Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Pokude

Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=37689
Datum ispisa: 05.Lipanj/Jun.2026 u 02:49
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Pokude
Objavio: bojanadj
Tema: Pokude
Datum objave: 06.Studeni/Nov.2010 u 23:31
Poštovani novi i manje aktivni članovi, znajući koliko je teško snaći se na nekom forumu na samom početku (a da bismo aktivne članove poštedeli offtopick postova širom foruma), a i da niko nije savršen pa ni mi (iako tome težimo Smile) otvaramo ovu temu u kojoj ćete moći, poštujući pravila-ponasanja-na-forumu_t7739.html - Pravila ponašanja na forumu , da izrazite svoje nezadovoljstvo određenim stvarima na sajtu i/ili forumu.


Ova tema ne služi za potražnju prevoda!!!









Poštovani aktivni članovi, obaveštavamo vas da ova tema služi isključivo za komunikaciju između novih, nezadovoljnih članova i administratorsko-moderatorskog tima!
Svaki vaš post i uplitanje u eventualne rasprave će biti obrisani, a učesnici javno opomenuti!







-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...




Odgovori:
Objavio: DimitrijeG
Datum objave: 07.Studeni/Nov.2010 u 21:52
E, posto se vec duze vremena bavim uskladjivanjem prevoda, samo sa moju licnu potrebu, hteo bi i ja da postanem prevodilac. Pa da vas pitam jednu stvar. Ako se prevodi postavljeni na sajt pregledaju, zasto onda se cesto desi da kada ja skinem neki prevod sa http://forum.titlovi.com - http://forum.titlovi.com bude toliko los da kao da je moj pas prevodio? Ne kazem, ima i ovde veoma kvalitetnih prevoda, ali ako ima prevod za neki film, a nije od "dokazanog" prevodioca, ne skidam ga.

-------------
One For All...And All Of You, For One....We Are One......NEMESIS


Objavio: Kneginja
Datum objave: 07.Studeni/Nov.2010 u 22:03


Kao kod svakog posla, tako je i kod prevodilackog, neko to radi dobro,

a neko malo manje dobro Wink



-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: DimitrijeG
Datum objave: 07.Studeni/Nov.2010 u 22:32
Citiraj
Originalno postovano od strane DimitrijeG DimitrijeG piše:

E, posto se vec duze vremena bavim uskladjivanjem prevoda, samo sa moju licnu potrebu, hteo bi i ja da postanem prevodilac. Pa da vas pitam jednu stvar. Ako se prevodi postavljeni na sajt pregledaju, zasto onda se cesto desi da kada ja skinem neki prevod sa http://forum.titlovi.com - http://forum.titlovi.com bude toliko los da kao da je moj pas prevodio? Ne kazem, ima i ovde veoma kvalitetnih prevoda, ali ako ima prevod za neki film, a nije od "dokazanog" prevodioca, ne skidam ga.


Neko misli da je prevod rađen kao nogama - OK. Neka pokaže konkretno greške u ''transkriptu'' i ako mu se ne sviđa, neka ispravi da bude bolje i pošalje.

E, ja ne govorim o prevodima sa konkretnim pravopisnim greskama ili malim lapsusima, vec o citavoj recenici koja nema nikakve veze izgovorenim u filmu. E posto sam tezi perfekcionista, ako zelis, mogu da nadjem i film i prevod i prevodioca koji je to "odradio".

I ne zelim da ukazem kako je ovo los sajt. Naprotiv, jedan je od boljih... Zato bi ovde i da "kacim" svoje prevode. 



-------------
One For All...And All Of You, For One....We Are One......NEMESIS


Objavio: bojanadj
Datum objave: 07.Studeni/Nov.2010 u 22:43
Kao što je već rečeno, prevodi se (grubo rečeno) kontrolišu da nisu rađeni programima, da nisu ukradeni i da odgovaraju za određeni film (tačnije da su u skladu sa pravila-za-postavljanje-titlova_t19682_n1&FID=2&PR=3.html - Pravila za postavljanje prevoda ). O tačnosti svake rečenice ne možemo da garantujemo pošto ne možemo da poredimo svaki prevod uz film, a i tačnost u prevođenju je poprilično subjektivno mišljenje/znanje/sposobnost kako prevodioca tako i gledaoca.

Svako ko želi da nam se pridruži u prevođenju i eventualnim ispravkama i dopunama prevoda je dobro došao i tu smo da mu pomognemo dok se ne "uhoda"Wink


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: papiko
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 00:09

Ljudi cenim što radite za sve ostale ali uvek me je nerviralo na početku filma što nema naslov filma sa engleskog na srpski a to za glumce i reziju mi je nekako bezveze.Cenim ljude koji stave naslov jer ogroman broj ljudi nezna maternji a ne kamoli engleski jezik.A i ako je ceo film preveden sto nebi bio i naslov.:)



Objavio: Movie Master
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 06:30
Naslov filma se često ne prevodi jer prevodioc ne zna šta bi napisao, zato što engleski naziv filma nema smisla na srpskom jeziku. Da ne bi lupetao, kao što to često kod nas rade na TV i u distribuciji DVD naslova nadobudni kumovi sa bombastičnim naslovima, bolje je ostaviti naslov nepreveden. Samo jedan od primera: "Twisted" (2004) je dobio od kumova naslov "Ne verujem da si to ti". Šta bi na to komentarisao? Da li je to po tebi "preveden" naslov? Zato, manje se nerviraj i više uživaj u prevedenom filmu. Naslov možeš i sam da smisliš kad odgledaš film.

-------------


Objavio: papiko
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 11:31
U pavu si polovina naslova nemoze da se prvede kako treba ja uvek pokusam sve svoje filmove da prevedem jer kad sam počinjao to mi je bio fazon i ostao "Twisted"  (2004) "Ne verujem da si to ti" pogledao sam i okaceno je na Rapid Serbia, ja sa nasao 3 znacenja "Twisted" torzioni,upreden,usukan,izvrnut,upleten,uvrnut,iščašen.


Objavio: papiko
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 11:40
Ali ova prva tri nisu dobra jer program koji koristim nije neki pa sam pogledao na "Google Translate" i poslednje četiri reči imaju smisla.U svakom slučaju cenim svačiji trud sto se tiče prevoda evo ja vec tri dana pokušavam na forumu sve da pohvatam kako bi se i sam oprobo sa prevodima.


Objavio: Movie Master
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 12:02
Samo napred, želim ti uspeh u tome. Kao i svima pre tebe, i tebi želim da prvo proveriš znanje sopstvenog jezika i pravopisa (neželim, neznam, nebi, nemože, će te... itd), pa onda pređeš na strane jezike.Wink

-------------


Objavio: papiko
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 12:09
Ok ;) 


Objavio: bojanadj
Datum objave: 09.Studeni/Nov.2010 u 12:31
Originalno postovano od strane bojanadj bojanadj piše:


 ova tema služi isključivo za komunikaciju između novih, nezadovoljnih članova i administratorsko-moderatorskog tima!



-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: chejecrko
Datum objave: 25.Studeni/Nov.2010 u 02:39
Ja ne spadam u nezadovoljne ljude Tongue ali sta cu kad ima i takvih. LOL
Sta mi kvari planove a ujedno bi bilo preglednije je mesto, odnosno datum koji se prikazuje za odredjeni titl. Ako posaljem neki titl 15. a on se pojavi posle pet dana znaci 20. nece se prikazati kao ''poslednje dodani titlovi'' jer se otvara samo 20 strana (ma bas me briga). A sta ako odem na recimo 13. sprat i nema me 5 dana? LOL Jednostavno necu znati koji su se titlovi pojavili. Da li ste razmisljali u tom pravcu? Znaci da se opcija ''poslednje dodani titlovi'' poveca na recimo 50 strana kao i da titl koji se objavi nosi datum objave, a ne slanja
Nije kolegijalno ali bi mi bilo potaman da postoji mogucnost da se titlovi odredjenih clanova jednostavno meni ne prikazuju. Zalosno je sto je tako ali jeste Smile
Jos nesto bih hteo da predlozim, a to je da se otvori tema pitaj-odgovaram (ili nesto slicno postoji). Neki clan jednostavno pita, a neko od stafa odgovori. Tu bi se dobilo na vremenu. Ili da saljem privatne poruke dok ne pobelite a ja pocrvenim. LOL
 


Objavio: Kneginja
Datum objave: 25.Studeni/Nov.2010 u 02:44


@chejecrko, hvala na predlozima, vidjeti cemo sta mozemo uraditi po tom pitanju.

Dosta toga ne zavisi od admin/moder tima vec je do softwera, na zalost.



-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 25.Studeni/Nov.2010 u 03:06

Originalno postovano od strane chejecrko chejecrko piše:

Jos nesto bih hteo da predlozim, a to je da se otvori tema pitaj-odgovaram (ili nesto slicno postoji). Neki clan jednostavno pita, a neko od stafa odgovori. Tu bi se dobilo na vremenu.


Ovo ti je takva tema. Pošto kad neko ima nešto da pita, obično su pokude (LOL). Vi kudite - Darije odgovara. LOL



-------------


Objavio: chejecrko
Datum objave: 27.Studeni/Nov.2010 u 23:23
Hvala Kneginja.
Vazi Cudak.
 
Ma kud se dede treci post.
Al zagrize covek ko da je Dariju prodao softver LOL
 
P.S. ''necu da ti kazem celavi'' njanja


Objavio: Duck
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2012 u 02:18
Želeo bih da se "zahvalim" svima koji su "marljivo i mukotrpno radili" na prevodu filma "Pumpkin (2002)" i "postavili" ga na ovaj sajt. Da! Baš tako. Ne, ovo nije offtopic. Lepo je napisano. Da se "zahvalim" prevodiocima na "urađenom" prevodu za pomenuti film. Ali... Ako neko od moderatora ili administratora ipak misli da je ova "zahvalnica" na pokudi offtopic. Nema problema! Napisaću ovu "zahvalnicu" i na temi zahvalnica, samo ne znam zašto bih se tamo "zahvaljivao" na nečemu što nije odrađeno a traženo je pre više od tri meseca. Dosta filmova koji su se zatražili i mnogo kasnije, su brže, odnosno pre odrađeni i postavljeni nego prevod koji sam ja zatražio. Priznajem da je film manje traženog žanra. Romansa. Ni glumci nisu poznati. Ali je za tri meseca čekanja, mogao bar neko da mi izađe u susret i prevede taj film. Ne postoji prevod na engleskom, inače bih ga sam odradio kao i mnoge što sam a bili su mi potrebni. Većinu filmova za koje nisam imao prevoda, sam sam odradio a samo sam jedan ili dva postavio ovde. Verovatno se pitate i zašto? Najobičniji prevod čekam tri meseca, niko ni da ga najavi a kamoli da ga prevede. Da li je zahvalno onda davati svoj besplatni trud drugome ako se drugi ne trude za vas? I to malo prevoda koje sam postavio, budni moderatori su ih iz prve odbili kao duplikat, iliti popularno krađa tuđih i pripisivanje svojim prevodom. Bio sam uporan i odobrili su ih. Još tad sam izgubio volju za bilo kakvim prevođenjem osim isključivo za samo svoje potrebe. Sve ovo sa filmom "Pumpkin (2002)" je samo još dodalo kap u punu čašu. Prijatne i vedre dane želim svim članovima ovog sajta, foruma, moderatorima, kao i administratorima. Nek me ne kritikuju u mom ogorčenju, jer da sam imao gde drugo da tražim prevod za film koji želim da gledam, tražio bih. Ako ovde nema nekog prevoda, onda ga nema nigde na internetu. Zato sam ovde i tražio prevod, kojeg na žalost moju nikada nisam ni dobio. Pozdrav svima!


Objavio: Kampfar
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2012 u 03:17
Originalno postovano od strane Duck Duck piše:

Želeo bih da se "zahvalim" svima koji su "marljivo i mukotrpno radili" na prevodu filma "Pumpkin (2002)" i "postavili" ga na ovaj sajt. Da! Baš tako. Ne, ovo nije offtopic. Lepo je napisano. Da se "zahvalim" prevodiocima na "urađenom" prevodu za pomenuti film. Ali... Ako neko od moderatora ili administratora ipak misli da je ova "zahvalnica" na pokudi offtopic. Nema problema! Napisaću ovu "zahvalnicu" i na temi zahvalnica, samo ne znam zašto bih se tamo "zahvaljivao" na nečemu što nije odrađeno a traženo je pre više od tri meseca. Dosta filmova koji su se zatražili i mnogo kasnije, su brže, odnosno pre odrađeni i postavljeni nego prevod koji sam ja zatražio. Priznajem da je film manje traženog žanra. Romansa. Ni glumci nisu poznati. Ali je za tri meseca čekanja, mogao bar neko da mi izađe u susret i prevede taj film. Ne postoji prevod na engleskom, inače bih ga sam odradio kao i mnoge što sam a bili su mi potrebni. Većinu filmova za koje nisam imao prevoda, sam sam odradio a samo sam jedan ili dva postavio ovde. Verovatno se pitate i zašto? Najobičniji prevod čekam tri meseca, niko ni da ga najavi a kamoli da ga prevede. Da li je zahvalno onda davati svoj besplatni trud drugome ako se drugi ne trude za vas? I to malo prevoda koje sam postavio, budni moderatori su ih iz prve odbili kao duplikat, iliti popularno krađa tuđih i pripisivanje svojim prevodom. Bio sam uporan i odobrili su ih. Još tad sam izgubio volju za bilo kakvim prevođenjem osim isključivo za samo svoje potrebe. Sve ovo sa filmom "Pumpkin (2002)" je samo još dodalo kap u punu čašu. Prijatne i vedre dane želim svim članovima ovog sajta, foruma, moderatorima, kao i administratorima. Nek me ne kritikuju u mom ogorčenju, jer da sam imao gde drugo da tražim prevod za film koji želim da gledam, tražio bih. Ako ovde nema nekog prevoda, onda ga nema nigde na internetu. Zato sam ovde i tražio prevod, kojeg na žalost moju nikada nisam ni dobio. Pozdrav svima!

Uzmi napravi prazne linije za prevod i ja ću da ti ga prevedem.
 Pošto za to ne treba znanje engleskog, već samo da slušaš kada ko završava rečenicu i podesiš tajminge i dobiješ prevod za 2 dana nakon toga. 
Sve što treba da znaš je da rečenica ne sme da bude kraća od 0.8 sec i duža od 40 karaktera po 1 redu kada budem dopunjavao text. 

Eto ti ponuda, pa se izjasni ako stvarno želiš prevod.


-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: bojanadj
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2012 u 07:46
Originalno postovano od strane Duck Duck piše:

Ali je za tri meseca čekanja, mogao bar neko da mi izađe u susret i prevede taj film.


Cena prevođenja filma/serije po minuti je 0,40 eura (u proseku). Samo oni koji su spremni da plate tu cenu i koji naprave pravi dogovor/ugovor sa nekim prevodiocem (naravno, ne na ovom sajtu, jer se time ne bavimo, već privatno) imaju pravo na ogorčenje.


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: srkis
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2012 u 12:03
Originalno postovano od strane bojanadj bojanadj piše:

Originalno postovano od strane Duck Duck piše:

Ali je za tri meseca čekanja, mogao bar neko da mi izađe u susret i prevede taj film.


Cena prevođenja filma/serije po minuti je 0,40 eura (u proseku). Samo oni koji su spremni da plate tu cenu i koji naprave pravi dogovor/ugovor sa nekim prevodiocem (naravno, ne na ovom sajtu, jer se time ne bavimo, već privatno) imaju pravo na ogorčenje.
 
Šta, prevod filma od (prosečnih) 100 minuta 40€??? Neka, fala, radije ću džabe, ali šta ja hoću!
 
PS. Ovde kod mene, prevod je 10€ po strani, pa mu to dođe: prosečan titl 1000 redova, oko 15 strana (strana = 66 redova sa standardnim proredom, u Wordu) = 150€


-------------
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!


Objavio: bojanadj
Datum objave: 09.Veljaca/Feb.2012 u 12:49
Originalno postovano od strane srkis srkis piše:

PS. Ovde kod mene, prevod je 10€ po strani, pa mu to dođe: prosečan titl 1000 redova, oko 15 strana (strana = 66 redova sa standardnim proredom, u Wordu) = 150€


Srkis preporuči me tim tvojim što tako dobro plaćaju. Može i za 100 eura, nisam cepidlaka LOLLOLLOL

Elem, ne zagovaraj me LOL - nije tema koliko ko plaća, već da je nezadovoljstvo ljudsko i razumljivo, ali niko nema prava na ogorčenje ako mu neko ne želi nešto za džaba dati. Uostalom, dobio je ponudu - možda na kraju i dođe do prevoda koji želi Wink


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: Kampfar
Datum objave: 10.Veljaca/Feb.2012 u 19:07
Ponuda traje 48 sati od momenta ponude Dead, jer se zna kada je neko ozbiljan, a kada cisto trazi nesto pa ga boli patka sta se desava u medjuvremenu.

-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: intoxic
Datum objave: 12.Veljaca/Feb.2012 u 15:01
Tako se to radi. Posle kuknjave, zahvalnica, pokuda, ljutnje, besa, raznih sranja, dečko će da dobije ono što je tražio. Dead


Objavio: snajp
Datum objave: 12.Veljaca/Feb.2012 u 15:28

Originalno postovano od strane intoxic intoxic piše:

Tako se to radi. Posle kuknjave, zahvalnica, pokuda, ljutnje, besa, raznih sranja, dečko će da dobije ono što je tražio. Dead


To je tačno, ali mnoge stvari nisu vredne nerviranja - nešto od toga nikad ne shvatimo, a nešto shvatimo nakon nekog vremena.  Wink


Lek za dobar san za neplaćene prevodioce (nevezano za ovaj slučaj):

1. Opterećivanje svačim i ničim - "jok".

2. Loš komentar = pouka, dobar = hvala.

3. Teško je svima udovoljiti, pametan to i ne pokušava.

4. Uživaj dok prevodiš, prevodi šta voliš.

5. Mirno spavaj.

6. Učini šta možeš, kad možeš, i ako možeš i hoćeš.

7. Samo napred, lagano i opušteno.



Pesme koje idu uz ovo: "Zašto su ti kose pobelele druže" i "Isplači se na grudima mojim".LOL

 
Ko razume, shvatiće. Idemo dalje, zemlja je okrugla i još se okreće oko svoje ose. Smile


p.s. mislim da cela ova stvar oko tog filma nije vredna tolikog opterećivanja i nervoze bilo kog sa foruma (lično mišljenje). 


Veliki pozdrav za sve. Snajp




-------------
I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.


Objavio: dejaspo
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 17:54
postovani,
drage kolege, pozdravljam vas. na zalost javljam se u ovoj rubrici. imam konkretan problem.
moji titlovi cekaju po citav dan da budu objavljeni. ovo je vec po ko zna koji put da se to desava. nekoliko puta sam intervenisao kod darija i mahonija, ali ocigledno je potrebno da to ucinim i ovako javno. upravo sam na sajtu video da je jedan od clanova izbacio moju DL verziju, a da moj prevod jos uvek nije odobren. ovde nesto ocigledno ne stima kako valja. ili se to desava samo sa mojim titlovima. ne znam. 
http://titlovi.com/titlovi/awake-142653/ - http://titlovi.com/titlovi/awake-142653/  ovo je danas oko podneva aploadovano, ali jos nije odobreno. iako se trudim da imam strpljenja i razumevanja, sve mi vise deluje kako na ovom sajtu moji prevodi nisu pozeljni. ne pricam napamet ili iz nekog hira. imaom dovoljno strpljenja i razumevanja, ali se rezervoar prazni.
srdacan pozdrav prijatelji.



-------------
nisam fudbaler :)


Objavio: Greška
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:02
I meni se to desava. Mislim da je to neka greska na sajtu. Nekad mi se odma pojavi kad odobre, a nekad posle pola dana. Ali se pojavi na drugoj stranici. 


Objavio: Rea
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:03
U tom slučaju ni moji nisu poželjni LOL
Ja ako čekam dugo na odobrenje,samo pomislim koliko ovi ljudi na forumu (prvenstveno mislim na moderatore i administratore) imaju posla,što privatnih,tako i ovdje na forumu.Ne nerviraj se džaba,bit će odobreni kada budu.Niko nema koristi od tog da misli da nisu tvoji prevodi poželjni nego nam je svima drago kada ovaj sajt se obogati za još jedan prevod Wink



-------------



Objavio: Kneginja
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:04


@dejaspo 


Mozes i sam vidjeti da ne sjedimo besposleni, upravo sam napravila par tema za filmove,
a i odobrila nekoliko titlova koji su cekali na uploadu.
Nekad neko ceka duze, nekad krace, zavisi od obima posla, i koliko nas ima online, sto
znaci da cekanje nije nikad osobno. Wink










-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:10
Originalno postovano od strane Rea Rea piše:

Ja ako čekam dugo na odobrenje,samo pomislim koliko ovi ljudi na forumu (prvenstveno mislim na moderatore i administratore) imaju posla,što privatnih,tako i ovdje na forumu.


Točan odgovor. Ako nekog (privatno) i ne volimo, ne pada nam na pamet da mu se osvećujemo tako što držimo njegov titl na čekanju.


-------------


Objavio: Rea
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:13
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Originalno postovano od strane Rea Rea piše:

Ja ako čekam dugo na odobrenje,samo pomislim koliko ovi ljudi na forumu (prvenstveno mislim na moderatore i administratore) imaju posla,što privatnih,tako i ovdje na forumu.


Točan odgovor. Ako nekog (privatno) i ne volimo, ne pada nam na pamet da mu se osvećujemo tako što držimo njegov titl na čekanju.


U tom slučaju postoji ban LOL


-------------



Objavio: mahoni
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:13
Originalno postovano od strane dejaspo dejaspo piše:

postovani,
drage kolege, pozdravljam vas. na zalost javljam se u ovoj rubrici. imam konkretan problem.
moji titlovi cekaju po citav dan da budu objavljeni. ovo je vec po ko zna koji put da se to desava. nekoliko puta sam intervenisao kod darija i mahonija, ali ocigledno je potrebno da to ucinim i ovako javno. upravo sam na sajtu video da je jedan od clanova izbacio moju DL verziju, a da moj prevod jos uvek nije odobren. ovde nesto ocigledno ne stima kako valja. ili se to desava samo sa mojim titlovima. ne znam. 
http://titlovi.com/titlovi/awake-142653/ - http://titlovi.com/titlovi/awake-142653/  ovo je danas oko podneva aploadovano, ali jos nije odobreno. iako se trudim da imam strpljenja i razumevanja, sve mi vise deluje kako na ovom sajtu moji prevodi nisu pozeljni. ne pricam napamet ili iz nekog hira. imaom dovoljno strpljenja i razumevanja, ali se rezervoar prazni.
srdacan pozdrav prijatelji.

Popravljena stvar, druže.Wink E sad ja tebe nešto da zamolim. 

Puno bi mi pomoglo da staviš realizaciju epizode, jer spajaš linije, tako da je teže proveriti.Wink Hvala ti unapred.





-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: Kneginja
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:15
Originalno postovano od strane Rea Rea piše:

 

U tom slučaju postoji ban LOL



Ne, draga moja, vec ignore LOL  LOL








-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: Salvador
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:16
Ljudi, potrebno je samo imati strpljenja, a to vam govorim iz svog iskustvaLOL. Ja sam tako dosađivao ljudima i na kraju zaradio žute kartone, a stvar je u tome da u upproval teamu ima jako malo ljudi koji odobravaju titlove pa je potrebno neki put pričekati i više nego što je potrebno. Neki put će to biti za 5 minuta, a neki put cijeli dan. Oni imaju isto svoje poslove, svoje probleme i svoj privatni život, a na kraju krajeva i oni to rade iz hobija, i to morate razumijeti.


Objavio: Rea
Datum objave: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:18
Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

Originalno postovano od strane Rea Rea piše:

 

U tom slučaju postoji ban LOL

Ne, draga moja, vec ignore LOL  LOL




Uh,to je i gore LOL


-------------



Objavio: Blacksmith\m/
Datum objave: 27.Travanj/Apr.2012 u 15:17
Snajp, slažem se sa tobom. Podsetio si me kako je to biti flegma. :)
Ali, i pored toga, moram nešto da napišem. Mora se "čuti" i moj "glas". Prvo: Nezadovoljan sam ocenjivanjem nekih (a naišao sam na podosta) prevoda. Dajete 5 zvezdica prevodima koji bi po nekom kriterijumu (ako ga uopšte ima osoba koja ocenjuje) trebalo da dobije jedva pola zvezde. Ima dosta sajta za prevode, ali mi je ovaj omiljeni. Upravo zbog tih zvezdica, zbog obilja prevoda, pažnje koje posvećujete članovima...
Neka za sada to bude jedina pokuda. Imam ih još (malo), ali reći ću vam ih kad vidim da ste poradili na prvoj. Hvala na razumevanju. Pozdrav za snajpa c(: .


-------------
Mephisto


Objavio: srkis
Datum objave: 27.Travanj/Apr.2012 u 22:31
Ja sam par takvih što dele petice bezveze zamolio putem PM da to izbegavaju (jer nisu merodavni), i da vidiš čuda, poslušali su me...

-------------
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!


Objavio: Movie Master
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2012 u 02:28
Prepale ih Ray Ban, nose ih panduri.Cool

-------------


Objavio: Blacksmith\m/
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2012 u 04:15
E pa, kad biste ocenjivanje ograničili na merodavne osobe i od poverenja, i to u dovoljnom broju da se pokriju svi žanrovi filmova i serija, ne bismo vas smarali na ovu temu ovoliko. Tako biste smanjili i moju i vašu frustraciju, a i bićete bliži usavršavanju sajta. Pozdrav sa jugoistoka Srbije. :)


-------------
Mephisto


Objavio: iromafia111
Datum objave: 28.Travanj/Apr.2012 u 12:24
Lakše reći nego napraviti.

Tko su to "mjerodavne i osobe od povjerenja" i po kojem kriteriju ih birati + koje kvalifikacije treba imati onaj koji ih odabire? Što ako je moderator (ili administrator) npr. automehaničar (ovih dana mi automehaničari ne izlaze iz glave LOL) kome je hobi gladanje filmova, a novi član (kojima trenutno nije dopušteno direktno ocjenjivanje nego svoju ocjenu moraju dojaviti u posebnu rubriku na forumu) je dugogodišnji filmski kritičar? Čija je ocjena mjerodavnija?

-------------


Objavio: Blacksmith\m/
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 11:53
Da, lakše je reći. Nisam razmišljao toliko daleko. Ako se dokaže nekom sertifikacijom da je dugogodišnji kritičar mogao bi da dobije tu ulogu. Ili ne... Ne znam. Zakomplikovali smo ga. Ali... Od članova koji žele da ocenjuju možete da tražite njihov IMDb profil i proverite koliko su odgledali/ocenili naslova! Eto ideje, pa je doterajte, moderatori. c(:


-------------
Mephisto


Objavio: CSInvestigator
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 12:23
Originalno postovano od strane Blacksmith\m/ Blacksmith\m/ piše:

Da, lakše je reći. Nisam razmišljao toliko daleko. Ako se dokaže nekom sertifikacijom da je dugogodišnji kritičar mogao bi da dobije tu ulogu. Ili ne... Ne znam. Zakomplikovali smo ga. Ali... Od članova koji žele da ocenjuju možete da tražite njihov IMDb profil i proverite koliko su odgledali/ocenili naslova! Eto ideje, pa je doterajte, moderatori. c(:


Ja npr. nemam IMDb profil, a spadam u grupu prevodica, a s obzirom da se ovde ocenjuje titl, a ne film, mislim da sam merodavnija od nekog ko ima profil, a nema blage veze engleski LOL


-------------
Your soul could never grow old, it's evergreen


Objavio: Mandarinan
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 12:31
Originalno postovano od strane CSInvestigator CSInvestigator piše:

Originalno postovano od strane Blacksmith\m/ Blacksmith\m/ piše:

Da, lakše je reći. Nisam razmišljao toliko daleko. Ako se dokaže nekom sertifikacijom da je dugogodišnji kritičar mogao bi da dobije tu ulogu. Ili ne... Ne znam. Zakomplikovali smo ga. Ali... Od članova koji žele da ocenjuju možete da tražite njihov IMDb profil i proverite koliko su odgledali/ocenili naslova! Eto ideje, pa je doterajte, moderatori. c(:


Ja npr. nemam IMDb profil, a spadam u grupu prevodica, a s obzirom da se ovde ocenjuje titl, a ne film, mislim da sam merodavnija od nekog ko ima profil, a nema blage veze engleski LOL

O ne! Si, imamo problem! Složio bih se sa tobomLOLLOL


-------------
“Fighting for peace is like screwing for virginity.”
― George Carlin


Objavio: iromafia111
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 15:15
Originalno postovano od strane Blacksmith\m/ Blacksmith\m/ piše:

Zakomplikovali smo ga. Ali... Od članova koji žele da ocenjuju možete da tražite njihov IMDb profil i proverite koliko su odgledali/ocenili naslova! Eto ideje, pa je doterajte, moderatori. c(:


Nemam IMDb profil, nemam FB ni Twitter profil... Koja budala me postavi za administratora? LOL


-------------


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 15:44
Eto ja imam sertifikat za ocjenivanje koji titl moze proci a koji ne, al nemam ni 100 puta otvoreno IMDB sajt a ne i profil imati na sajt za opsce informacije popunjenje od bilo ko sto ima profil tamo.
Ako tim sertifikatom podjem, obrisao bih iznad 90% titlova na sajtu. Ali ako podjem od toga da i amateri-titleri mogu postaviti titl, onda cu odobriti i titlove koji automehanicari odbijaju.

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Koja budala me postavi za administratora? LOL

Onaj sto ga nazivaju "majstor".

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: Blacksmith\m/
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 16:13
Ljudi, svi ste u pravu i niste. Kao što sve nama poznato ima rupu u sistemu i nije savršeno, ima i ovaj sajt. Tako da, ostavite kao što jeste i lepo se provedite na 1. maj. Pozdrav. Odoh da se pečem.  titlovibend     faithlessmary      Thumbs Up

-------------
Mephisto


Objavio: Kampfar
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 18:35
Sajt funkcioniše po sistemu grupe TNT... Čak su i plate iste.

Ovo može da bude moto sajta.

ps: Čudaka za Jeremiju


-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 19:09
Ne može. Previše zuba.

-------------


Objavio: Mandarinan
Datum objave: 30.Travanj/Apr.2012 u 19:17
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ne može. Previše zuba.

To se lako može sreditiLOL


-------------
“Fighting for peace is like screwing for virginity.”
― George Carlin


Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 11:24
Imam jednu jedinu zamerku a tice se horor filmova! Ja mislim da ne postoji drugi zanr osim horora gde u 80% slucaja nepostoji prevod.Nisam prevodilac i gledam bez prevod filmove,ali ovo mi se nije desilo skoro,zar je moguce da skinem 50 novijih horora i da nijedan nema prevod!!! Mislim da ima samo nekoliko osoba koji prevode horore da ih ne nabrajam...od 2010 pa u novije vreme sve manje i manje titlova za horor filmove.(bez ljutnje,samo mala zamerka)

Za razliku od akcija,drami,komedija koje su 99% sa titlom,gotovo da nema film bez prevoda,naravno po tom pitanju velika pohvala neverovatno i svaka cast za ostale zanrove! Sto se tice ljudi i  sajta nikakvih primedbi fantastican je u svakom smislu reci.



Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 11:57
Iz prostog razloga što su 49 od 50 tih horora instant filmovi - Glupa priča, nezainteresovani glumci, tapkanje u mestu, zastarela i loša animacija i što bi rekli Džej and Tihi Bob ''Vau, ovde mora da ste uložili barem 100 dolara''. Znači filmovi u kojima praktično gubim osećaj da gledam film.




-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: Mandarinan
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:04
Samo nekoliko prevodilaca horora?

Mogu ti nabrojati bar 10 ljudi koji ih prevode. Naprosto, svako ima svoje prioritete.Wink




-------------
“Fighting for peace is like screwing for virginity.”
― George Carlin


Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:20
Pa dobro ima istine,ali ipak mislim da bi trebalo da se obrati paznja podjednako kao i na ostale zanrove...i komedija ima dosta se glupom pricom ali se ipak prevode vise od horora i trilera.Mozda gresim i ja,ali gledano iz mog ugla smatram da su u manjini titlovi za horore,da bi trebalo malo vise paznja da se obrati.
Moguce da ima puno ljudi koji prevode horore ali povremeno,dok onih stalnih ima u manjem broju.Ok hvala na saslusanju nisam mislio nista lose.


Objavio: zkarlov
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:24
Možda da se prebaciš na gledanje starih horora koji su puuuuuno bolji od ovih novih i u kojima nije bit samo vađenje crijeva i hektolitri krvi, već imaju i svoju priču.
Za njih imaš dosta prijevoda...


Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:35
He,he Smile negledam starije od 2005,vise sam ljubitelj novijih i modernijih.Mada kao sto kaze Kampfar vecinom su to jeftini niskobudzetni horori,ali i od takvih filmova naprave dobre horore.Mozda imaju ocene 3,3.5 na imdb ali neznaci po oceni da je film los pa zbog toga ljudi odustaju od gledanja,a i prevodjenja takvih filmova.


Objavio: zkarlov
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:38
Uglavnom to i jest problem kod vas mlađih, ne želite širiti vidike... LOL


Objavio: bojanadj
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:42
Originalno postovano od strane zkarlov zkarlov piše:

Uglavnom to i jest problem kod vas mlađih, ne želite širiti vidike... LOL


Ma, kolega, pusti ih još koju godinu, kad im bog dao, a ti i ja bi mogli jednu trku metuzalem  do kaVančeta LOL


-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 12:46
:) Pozdrav!


Objavio: intoxic
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 16:00
Verujem da su moderni horori najpopularniji. To se može videti po torent sajtovima- seed- peer, ali većina njih su niskobudžetni, pojedini baš loši da ne kažem shit, a za malo njih može
da se kaže da su odlični. Na kraju krajeva ipak je to stvar ukusa i ocena na imdb ne mora ništa da znači, to je ocena par ' kritičara'.


Objavio: Movie Master
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 18:48
Svakom kome treba da se isprepada, preporučujem da prošeta po prodavnicama hrane kod nas
i razgleda cene. Posle toga, kao dodatak, može do mile volje da posmatra račune za struju,
vodu, grejanje, telefon... A ako na sve to još želi i malo krvi, neka stane u red gde penzioneri
čekaju na jad i bedu koju dobijaju umesto penzije. Ako sam mora da zarađuje da plaća sve
troškove života, neće mu više pasti na pamet da pogleda neki horor.







-------------


Objavio: Rendgen Tehnicar
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 21:48
Originalno postovano od strane Movie Master Movie Master piše:

Svakom kome treba da se isprepada, preporučujem da prošeta po prodavnicama hrane kod nasi razgleda cene. Posle toga, kao dodatak, može do mile volje da posmatra račune za struju,vodu, grejanje, telefon... A ako na sve to još želi i malo krvi, neka stane u red gde penzioneričekaju na jad i bedu koju dobijaju umesto penzije. Ako sam mora da zarađuje da plaća svetroškove života, neće mu više pasti na pamet da pogleda neki horor.





E, svaka ti je na mestu, ka' u Andrića Ive....
P.S. By the way, ja prevodim Horore

-------------
Šta je najlepše na svetu? SLOBODA
Šta je najjače na svetu? LJUBAV
Šta je naoštrije na svetu? ISTINA


Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 22:41
Da se razumemo nekako,nisam ja od onih ludih likova da gledam horore tipa Alyce,Dard divorce ili neighbor gde secu jedni drugima ruke,noge...to mi neprija uopste,ili pa sa vampirima,to tek nemogu da smislim.Vec ljubitelj triler horora i slashera gde ima toga ali u mnogo manjoj meri! Movie master bolje da si rekao ceo zivot je jedna horor prica,sa stresnim situacijama...neko bolje prodje a neko losije :)


Objavio: Kneginja
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 22:47


@filips88

Dovoljno si dugo clan da bi vec trebao znati da postovi tipa "nema dovoljno prevoda za horore"
i slicno nisu pozeljni, prevodioci prevode ono sto ONI zele, a ne mi.
Svaki takav ili slican post ce od sada biti tretiran kao "zicanje prevoda" i naravno bice obrisan.

I da ne spominjem neistinost "nema dovoljno prevoda za horore" jer upravo za taj zanr imamo
najvise prevodioca.Wink

-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 22:50

Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

upravo za taj zanr imamo najvise prevodioca.Wink

Tragično, ali istinito. Uz dužno poštovanje ljubiteljima žanra. LOL



-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:09
Originalno postovano od strane cudak_31177 cudak_31177 piše:

Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

upravo za taj zanr imamo najvise prevodioca.Wink

Tragično, ali istinito. Uz dužno poštovanje ljubiteljima žanra. LOL


Upravo sam te opsovao. Dead


-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:13

Što brate? Pa što brate? Pa nemoj brate! Brate moj! Ermm

Eto ti horor.  



-------------


Objavio: filips88
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:17
Nisam trazio odredjeno film da mi se prevede,nego sam naveo za novije filmove od 2010...Ok jasno mi je.Hvala na obrazlozenju.izvinjavam se za translatore horora ups,to ipak nisam verovao da ima toliko Ouch Zavrsena prica s moje strane!


Objavio: Movie Master
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:19
Originalno postovano od strane cudak_31177 cudak_31177 piše:

Originalno postovano od strane Kneginja Kneginja piše:

upravo za taj zanr imamo najvise prevodioca.Wink

Tragično, ali istinito. Uz dužno poštovanje ljubiteljima žanra. LOL




+1 (moje mišljenje je - ni goreg žanra, ni više publike)

Bez uvrede, nadam se. Krvožedna smo sorta, šta se tu može.




-------------


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:23
Volim ja horor žanr, ali je premali broj filmova koji su me prepali. Sve ostalo - krš.

-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 04.Svibanj/May.2012 u 23:30


-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: antun-klaic
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 12:19
Evo jedna pokuda . . .SUPER STE! Ima tako puno dobrih prevodai naravno kapa dolje majstorima,ali . . .to da provjeravate svaki titl koji se postavi i nije baš potpuna istina inače bi stvarno baš zaista bili SUPER. Dragi kolege koji misle da znaju Hrvatski samo, zato što umjesto ekavicu pišu ijekavicu, neka se ostave ćorava posla.                                                                Primjerčić: Idem sada lepo da ručam a nakon toga da spavam.                                                             Idem sada lijepo ručati a nakon toga spavati (spati).                                                   NE UZMITE MI ZA ZLO. Embarrassed


Objavio: Kneginja
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 12:30



@antun-klaic

Skrenuo si paznju na akutan problem vecine clanova koji prepravljaju tilove.
Svaki titl se provjeri, bilo da se radi o titlovima od clanova ili od prevodioca, a da bi ustanovili 
da li odredjeni titl (koji je prebacen sa sr. na hr. i obratno), zaista odgovara jeziku zastavice
pod kojim je postavljen zahtjeva vrlo preciznu provjeru za koju mnogi od nas nemaju vremena.
Mnoge takve titlove uocimo odmah i ne odobrimo, ali za detaljniju provjeru racunamo i na saradnju clanova,
jer zato i postoje komentari kod svakog titla, kao i tema http://forum.titlovi.com/brisanje-i-ispravak-titlova_t12741_n233.html - Brisanje i ispravak titlova  Smile








-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: iromafia111
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 13:51
Originalno postovano od strane antun-klaic antun-klaic piše:

ali . . .to da provjeravate svaki titl koji se postavi i nije baš potpuna istina...


Nitko nije ni rekao da pregledavamo SVAKI titl koji se postavi. Članovi TG-e, uploaderi, moderatori i administratori postavljaju titlove bez provjere i zapravo svojim imenom garantiraju da su titlovi dobri.

Uzmi bilo koji SR titl i "provuci ga" kroz neki od programa koji "prevode" sa SR na HR i dobit ćeš ovo o čemu ti pričaš. Ista stvar vrijedi i u obratnom smjeru.


-------------


Objavio: antun-klaic
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 14:53
Ovo o garatiranju imenom nisam znao, to je zgodno jer tko bi se usudio napast moderatora - nitko tko je normalan (ne valja se s rogatim bosti) . Sve u svemu pono mi je jasnije kako to ide,hvala lijepa.Thumbs Up


Objavio: Movie Master
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 15:45
Proveravamo titlove da nisu ukradeni, rađeni translatorom i slično.
Ko još može postići da svaki titl detaljno proveri kakvog je kvaliteta?
Doduše, imalo bi nekog smisla i to, kad bismo svaki loš titl u bilo kom
pogledu, odbacivali, što je trenutno nemoguće.




-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 20:49
Originalno postovano od strane antun-klaic antun-klaic piše:

Ovo o garatiranju imenom nisam znao, to je zgodno jer tko bi se usudio napast moderatora - nitko tko je normalan (ne valja se s rogatim bosti) . Sve u svemu pono mi je jasnije kako to ide,hvala lijepa.Thumbs Up


Pogrešno si shvatio. Ti ljudi su svojim dosadašnjim radom zaslužili povjerenje. To ne znači da ih se ne smije kritizirati. Prije će biti da im nećeš naći razlog za kritiku. Ovdje nema "faraona" i "zaštićene klase".


-------------


Objavio: Kampfar
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 20:54
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ovdje nema "faraona" i "zaštićene klase".

Ali zato imamo ćelave pirate. LOL


-------------
https://imageshack.com/i/1xkz68j" rel="nofollow -

I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.


Objavio: cudak_31177
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 21:02
Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ovdje nema "faraona" i "zaštićene klase".

Ali zato imamo ćelave pirate. LOL

hangingpustinjak



-------------


Objavio: iromafia111
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 21:07
Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ovdje nema "faraona" i "zaštićene klase".

Ali zato imamo ćelave pirate. LOL


Neki kCensoredc moramo imati. LOL


-------------


Objavio: Movie Master
Datum objave: 05.Svibanj/May.2012 u 21:18
Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:

Originalno postovano od strane iromafia111 iromafia111 piše:

Ovdje nema "faraona" i "zaštićene klase".

Ali zato imamo ćelave pirate. LOL


Neki kCensoredc moramo imati. LOL


Pa jes' vala,  a oni svi ćelavi. LOL


-------------


Objavio: antun-klaic
Datum objave: 25.Lipanj/Jun.2012 u 11:22
Da se požalim... ma neeeeću Smile pozdrav ti Kneginjo Wink


Objavio: iromafia111
Datum objave: 25.Lipanj/Jun.2012 u 14:04
Originalno postovano od strane antun-klaic antun-klaic piše:

Da se požalim... ma neeeeću Smile pozdrav ti Kneginjo Wink


Što ćeš, takva su pravila.

-------------


Objavio: jamezdin
Datum objave: 30.Lipanj/Jun.2012 u 23:09
ne znam pišem li na pravom mjestu ali želio bi da prijavim jedan prijevod  http://titlovi.com/titlovi/pretty-little-liars-148394/komentiraj-prijevod/ - http://titlovi.com/titlovi/pretty-little-liars-148394/komentiraj-prijevod/  jer je sebe upisao kao autorski prijevod a očigledno je samo preveo sa srpskog na hrvatski s mog prijevoda  http://titlovi.com/titlovi/pretty-little-liars-148354/ - http://titlovi.com/titlovi/pretty-little-liars-148354/ < ="text/" ="" ="/B1D671CF-E532-4481-99AA-19F420D90332etdefender/huidhui.js?0=0&0=0&0=0">

Možete i sami provjeriti pa procijenite. Hvala.


Objavio: Titivillus
Datum objave: 01.Srpanj/Jul.2012 u 01:04
Zadnjih najmanje sat vremena sam uspoređivao titlove i rekao bih da su oba titla autorska. Dosta kratkih linija je identično, što i ne čudi s obzirom da je riječ o istoj epizodi, ali po dužim linijama je vidljivo da je riječ o različitim autorima. Na primjer:

(TVOJ TITL)

187
00:12:14,130 --> 00:12:15,900
Još ništa konkretno.

188
00:12:15,940 --> 00:12:19,810
Možda da povučeš nagradu.
Neka policija ovo sredi. -Zašto?

189
00:12:19,960 --> 00:12:22,610
Jer su dosada dobro
istražili sva ubojstva?

190
00:12:22,640 --> 00:12:26,150
Jer ti ne trebaju pozivi od svih debila
u gradu koji samo hoće novac.

191
00:12:26,250 --> 00:12:28,740
Meni je potrebna samo istina.

192
00:12:28,860 --> 00:12:33,220
Kako ćeš znati da su ozbiljni i da ih ne
zanima nagrada? -Znam kad netko laže.

(PRIJAVLJENI TITL)

193
00:12:14,470 --> 00:12:17,988
Ništa dovoljno solidno.
-Možda bi trebao povući nagradu.

194
00:12:17,988 --> 00:12:19,561
Pusti da policija sredi ovo.

195
00:12:19,561 --> 00:12:22,335
Zašto? Zato što su Alino ubistvo
tako dobro razrešili?

196
00:12:22,335 --> 00:12:24,860
Ne, nego zato što ne moraš
da odgovaraš na pozive ludacima

197
00:12:24,860 --> 00:12:26,623
koji samo traže način da nekako
izvuku novac.

198
00:12:26,623 --> 00:12:29,022
Gledaj, potreban mi je samo jedan
koji će mi reći istinu.

199
00:12:29,022 --> 00:12:31,346
Kako ćeš znati da ne lažu samo da
bi dobili nagradu?

200
00:12:31,346 --> 00:12:34,482
Mogu da pricenim kad neko laže.

(ENGLESKI TITL)

264
00:12:14,605 --> 00:12:15,906
Nothing solid
to go on just yet.

265
00:12:15,940 --> 00:12:17,874
Maybe you should
withdraw the reward.

266
00:12:17,909 --> 00:12:19,676
Just let the police
handle this.

267
00:12:19,711 --> 00:12:22,612
Why? Because they handled
Ali's murder case so well?

268
00:12:22,647 --> 00:12:24,014
No, because you don't
need to be fielding calls

269
00:12:24,048 --> 00:12:25,983
from every crackpot in town
who's just looking for money.

270
00:12:26,017 --> 00:12:28,919
Look, all I need is one
to tell me the truth.

271
00:12:28,953 --> 00:12:30,554
How are you gonna kvow
if they're for real

272
00:12:30,588 --> 00:12:31,588
or if they just want a reward?

273
00:12:31,622 --> 00:12:32,889
I can tell when
someone's lying.

Ovo je samo nekoliko linija. Lako ih se može naći još.
 


Objavio: jamezdin
Datum objave: 01.Srpanj/Jul.2012 u 12:29
OK hvala na odgovoru. < ="text/" ="" ="/B1D671CF-E532-4481-99AA-19F420D90332etdefender/huidhui.js?0=0&0=0&0=0">


Objavio: Beren
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 12:36
Htio sam ovim putem da prijavim nepravdu meni učinjenu od strane jednog od moderatora koji odobravaju titlove, ne znam tačno kojeg. O čemu se radi?
Juče sam postavio komentar na ovaj titl:  http://titlovi.com/titlovi/the-naked-spur-75281/ - http://titlovi.com/titlovi/the-naked-spur-75281/
u kome je pisalo da titl nije ni blizu ocjene 5, da ima na desetine tipfelera, grešaka u prevodu, prekratkih linija. Takođe, izrazio sam sumnju da to nije autorski prevod već samo titl skinut sa nekog DVD izdanja, u što sam prilično siguran jer sam i sam skidao tako titlove i samo u takvim titlovima ćete naći slovo I zamijenjeno sa L i obratno.
Nakon toga uploadovao sam moju verziju tog titla sa ispravljenim svim gore navedenim greškama, što sam, uzgred, radio nekoliko sati zbog količine grešaka koje su postojale u titu.
Danas uđem na sajt i imam šta da vidim. Komentar izbrisan, a umjesto onog lošeg titla postavljen moj ispravljeni, onda izbrisano moje ime kao onog koji je doradio titl i ostavljeno samo ime navodnog prevodioca. 

Mislim da ovo, najblaže rečeno, nije u redu i nadam se da će neko reagovati i ovo ispraviti.
Hvala na razumijevanju.


Objavio: mahoni
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 16:39


  Berene, jako mi je žao što si se odlučio na ovakav način obraćanja. Eto, na početku si napravio najveću grešku, mi, moderatori koji proveravamo prevode nikada, ali zapamti nikada ne radimo to sami, naročito ne sa problematičnim prevodima.

Objasniću ti po tačkama šta si i gde pogrešio.  

1. Obrisao si ime autora prevoda koji si sređivao.

2. Optužio istog da je koristio prevod sa DVD-ja i da je lažni autor.

3. Ni u jednom trenutku nisi pomislio da se obratiš administraciji sa dokazom sa kojim bi mogli da reagujemo.

4. Na kraju, prozvao si i moderatora koji je pregledao tvoju obradu i odlučio da postupi kako je postupio.

5. Zaboravih ovo. Nisi se ni potrudio da pročitaš pravila u kojima piše da se prevod istog tajminga i istog autora ne može postaviti ponovo, tj. postaviti duplikat.

Najblaže rečeno, kolega, pitam se kome je učinjena nepravda. 

Ovde niko nikome nije osporavao trud. Postoje ljudi koji mogu i vole da prevode, što ne znače da vole i da tehnički sređuju prevode i mi smo zahvalni na svakoj pomoći koju dobijemo od naših drugara koji vole i znaju da sređuju prevode. Zato te molim da sledeći put dobrano razmisliš pre nego što bilo koga napadneš. Naročito o tome da li si ti ispoštovao pravila sajta , a bogami i ponašanja.

Da, i poslednja informacija za tebe. Pošto nisi podneo dokaz o krađi prevoda, a izbrisao si ime autora iz teksta, sledi ti opomena od administracije ovoga sajta. I nemoj da brzaš, to nisu ljudi koji pregledaju prevode, već administratori. 




-------------
Bolje živeti jedan dan kao lav, nego ceo život kao miš


Objavio: Beren
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 18:32
Ne vidim nikakav problem u načinu mog obraćanja. Ovo je dio foruma koji može da posuži i za ovakve stvari i to je to. Ako nisam u pravu priznaću i završena priča. Nit sam sujetan, nit zlonamjeran, samo mi se nije svidio takav način postupanja i to je sve.

1. Jesam. Inače to nikad, ali baš nikad ne radim, ali u ovom slučaju sam to uradio jer vjerujem da sam u pravu iz razloga koje sam naveo u prethodnom postu.

2. Jesam i ovo, ali i dalje vjerujem da je to bilo s pravom. E sad, priznajem da sam pogriješio što to nisam uradio malo suptilnije, ali nema sad tu pomoći. U svakom slučaju, ako je to stvarno autorski prevod duboko se izvinjavam autoru.

3. Mogli bi i sad možda reagovati ali titl je izbrisan i zamijenjen mojim poboljšanim, a moje ime izbrisano sa njega. OK, vratili ste mi milo za drago, ali i vi ste mogli to malo suptilnije izvesti.

4. I dalje tvrdim da nije postupio ispravno.

5. Znam ja za ta pravila vrlo dobro. Već su mi postavljani takvi (dorađeni) titlovi, uz postojeće, ali mi nije brisano ime iz njih. Recimo:  http://titlovi.com/titlovi/legend-of-the-guardians--the-owls-of-ga-hoole-126101/ - http://titlovi.com/titlovi/legend-of-the-guardians--the-owls-of-ga-hoole-126101/
U tome je cio problem. Ovo se moglo vrlo lako riješiti, kao npr. u navedenom slučaju.

Prihvatam da sam malo brzopleto reagovao, ali s druge strane ni vi (mislim na moderatore koji odobravaju titlove) niste baš reagovali kako treba u datom slučaju. Svi bi trebali da se učimo na greškama, i nadam se da će se ovo riješiti na obostrano zadovoljstvo.







Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 19:07
I zamjenjeno s L je moguce u vise slucajevima:
1. Ko sto je Beren naveo a to je ripani prevod.
2. Google translatercicom.
3. Doradjen titl u MS Word ili slicne koji nemaju kvalitetni OCR.
4. Upotreba opcije Find&Replace u uredjivacima za titlove ako titler ne ume bas najbolje da sredi dodatne opcije/podesavanja.

