Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > SAJT I FORUM > Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Pokude
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaPokude

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 131415
Korisnik
Poruka
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 18:47
koliko price nizasto.
mene cudi kako ne shvacate da je ovo prevodjenje i pisanje titlova potpuno nebitna sporedna stvar.
ljudi upale film/seriju, skinu titl ako ima, ako nema malo kukaju zasto ga nema, pogledaju navedeni AV zapis i odleti u smece.
to sto ima "kolekcionara" pa to sve prze na diskove koji ce negdje skupljat prasinu opet ne mijenja cinjenicu da taj txt file apsolutno malo znaci.
ima li taj titl kvacice ili nema, je li ispravno preveden ili ne, to je sve osobina onoga koji je prevodio, sta se vi zamarate time? ne zelite valjda glumit toj osobi ucitelja kako i sto da prevodi?
stoga Laissez faire umjesto da trosite energiju i vrijeme na ispravljanje krivih drina, uzivajte u onom sto radite i radite to kako znate i volite, jer na kraju dana sve je ovo jedan naporan hobi.
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 19:20
Originalno postovano od strane Red-Dragon Red-Dragon piše:

Tako da i ja volim da moja bude zadnja. Stvar je principa.


Ali, kolega, šta ćete ako npr ja postujem, a potom zaključam temu? LOL
Oprostite mi, ali još od srednje škole ništa mi slađe nije nego "uleteti" u filozofsko/sociološko/pravno/političku raspravu LOL Žao mi je samo što zakasnih, pa nisam mogla to da uradim u samom žaru razmene mišljenja, kad je najslađeLOL


Originalno postovano od strane Sentinel Sentinel piše:

koliko price nizasto.
mene cudi kako ne shvacate da je ovo prevodjenje i pisanje titlova potpuno nebitna sporedna stvar.
ljudi upale film/seriju, skinu titl ako ima, ako nema malo kukaju zasto ga nema, pogledaju navedeni AV zapis i odleti u smece.
to sto ima "kolekcionara" pa to sve prze na diskove koji ce negdje skupljat prasinu opet ne mijenja cinjenicu da taj txt file apsolutno malo znaci.
ima li taj titl kvacice ili nema, je li ispravno preveden ili ne, to je sve osobina onoga koji je prevodio, sta se vi zamarate time? ne zelite valjda glumit toj osobi ucitelja kako i sto da prevodi?
stoga Laissez faire umjesto da trosite energiju i vrijeme na ispravljanje krivih drina, uzivajte u onom sto radite i radite to kako znate i volite, jer na kraju dana sve je ovo jedan naporan hobi.


Još pre 6-7 str Gazda je lepo napisao

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:


2. u isto vrijeme se traži da od amatera koji dobrovoljno prevode zahtjevamo strogu profesionalnost i gramatičku savršenost prijevoda, da odbijamo titlove bez obzira na to je li ih napravio klinac od 15 godina ili umirovljenik od 70 samo zato jer nisu savršeni. Klinac od 15 godina će reći "Pa to još nismo učili u školi", a umirovljenik će reći "Gospodo, ja sam živio u tri države i preživio 5 pravopisa, a sad ste se vi našli prodavati pamet".



Ali, kao što smo više puta ponovili, postovi ove netolerantne, cinične i iza Pravila sakrivene administracije se čitaju samo onoliko koliko je potebno da se izvuče neki deo i pokuša u očima auditorijuma ispasti pametniji od svih ili izigravati uvređenu/povređenu/oštećenu stranu.

Srećom nismo toliko osetljivi i život nam ne zavisi niti se vrti oko toga da li će širi auditorijum misliti da smo mi ili neko treći u pravu.


p.s. Senti, gde su ti kvačice u postu?! ccc LOLLOLLOL



Ažurirao bojanadj - 10.Studeni/Nov.2012 u 19:21
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 21:36
Gospodjo, ja sam na dial-upu tipkao s englezima prije 12 godina bez kvacica, a sad ste vi nasli prodavat pamet LOLLOLLOLLOL
(pravi penzioner)


Ažurirao Sentinel - 10.Studeni/Nov.2012 u 21:36
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 21:38
Mladi gospodine, ispravite me ako grešim, ali sa Englezima ni ne možete kuckati sa kvačicama LOL Osim ako ste vi kucali hrvatski, oni engleski, a neki vaš lični program je automatski prevodio LOL

Ažurirao bojanadj - 10.Studeni/Nov.2012 u 21:39
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 21:46
staru dzukelu tesko naucis necem novom LOL
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 22:13
LOL Ma, nema veze. Samo, kad već može na forumu, što ne bi moglo i u prevodima LOLLOLLOL
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Studeni/Nov.2012 u 22:34
nitko nije ni rekao da ne moze, ali da cu zbog toga razbijat glavu i pokusavat njega/nju naucit necem novom, odnosno kako da to radi (neovisno je li u pitanju gramatika, pravopis ili tehnikalije), ne pada mi na pamet, odnosno puca mi rumen ... Smile
mi ovo vecinom radimo iz zajebancije (mozda se i varam, mozda ima i koji mazohist koji to MORA radit), stoga to tako i uzimam, lekcija koja je davno naucena. Tongue
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
nidzesi View Drop Down
Junior translator
Junior translator


Pridružen: 01.Kolovoz/Aug.2006
Status: Offline
Points: 18
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Studeni/Nov.2012 u 02:42
Мозете ви овде расправлјати до 11.11.2013. који титл вреди или не вреди... Свеједно. :)

Оно сто убија титл јесу квацице! Ту и тамо свако погреси код неке фразе, неце ме убити 3 фразе у титлу преведене неисправно. Али после 3 минута без квацица осецам се ко да сам мртав. Гасим КМПлајер и пустам ѕоутубе (хаха, бас фино овако изгледа) да ме продје мука.

Sad vama ostavljam da vidite ko je tu blesav. Ja svakako jesam kad sam mogao ovo gore da napišem bez kvačica i da ostanem živ...


Ažurirao nidzesi - 11.Studeni/Nov.2012 u 02:46
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Studeni/Nov.2012 u 09:59
Originalno postovano od strane nidzesi nidzesi piše:

Мозете ви овде расправлјати до 11.11.2013.



Možemo, ako preživimo 21.12.2012. LOLLOLLOL
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
CSInvestigator View Drop Down
Translator
Translator
Avatar
Lady Justice

Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2010
Lokacija: Mesto zločina
Status: Offline
Points: 11287
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Studeni/Nov.2012 u 15:32
Originalno postovano od strane nidzesi nidzesi piše:

Мозете ви овде расправлјати до 11.11.2013. који титл вреди или не вреди... Свеједно. :)

Оно сто убија титл јесу квацице! Ту и тамо свако погреси код неке фразе, неце ме убити 3 фразе у титлу преведене неисправно. Али после 3 минута без квацица осецам се ко да сам мртав. Гасим КМПлајер и пустам ѕоутубе (хаха, бас фино овако изгледа) да ме продје мука.

Sad vama ostavljam da vidite ko je tu blesav. Ja svakako jesam kad sam mogao ovo gore da napišem bez kvačica i da ostanem živ...


1. Na ovo je koleginica Bojana odgovorila.

2. Nikad nisu u pitanju samo 3 fraze, pošto se nijedna serija/film ne snima za učenje engleskog jezika u prvom razredu osnovne, pa da glumci i scenaristi u svom matičnom jeziku upotrebljavaju samo proste i jednostavne rečenice. A titlovi bez kvačica nemaju oznaku: "Ne smete gledati seriju/film bez mene", tako je svakome kome ovo smeta dozvoljeno gledanje na sluh ili sa engleskim titlovima.

3. Vuk Karadžić se prevrće u grobu, pošto se kvačice i ne upotrebljavaju u ćiriličnom pismu, tako da jasno vidimo iz primera ko je blesav.
Your soul could never grow old, it's evergreen
Na vrh
nidzesi View Drop Down
Junior translator
Junior translator


Pridružen: 01.Kolovoz/Aug.2006
Status: Offline
Points: 18
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Studeni/Nov.2012 u 17:15
Jasno vidimo da nikad nisi prebacivala latinicu u ćirilicu, i obratno. :)

Možda neki ne preživite, a možda neki i preživimo 21.12. :)
Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Studeni/Nov.2012 u 17:44

Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:



Moram reci da mi se vec par dana gadi uci na forum i da nemam volju raditi ono sto me inace veseli.
Takodjer ovaj post je moje licno vidjenje ovoga sto se desava, a ne administracije.

Ova ili ovakve teme su razlog zasto sam rekla da se prihvatam posla admina koji ce raditi s titlovima,
s uslovom da nemam intenzivnog posla sa clanovima.
Ne radi se o samom sadrzaju tema, vec o nacinu na koji se pise, a priznajmo si da nacin biramo sami.
To o nama govori vise nego sto bismo mi to zeljeli Wink



Posto je u samoj temi kaos pokusacu odgovoriti, a ko se nadje u odgovoru, nadje, nemam namjeru
pricati do besvjesti ili pojasnjavati sta sam mislila.


Odustajanje:

Kad sam predlozila dariju da stopiramo nasumican upload i sredimo bazu od nekih 80-90.000 titlova,
bila sam spremna to raditi sama ako treba i sledecih 10 g.
Na srecu su se prijavili i ostali admini i moderatori, nasli smo ljude za APP i svako je dao svoj doprinos
koliko je mogao/imao vremena. Svi mi imamo obitelj, redovan posao i druge obaveze pa ne kukamo,
odradimo koliko u danom trenutku mozemo i ne prigovaramo jedan drugom ko koliko radi ili ne radi.
Znaci nije vazno ako odobris 1 titl ili napravis 1 temu u 1 danu ili 1 mjesecu, vazno je da sudjelujes.


To se zove timski rad i ne ocekujemo nikakvu nagradu za to, zadovoljstvo koje imamo crpimo iz obavljenog posla.
I na kraju ne zaboravite da niko iz administracije nije zaposlen na forumu, niti je na bilo kakav nacin nagradjen,
niti imamo kakve privilegije, (osim onih koje nam nas status sam po sebi daje) ovo radimo besplatno bas kao i
nasi prevodioci i ostali clanovi koji velikodusno odvajaju svoje slobodno vrijeme za forum.





Napredovanje na sajtu:

Moje licno misljenje je da napredovati moze neko ko se dokaze kroz rad, ali isto tako i neko ko je fleksibilan,
tolerantan, spreman za suradnju, neko ko ceni i tudji rad, neko ko nece iritirati vecinu clanova i jedna od vaznijih
stvari, neko ko radi za opcenito dobro, a ne za svoj ego.
Znaci sam rad na forumu ne znaci automatski napredovanje, puno toga treba uzeti u obzir, kome to nije jasno,
nema smisla ni objasnjavati.





Pravila:

Iskreno, dodje mi da ih se posle ovakvih postova, "drzim ko pijan plota" riskirajuci da me nazovu i fasistom Wink
Najcescu gresku na internetu cine ljudi kada misle da mogu/smiju objaviti bilo koju svoju misao bez obzira
na posljedice, jer im "kao" alibi daje anonimnost i misao da na internetu vlada demokracija.
Cim udjes na neki forum i kliknes na obrazac da se slazes s pravilima nema demokratije.
Pravila foruma su donesena u skladu sa nacinom razmisljanja administracije i poverenjem vlasnika sajta u istu,
i ako se usprkos prilagodjavanju pravila zeljama i potrebama clanova i situacije, nekima jos uvijek ne svidjaju,
imaju mogucnost izbora izmedju nekoliko stotina sajtova za titlove na netu.
Nas forum ipak pokusava uzeti u obzir razlicita misljenja i napredak kad postoje uslovi za to.



Rad administracije:

(Vidi i dio o odustajanju)

Sve neodumice oko bilo kojeg predloga pretresemo i nadjemo kompromis, tako da ako neko misli da ga jedan admin
podupire, a drugi ne, vara se. Licne motive, simpatije/nesimpatije damo na stranu i djelujemo u dobrobit foruma.
Administracija o svakom predlogu poprica do besvijesti, a javno izadjemo sa uskladjenim misljenjem.
Ako mislite da smo mi nekakvi botovi bez osjecaja, varate se, samo pomislite kako je vama kada vam
neko na prevod neosnovano lupi losu ocjenu ili na ruzan nacin kritikuje vas rad.

U administraciji su ljudi koji su tolerantni, fleksibilni, nesebicni, i koje mogu s ponosom nazvati prijateljima
i bila bi mi cast upoznati ih i licno.




Ucjene:

Ko god zahtjeva status da bi mogao raditi, radi u svom interesu, a ne interesu foruma. Ko god izjavi
"ako ne bude tako, necu vise prevoditi/raditi" takodjer radi u svom interesu, a ne interesu foruma.
Sloboda da prevodite/radite nesto je iskljucivo vasa, a na ucjene ne pristajemo.

Gornji tekst nisam napisala sa zeljom da otvorim bilo kakvu diskusiju, niti zelim vise replicirati, ko zeli, shvatice Wink


Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:




Nekako imam utisak da moje postove neki clanovi ne citaju ili bar zaobilaze u velikom luku,
kao da namjerno zele citati samo one postove u kojima mogu/zele naci razlog za prepucavanja.


Svaki sajt sa titlovima ima svoje specificnosti i svaki se trudi biti sto bolji u skladu sa profilom svojih clanova
i svojim vidjenjem kako sajt treba izgledati. Mnogi nasi clanovi su clanovi vise sajtova sa titlovima i razlike
koje postoje u nacinu rada prihvataju kao nesto prirodno, postujuci ih, ne kukajuci i ne provodeci svoje dragocjeno
vrijeme usporedjivanjem i pametovanjem, vec daju konstruktivnu kritiku i uzimaju najbolje od svih.


Oko kvalitete titlova se je govorilo puno i taj se momenat iskoriscava za nametanje svoje vizije svima,
pravo svakoga sajta je da sam odluci sta je za njih prihvatljivo kao i to sta nije, zato molim sve
nezadovoljne clanove koji su clanovi i ostalih sajtova, da iskazu bar osnovno postovanje prema nama,
kao sto mi iskazujemo njima, ne petljajuci se u njihov nacin rada i postujuci medjusobne razlike.



Sve ostale razlike, razilazenja u misljenjima sa ostalim clanovima izmenjujte preko Privatnih poruka,
nas forum nije mjesto za prepucavanja.



I na kraju ponavljam:

[QUOTE=Kneginja]
Pravila foruma su donesena u skladu sa nacinom razmisljanja administracije i poverenjem vlasnika sajta u istu,
i ako se usprkos prilagodjavanju pravila zeljama i potrebama clanova i situacije, nekima jos uvijek ne svidjaju,
imaju mogucnost izbora izmedju nekoliko stotina sajtova za titlove na netu.




Svaki sledeci post na temu "nametanja vizije" i prepucavanja bice sankcioniran na nacin koji Administracija odluci. 

   


Ovo je 3x da pisem jedno te isto, pametnom vise nego dovoljno, lock lock 







 

Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 131415
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,281 sekundi.