| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
|
Odgovori
|
| Korisnik | |
bjevta
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 21.Studeni/Nov.2009 Status: Offline Points: 6 |
Tema: Za prevodioce: koji programe za titlovanje?Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 22:51 |
|
prevodio sam nesto malo i za to koristio Notepad, što je malo smorno. Da li postoji neki jednostavan program za prevođenje titlova? Šta vi koristite?
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 22:56 |
|
Upornost, strpljivost, znanje svog i jezika sa kog prevodim (ako ne znam - pitam),
uz obavezno gledanje filma dok prevodim i Subtitle Workshop 2.51. Program za automatsko prevođenje ne postoji, ako si na to mislio. Mnogi "prevodioci" se uporno trude da nam uvale prevode rađene "translatorima" što je zabranjeno i odmah se brišu. |
|
|
|
![]() |
|
Dee_Monk
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 18.Studeni/Nov.2009 Lokacija: Nedođija BB Status: Offline Points: 3300 |
Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 23:29 |
+1
|
|
![]() |
|
bjevta
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 21.Studeni/Nov.2009 Status: Offline Points: 6 |
Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 23:41 |
|
nisam mislio na automatsko prevodjenje, to je SF.
da li si zadovoljan Subtitle Workshop-om? Ima li sve opcije koje su neophodne? Da li je, mozda, preglomazan? pitam sve ovo zato sto imam neke ideje da napisem komad software-a bas za prevodjenje filmova. |
|
![]() |
|
Dee_Monk
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 18.Studeni/Nov.2009 Lokacija: Nedođija BB Status: Offline Points: 3300 |
Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 23:49 |
|
ja sam do sada preveo 2-3 filma,sto se tice prevodjenja..otvorim eng prevod u SW-prevodim,i posle svakih 50-100 redova ubacim prevod u film i ispravljam greske.
Sto se tice opcija....slabo ja znam. Sretno u kreiranju programa
|
|
![]() |
|
bjevta
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 21.Studeni/Nov.2009 Status: Offline Points: 6 |
Objavljeno: 04.Prosinac/Dec.2010 u 23:57 |
|
upravo testiram SW i odmah moram da kazem da ne vidim način da pretvorim ð u đ i slično - ne vidim mogućnost konverzije u UTF-8. ili sam nešto omašio?
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2010 u 00:17 |
|
Omašio si debelo! Nema nikakve potrebe za UTF - om.
ANSI odlično završava posao i svi plejeri (standalone) ga podržavaju. Treba da namestiš svoj komp. da podržava non unicode programe i tastature za naše jezike http://forum.titlovi.com/aktivacija-jezicnih-tastatura-i-nonuncode-podrska_t28942.html kao i u SW da namestiš da za oba polja, original i prevod bude EastEurope karakter set. Da se ne zamlaćujemo više ovde, sve što ti treba je da pročitaš šta je ovde napisano: http://forum.titlovi.com/sinhrOnizacija-prevoda-subtitle-workshop_t16063.html , i ako to nije dovoljno, pročitaj sve što te zanima, ovde: http://forum.titlovi.com/uputstva-i-programi-za-sinhronizaciju-prevoda-sa-filmom_f53.html |
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |