| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Skripta za zajedničko online prevođenje |
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Korisnik | |
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Listopad/Oct.2013 u 21:29 |
|
Pa pričam ti kako jeste, a i sam si pogodio.
Kao soba 3 sa 3 za 20 ljudi bez vc-a i prozora. Ta zamisao ima tanku šansu jedino ako se postavi na externi deo foruma i da se time bave oni koji nisu prevodioci unutar foruma. Neko vidi, reši da se okuša, možda ga povuče želja za nešto više, u suprotnom scenario sobe 3 sa 3. I to pod uslovom da se ne stavi više od 1 skripte, čisto experimentalno.
Ažurirao Kampfar - 30.Listopad/Oct.2013 u 21:30 |
|
![]() |
|
administrator
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Pridružen: 25.Sijecanj/Jan.2003 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 14388 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Listopad/Oct.2013 u 23:10 |
|
Samo da se osvrnem na ovu temu. Ono što je bitno reći da je izrada multi user editing vrlo kompleksna i dosta time consuming. Ono što bih molio da svakako isprobate ovakav sustav negdje ako već postoji i da ako je zbilja nužan bacamo se na razvoj.
|
|
![]() |
|
Mandarinan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Bucko vitaminac aka Dežurni Dušebrižnik Pridružen: 12.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1015875 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 00:04 |
Nužan nije, a nije ni potreban. Zato, opušteno.
|
|
|
“Fighting for peace is like screwing for virginity.”
― George Carlin |
|
![]() |
|
valkanela
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 30.Listopad/Oct.2010 Status: Offline Points: 247 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 12:20 |
|
Tako je... A i onog lika što je izmislio kotač treba sankcionirati na više razina i totalno ga ignorirati i izbrisati s lica zemlje... a i kotač zabraniti na svim razinama... Mislim, kome to treba?
|
|
![]() |
|
Mandarinan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Bucko vitaminac aka Dežurni Dušebrižnik Pridružen: 12.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1015875 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 12:22 |
Poređenje je vrhunsko.
![]() |
|
|
“Fighting for peace is like screwing for virginity.”
― George Carlin |
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 13:19 |
|
valkanela Svaka čast na entuzijazmu, ali kao netko tko prevodi od 3. razreda srednje (17 godina sam imao tad, sad sam 24) mislim da ti mogu tvrditi sa 100-postotnom sigurnošću da takav način prevođenja ne valja ako želiš imati iole dobar prijevod.
Raditi nešto bez video uratka i s većim brojem ljudi je jednostavno uvreda za titl i ljude koji će to gledati. Ako želiš raditi s više ljudi da brže završite možeš. Pronađi jednu, dvije ili tri osobe i podijelite titl, svi skinite film i radite svoj dio. Zatim netko najvičniji tehnikalijama neka to spoji i sredi tajminge, spajanje linija i slično. Pazi da svi radite na istom jeziku, da koristite iste nazive nekih stvari u filmu/seriji, pazite da se vodite po istim pravilima duljine trajanja titla, broju znakova i sl. Samo tako ćete moći proizvesti dobar titl. Nikakve online skripte ni prevođenje preko nakaradnih engleskih transkripcija. Ažurirao nebojsa66 - 31.Listopad/Oct.2013 u 13:19 |
|
|
Nisam lud, mater me testirala! |
|
![]() |
|
LjubicaSP
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 51223 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 14:58 |
|
Shvatam tvoj entuzijazam i želju da ga preneseš na druge, tako da možda treba da pokušaš i da se uveriš kako to neće ići. Ne samo da će rezultat biti sumnjivog kvaliteta, nego će od toga najviše imati štete korisnici (zbog kojih se ovo valjda i radi).
Pokazaću ti na primeru kako to može da izgleda. Početkom marta počela sam seriju The Untold History of the United States (uveri se i sam, pogledaj datume). Pošto serija ima 10 epizoda i nije baš laka za rad, dogovorila sam se sa nekoliko kolega da je podelimo. Pored toga, na sajtu sa koga sam uzela engleski transkript, postoje delimično prevedeni titlovi pojedinih epizoda, mada je procenat prevedenih redova možda 3-7%. Pored toga, prihvatila sam pomoć člana koji je predložio seriju, u skladu sa njegovim znanjem jezika. One male prevedene delove je trebalo ozbiljno popravljati i prilagođavati. Dva prevodioca su odmah odustala, zbog ličnih obaveza. Koleginica, kojoj sam inače veoma zahvalna na uloženom trudu i odličnom prevodu dve epizode, imala je zdravstvene probleme, lične obaveze i na kraju kvar na kompjuteru... Tako da sam se na kraju sama prihvatila da završim seriju. Posledica svega toga je da je prevođenje 10 epizoda trajalo od sredine marta do sredine septembra. Ljudi koji su počeli da prate seriju u martu, verovatno su izgubili strpljenje, mada nije bilo neprijatnih komentara (pogledaj i to). Sticajem okolnosti, ovde je bilo mnogo nepredviđenih okolnosti i to bez ičije krivice. Prava šteta jer kada smo počinjali još se ni svi engleski transkripti nisu pojavili. Ne mora uvek da bude tako, ali zamisli kako bi izgledalo sa multi user editing. Imao bi titlove sa možda 3-7% prevoda i uzalud uložen trud. Takvi prevodi bi praktično bili ničiji - ko bi se osećao odgovornim da ih završi? Ovde se ljudi lepo druže na forumu, pomažu jedni drugima kada zapne, ali prevođenje je ipak pomalo usamljenički posao ![]() |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72061 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 16:51 |
Nisam shvatio, sad ideš u četvrti ili si završio srednju? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
soskic71
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 14.Prosinac/Dec.2011 Lokacija: TvojTjub Status: Offline Points: 652 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 17:50 |
Obojici/oboma svaka čast na entuzijazmu, ali kao neko ko prevodi od maminog trećeg meseca trudnoće (tad sam imao -0.8, sad 42), smatram, mislim i zauzeo sam stav da vas potpuno razumem, shvatam i podržavam, dapače i inače. Ajde živeli i
![]() |
|
![]() |
|
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Listopad/Oct.2013 u 19:27 |
|
@Iro Ma ne znam ni ja.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Ažurirao nebojsa66 - 31.Listopad/Oct.2013 u 19:41 |
|
|
Nisam lud, mater me testirala! |
|
![]() |
|
valkanela
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 30.Listopad/Oct.2010 Status: Offline Points: 247 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Studeni/Nov.2013 u 15:38 |
|
Postavio sam upit, a dobio gomilu osobnih mišljenja. Nisam to tražio, a ni ne treba mi. Svoja mišljenja ostavite za sebe. Ako admin može postaviti takvu skriptu, super. Ako ne može, neka kaže. Zajedničko prevođenje je prihvaćeno na mnogim SUBTITLING sajtovima, ljudi nemaju vremena, rade, čuvaju djecu, jbg. NEMA se vremena. Nemojte smarati s vašim mišljenjem, hvala!
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Studeni/Nov.2013 u 00:26 |
Tehnički izvodljivo, ali bi to trajalo kao rosa u sred leta. Bilo na Podnapisima i nije zaživelo iz razloga koje su kolege već navele, tako da - ad acta. Takođe, ti si od skoro ovde, pa ne znaš da je sličnih pokušaja bilo i kod nas (bez skripte, doduše) i trajalo je vrlo kratko, te bilo još više nedelotvorno. Nadam se da sam bio dovoljno kratak i jasan. Pozdrav i hvala ti na predlogu. |
|
|
|
![]() |
|
valkanela
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 30.Listopad/Oct.2010 Status: Offline Points: 247 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Studeni/Nov.2013 u 16:09 |
|
Hvala na informaciji, ali izgleda da je još aktivno
, http://www.podnapisi.net/hr/pprevajanje/
Pozdrav svima, mislim da mijenjam tim... |
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |