| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Označavanje autorstva - ikona AU |
Odgovori
|
Stranica <1 678 |
| Korisnik | |
sipa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 06.Travanj/Apr.2005 Status: Offline Points: 321 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2014 u 19:35 |
|
Eh, eto razloga zašto se ne potpisujem na prevode. Prevod Monica Z je Juma za samo 6 sati po postavljanju prevoda adaptirao na svoj maternji jezik. Nisam se ljutio, vec sam samo napisao u komentaru:Hvala na prevodu Drago mi je sto si brzo reagovao i prilagodio prevod. Cestitam.
Meni ne smeta kad to neko uradi. Ipak prevodim radi vas koje postujem, a ne radi toga da se vidi moje ime, A i ko me poznaje kao sipa...hehe takoreci niko. Ljudi prevodite i pokusajte da pobedite svoju gordost i predrasude (imao sam ih ija u pocetku, a onda me zivot naucio da je to periferno). Dakle, meni je svejedno ko prevede, vec samo da ima sto vise prevoda. Eh i da se zahvalim onom ko prevodi seriju Salamander - Chalma. Meni se lagano nagomilavaju seroje Lilyhammer sezona 2, evo pocinje i Braquo sezona 3, Morden I Sandhamn. Kad vidim ova prepucavanja, vise mi se ne prevodi. Rezime: sto je vise prevoda, vise i izbora....samo pogledajte filmove, svi takoreci lice jedan na drugi. |
|
|
bolje golub na grani, no guska u krevetu
|
|
![]() |
|
sipa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 06.Travanj/Apr.2005 Status: Offline Points: 321 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2014 u 19:38 |
|
Zaboravih reci da cu sledece nedelje, mislim do petka postaviti 4 epizode Borgena i tako zavrsiti trecu sezonu - radi mira u kuci
|
|
|
bolje golub na grani, no guska u krevetu
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2014 u 21:53 |
Ja te poznam tj. bio si jedan od prvih koje sam zapazio kad sam došao na forum zbog tog klinca (klinceze) s avatara koji se tako veselo smije da mi se odmah urezao u pamćenje. ![]() |
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
zzoe
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Master translator
Pridružen: 08.Listopad/Oct.2007 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 55 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Rujan/Sep.2014 u 12:50 |
|
Da li bi bio problem da dobijem autorstvo mojih prevoda koje su postavljali drugi članovi? Moj potpis je na njima. http://titlovi.com/titlovi/in-treatment-189339/ Ubuduće ću ih postavljati sama.
Zoe, sve je sređeno. Dobro nam došla. Ažurirao mahoni - 17.Rujan/Sep.2014 u 01:05 |
|
![]() |
|
pelister1
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 28.Listopad/Oct.2012 Lokacija: Bitola Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Travanj/Apr.2015 u 13:03 |
|
Pozdravljam clana : HBOzdravko .Lepo sto si postavio moj titl za filma Presuda,ali sto si obrisao recenicu na kraju : Preveo Pelister1 ?
Titl si postavio 08.08.2014,a ja sam sest dana ranije film sa prevodom postavio na nekoliko sajtova ... |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Travanj/Apr.2015 u 16:13 |
|
Teško da će ti HBOzdravko odgovoriti jer na ovom forumu nije napisao još nijednu poruku, ali provjerit ćemo i dodat tvoj potpis u titl.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
robin12345
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
precednik Titlovačke republike Pridružen: 03.Travanj/Apr.2013 Lokacija: Winterfell Status: Offline Points: 11390 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2016 u 12:43 |
|
Da li je moguće da se mom sadašnjem avataru iliti cyber nicku dodaju i moji prijevodi kao robin ( nick prije ovoga novoga robin12345 ), npr. BBC Incredible human journey, svih 5 epizoda, " Under the salt ", " Womb ghost"....Mada, nije da mi je jako važno.
Nešće mi se bilo zapetljalo s računalom pa kada sam ponovo htio stari nick nije dalo jer je zauzet u cyber spaceu, a ja to nisam rješavao preko administratora jer nisam toliko željan autorstva. ![]() U stvari još bi više volio da se stavi datum pridruživanja po starom nicku : robin.... Ažurirao robin12345 - 25.Srpanj/Jul.2016 u 12:45 |
|
![]() |
|
cersei
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Puppet Master Pridružen: 27.Svibanj/May.2012 Status: Offline Points: 14922 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2016 u 13:47 |
|
datum produživanja ne, a oko ovog prvog javi se kneginji pa s njom vidi, gdje kako i što
|
|
![]() |
|
robin12345
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
precednik Titlovačke republike Pridružen: 03.Travanj/Apr.2013 Lokacija: Winterfell Status: Offline Points: 11390 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2016 u 15:31 |
|
Razumijem, mada imam staža više no većina staffa, no dobro u pitanju su obične brojke, kada svedeš stvari na molekularnu razinu, uostalom prije robin bio sam čini mi se prijavljen još nekim nickom. Ja sam piramida, ja sam Nil...
![]() |
|
![]() |
|
Kneginja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Sto me ne ubije... ide u moje memoare. Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005 Status: Offline Points: 16383 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2016 u 20:42 |
Sredjeno, hvala ![]() |
|
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
|
![]() |
|
time
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 18.Veljaca/Feb.2010 Status: Offline Points: 3 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 23.Rujan/Sep.2017 u 13:56 |
|
Svetlana ovo tvoje da se odbace prevodi sa "više linija, veliki broj slovanih mesta po redu..." ne stoji jer da bi se nekada podesilo vreme pojavljivanja rečenice u filmu mora se baš to uraditi jer u protivnom rečenica se ne može održati u vidnom polju dovoljno dugo da bi se pročitala.
|
|
![]() |
|
korleone
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Pridružen: 31.Listopad/Oct.2006 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Svibanj/May.2019 u 11:43 |
|
Ne postavljam titlove često, ali kad ih postavljam, prevedem film i postavim svoj prevod. Međutim, danas slučajno naletim na svoj prevod (za film Cronos) pored kog stoji "obrada autorskog titla prevodioca mahoni). Odgovorno tvrdim da sam film lično preveo, kao i da u momentu kad sam titl postavio ovde, nije bilo ni jednog titla za navedeni film. Molim za odgovor kako i zašto se ovo dogodilo, kao i da se ova "nepravda" ispravi. Nije da mi baš nešto utiče na ego, ali nije lepo što se ovo desilo. Eto. Hvala unapred. Korleone
|
|
![]() |
|
cersei
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Puppet Master Pridružen: 27.Svibanj/May.2012 Status: Offline Points: 14922 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Svibanj/May.2019 u 12:29 |
|
vidiš možeš tvrditi da je tako ali postoji činjenica da se datumi i vrijeme postavljanja titla ne može mijenjati
![]() TO je nešto što bilježi server.mahoni-18.09.2007. 17:41 TI- 21.09.2009. 14:40 znači samo 2 god prije toliko o prvoj tvrdnji u području koje je moje, ono drugo provjera autorstva je na drugima, ali ova druga tvrdnja nije istinita da nije bilo titla ![]() Dugo je 10 god za pamtit jel bilo titla na sajtu
![]() |
|
![]() |
|
johnconstantine
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 06.Sijecanj/Jan.2018 Status: Offline Points: 3 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Veljaca/Feb.2021 u 08:30 |
|
Video sam da je moj prevod filma "Manolito Gafotas", preuzet sa sajta Podnapisi.NET (tad još nisam imao nalog ovde), ovde postavio drugi član. Sad, ne napadam tog člana, na kraju, ja taj prevod nisam potpisao, samo je objavljen pod istim korisničkim imenom koje imam i ovde. Ni on ga nije označio kao autorski titl, samo ga je postavio, što je skroz u redu. Palo mi je u oči jer je u pitanju jedini titl za taj film na oba sajta, pa sam ga prepoznao. Mislim, to je taj prevod, a po vremenu uploada na ova dva sajta se i vidi gde je najpre postavljen. Još jednom napominjem, greška je moja jer se nisam potpisao u samom titlu, samo bih hteo da se to ispravi.
Ažurirao johnconstantine - 21.Veljaca/Feb.2021 u 08:47 |
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica <1 678 |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |