala bi se prekucavati skoro svaka rečenica. Nema ja toliko vremena za to, jer sutra pre podne radim. Ako nešto "izbunarim" na "kvarnjaka" , odradiću ga. Ovako, na pisanje, nema šanse... Stigao sam do 50 reda...
Na vrh
Kayser Soze View Drop Down
Uploader
Uploader


Pridružen: 27.Rujan/Sep.2007
Lokacija: Zagreb
Status: Offline
Points: 147
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Kayser Soze Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 04:50
film je tezak jer ima matematicke izraze .  .tj sadrzi djelove koji nisu uobicajeni u filmu . . ja sma ga krenuo prevodit ali ko i svaki prevod do sad stignem do nekog odredjenog djela .. .i onda ne uhvatim vremena . .. i do tad se pojave titlovi . . Confused Confused al film mi izgleda ono fakat zanimljiv. . 
Na vrh
Romi View Drop Down
member
member


Pridružen: 14.Svibanj/May.2006
Lokacija: Bosnia Hercegovina
Status: Offline
Points: 13
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Romi Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 12:20
Ima ovaj neki sto se pojavio na sajtu ali je izgleda neispravan jer mi rokne avi radi njega, sve mi zablokira u BS Playeru.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 12:25
To je glupost nad glupostima....
Ovo što je postavio batistuta (u gornjem postu, idx/sub) je odličan srpski prevod, samo da neko nađe vremena da ga prekuca. Ja sam sinoć počeo da gledam film sa tim prevodom i zaista je odličan... 
Na vrh
barbarezz View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Svibanj/May.2008
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj barbarezz Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 15:32
Taj titl ne moze da mi otvori workshop.Javlja mi da je fajl ostecen.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 16:20
Pa i ne može, ali ubaci ga u, recimo GOM player i gledaj film normalno sa prevodom....
Na vrh
xW0Lf View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 29.Svibanj/May.2004
Status: Offline
Points: 330
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj xW0Lf Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 16:52
onaj uploadovani prevod je zivo sranja, bez namere da uvredim autora (svaka cast za trud)..

licno mislim da se ne isplati prevoditi ako vec ne umes da prevodis ili ne znas dobro engleski... Ovaj se frljao sa znacenjem i oko mnogo beznacajnijih stvari od matematicke terminologije...   strasno!
ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 17:14
Nemaš se šta ti njemu izvinjavati, ako neko treba da se izvini to je onaj koji postavlja prevode urađene uz pomoć programa!!! Ni sam ne znam zašto ne obrišem taj prevod.
Na vrh
barbarezz View Drop Down
member
member


Pridružen: 25.Svibanj/May.2008
Lokacija: Bosnia and Herzegovina
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj barbarezz Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 17:48
Ma ne da mi se gledati film na compu,malen mi monitor a imam dobar lcd i kucno kino. Radije cu cekati da majstori prevedu!
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 18:59
Aha, e pa dobro onda, samo ne treba da čekaš da neko prevede, već da neko prekuca postojeći prevod... 
Na vrh
cizmas View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 26.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 133
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj cizmas Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 19:08

Izvinite, a gde se nalazi to što treba da se PREKUCA

Ja prihvatam da prekucam ( za 2 dana - sigurno )
Cizmas
Na vrh
xW0Lf View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 29.Svibanj/May.2004
Status: Offline
Points: 330
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj xW0Lf Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 19:11
da li ce da prekuca postojeci ili da napise novi, isto mu se hvata.. ovaj postojeci prevod je toliko los, da se ne isplati popravljati ga...

ako mislite na onaj drugi prevod... zar nije dovoljan subrip da izripuje prevod, zasto se mora sve prekucati???

najbolje bi bilo da, ko god prevede ovaj film, isti pre objavljivanja prosledi nekome ko je dobar matematichar/razume se dobro u istu na nivou visoko skolskog obrazovanja (fakultet) - da izlektorise delove prevoda koji imaju veze sa matematikom i naucnim frazama...  da se opet na cudimo "sta je pisac hteo da kaze" ...
ko se boji vuka jos... tri za gros... tri za gros... vuka se ne bojim ja tralalala :) :) :)
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 19:45
Originalno postovano od strane cizmas cizmas piše:

Izvinite, a gde se nalazi to što treba da se PREKUCA

Ja prihvatam da prekucam ( za 2 dana - sigurno )


   http://rapidshare.com/files/117842500/oxford_murder.rar.html



Originalno postovano od strane xW0Lf xW0Lf piše:

da li ce da prekuca postojeci ili da napise novi, isto mu se hvata.. ovaj postojeci prevod je toliko los, da se ne isplati popravljati ga...

Ne pričam ja o popravljanju tog "postojećeg" jer je to đubre, već o odličnom srpskom prevodu u idx formati

Originalno postovano od strane xW0Lf xW0Lf piše:

ako mislite na onaj drugi prevod... zar nije dovoljan subrip da izripuje prevod, zasto se mora sve prekucati???

Da, potreban je SubRip i sve bi trebalo da ide kako ti kažeš . Što je najgore i ide, ali samo do 15.-16. linije. Posle, jedno 90% prevoda moraš ručno ukucavati. Verujem da su loše "slike" sa tekstom, pa ih SubRip ne prepoznaje...

Originalno postovano od strane xW0Lf xW0Lf piše:

najbolje bi bilo da, ko god prevede ovaj film, isti pre objavljivanja prosledi nekome ko je dobar matematichar/razume se dobro u istu na nivou visoko skolskog obrazovanja (fakultet) - da izlektorise delove prevoda koji imaju veze sa matematikom i naucnim frazama...  da se opet na cudimo "sta je pisac hteo da kaze" ...

Da, to bi bilo lepo... Ja mu dođem odgovarajući za ovo, samo me slobodno vreme "kolje"
Na vrh
dankman View Drop Down
member
member


Pridružen: 22.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 21
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj dankman Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Svibanj/May.2008 u 21:11
Problem je bio u -->,jer je u doticnom prevodu bio ->.Kad se odradi replace,radi ok,ali je prevod krsh,verovatno neki softver za prevodjenje!
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  12>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,188 sekundi.