Kako i da je, i da je org. titl ripovan, ti Beren ne mozes ga potpisati kao svoji licni titl.
Ako mislis da prevod nije autorski mozes samo obavestiti mod. da jos jednom dodatno naprave provjeru ali ne da brises potpise u postojecih titlova.

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: bojanadj
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 19:29
S obzirom da je član napisao svoju pokudu i postavio pitanja i administracija mu odgovorila i on dobio priliku za repliku, a u nameri da se ne pretvorimo u Skupšitnu i krenemo u replike na replike (LOL), jer je već sve bitno rečeno, samo bih zamolila da prekinemo priču naglašavajući deo već rečenog svima koji su pratili/iščitali problem

Originalno postovano od strane prijatel-MKD prijatel-MKD piše:

Ako mislis da prevod nije autorski mozes samo obavestiti mod. da jos jednom dodatno naprave provjeru ali ne da brises potpise u postojecih titlova.





-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: Beren
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 19:36
Originalno postovano od strane prijatel-MKD prijatel-MKD piše:


Kako i da je, i da je org. titl ripovan, ti Beren ne mozes ga potpisati kao svoji licni titl.
Ako mislis da prevod nije autorski mozes samo obavestiti mod. da jos jednom dodatno naprave provjeru ali ne da brises potpise u postojecih titlova.

Pa i nisam napisao da je moj lični prevod. Pisalo je "Doradio Beren". Nikad ne brišem imena prevodilaca, niti se kitim tuđim perjem, ali u ovom slučaju sam imao svoje razloge, koji su možda bili pogrešni, ali tako je kako je.

A što se ovog drugog tiče, nikad nisam prijavljivao neispravan titl moderatorima, pa sam tu opciju očigledno previdio. Moja greška.


Objavio: bojanadj
Datum objave: 19.Srpanj/Jul.2012 u 19:44
Originalno postovano od strane Beren Beren piše:


nikad nisam prijavljivao neispravan titl moderatorima, pa sam tu opciju očigledno previdio. Moja greška.


Slobodno nam prijavite u temi forum_posts.asp?TID=12741&title=brisanje-i-ispravak-titlova - Brisanje i ispravak titlova  Wink

-------------
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...



Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 21.Srpanj/Jul.2012 u 19:52
Dobro je što ste izbrisali sve one komentare uz REC 3 Genesis (htela sam da to predložim).
Neću da širim temu, ali razmislite da li bi bilo bolje da novim članovima, čak i kada im prvi nastup nije najlepši, pokažete sopstvenim primerom kako treba da se ponašaju. Samo je jedan komentar bio donekle prijateljski, ako se izuzme savet da se izvini jer koji tinejdžer će to da prihvati, čak i kada je svima jasno da bi trebalo? Ovog klinca niste ničemu naučili i niste mu dali priliku da otkrije šta sve ne zna. Šteta Unhappy




Objavio: SAFA75UE
Datum objave: 21.Srpanj/Jul.2012 u 22:00
Uz svo duzno postovanje, koleginice, steta je sto ga nisu naucili oni kojima je to obaveza, a ne mi. Nismo mi ovde socijalna sluzba, pa da ga prevaspitavamo, a iz njegovog stava se jasno vidi kakvo kucno vaspitanje sa sobom nosi. Ma koliko god imao godina, to ga nimalo ne opravdava. Nazalost, doslo je vreme da je takvo ponasanje postalo svojstveno i normalno mladima, a mi ih zdusno podrzavamo time sto nalazimo opravdanja za takvo ponasanje. Ovde postoje pravila koja isto vaze za sve i mora da ih se pridrzava i da ih prihvati, pa makar on bio i tinejdzer. Verujem (a nadam se da gresim) da se nista bolje ne ponasa ni privatno.


Objavio: srkis
Datum objave: 21.Srpanj/Jul.2012 u 22:22
Originalno postovano od strane LjubicaSP LjubicaSP piše:

Samo je jedan komentar bio donekle prijateljski, ako se izuzme savet da se izvini jer koji tinejdžer će to da prihvati, čak i kada je svima jasno da bi trebalo?
 
Pošto se radilo o mom komentaru i savetu, ne kapiram zašto takav savet nije bio prijateljski. I zašto "donekle prijateljski"? I svog sina (koji je, otprilike, tih godina) isto tako savetujem.


-------------
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!


Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 21.Srpanj/Jul.2012 u 23:42

 
Pošto se radilo o mom komentaru i savetu, ne kapiram zašto takav savet nije bio prijateljski. I zašto "donekle prijateljski"? I svog sina (koji je, otprilike, tih godina) isto tako savetujem.
[/QUOTE]

Naravno, kao i ja svog. Izvini što nisam tačno zapamtila šta je ko rekao, ali je nekako delovalo da su svi navalili, a sve je to moglo mirnije i da se završi lepše nego što jeste. Kag god sam imala 'problema' s nekim, oprezan i prijateljski pristup se pokazao kao najbolji. Shvatam i da nemaju svi volje i živaca za to. A i nije sasvim tačno da nema veze ko se kome obraća (ko ima decu shvatiće). Mislim da je prvo trebalo pohvaliti prvi titl, baš zato što je prvi, a onda skrenuti pažnju na rezervacije, pravila i sve ostalo. I ja sam okačila prve prevode pre nego što sam dobro proučila forum Embarrassed A ko kasnije nastavi po svome i treba da dobije ban.

Postoji li mogućnost da se novim članovima zahvalite na prvom prevodu? Nekad ste to slali za svaki postavljeni titl - možda bi nekoga ohrabrilo da nastavi. Uz to bi mogli da dobiju i izvod iz pravila ponašanja, postavljanja prevoda ili možda neki pregled foruma.




Objavio: Rendgen Tehnicar
Datum objave: 22.Srpanj/Jul.2012 u 11:33
U potpunosti se slažem sa koleginicom LjubicomSP i podržavam njen predlog da se novi članovi pohvale za svoj prvi prevod (i pored tehničkih grešaka u prevođenju), u smislu ohrabrivanja za naredna prevođenja. Naravno i da im AM tim fino ukaže na tehničke greške koje su pravili u prevođenju, kao i to da ih usmeri kao novajlije, gde se na sajtu mogu informisati o pravilima prevođenja.

-------------
Šta je najlepše na svetu? SLOBODA
Šta je najjače na svetu? LJUBAV
Šta je naoštrije na svetu? ISTINA


Objavio: dejaspo
Datum objave: 23.Srpanj/Jul.2012 u 01:17
Ja sam svoj prvi prevod uradio u wordpadu Confused i zahvalan sam ljudima koji su me uputili, obavestili da postoji nesto sto se zove SW :D Treba imati strpljenja sa novim ljudima :)

-------------
nisam fudbaler :)


Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 20.Rujan/Sep.2012 u 17:21
Nisam dosad pokuđavao ovdje, ali ovo je sramotno:



Zar je stvarno potrebno reklamirati političke stranke? Posebno jer je ova stranica neizravno vezana za kršenje autorskih prava, a politika se bori protiv toga.


Objavio: prijatel-MKD
Datum objave: 20.Rujan/Sep.2012 u 18:03
Originalno postovano od strane LEMONZOO LEMONZOO piše:

Posebno jer je ova stranica neizravno vezana za kršenje autorskih prava, ...

Po cemu mislis da ova stranica/sajt krsi necija autorska prava?

-------------
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.


Objavio: LEMONZOO
Datum objave: 20.Rujan/Sep.2012 u 18:28
Ne krši, napisao sam da je neizravno povezana. Ako se ugasi sva piraterija na svijetu, naravno da će ovdje opasti posjeta za 90%.



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk