Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Novi članovi
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Novi član - nedoumice
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaNovi član - nedoumice

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
BuckyBGD View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 6
Direktni link do posta Tema: Novi član - nedoumice
    Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 11:15
     Uđem na sajt da pogledam da li ima prevoda za film. Pronađem dva, tri. Jedan po jedam skidam, pokrenem sa filmom i jedan odgovara po vremenu pojavljivanja. Počnem da gledam film i zgrozim se. Prevod je na mnogim mestima bukvalan, nema slova š,đ,č,ć,ž, dosta linija je izostavljeno itd. Krenem da sređujem taj „prevod”, vidim da neće biti malo posla, ali nešto me tera da nastavim. Utrošim 8 do 10 sati da bih posao priveo kraju.
     U prevodu nije bilo naznačeno ime prevodioca (autora), niti ime bilo koga ko je taj prevod na bilo koji način obrađivao.
     Ja nisam uradio prevod za taj film, samo sam ga obradio, dodao pojedine nedostajuće linije teksta, ubacio slova š,đ,č,ć,ž, ispravio linije gde je prevod urađen bukvalno ili gde je tekst bio napisan u odnosu na ono što se „prevodiocu” učinilo da čuje, a ne na ono što je stvarno izgovoreno, doterao vreme pojavljivanja i dužinu trajanja pojedinih linija itd.
     Interesuje me na koji način bi se takav moj trud tretirao. Da li bi to bilo nazvano krađom prevoda, da li takav prevod mogu da objavim? Naravno, ne bih se potpisao kao autor, već samo kao sinhronizator i uređivač.

     Pozdrav forumašima i unapred hvala na odgovorima!!!
http://uzivajte.eu5.org
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 11:25
Na tvom mestu ja bih se potpisao kao originalni autor pošto kada se apeluje na takve stvari (ne zna se više koliko dugo), onda se to isto smatra ''offtopikom''. Parafni slobodno.


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
BuckyBGD View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 6
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 11:45
Jedino što ja nisam autor, već sam ga samo preradio, toliko da gotovo ne liči na „original”. Naravno, u pozitivnom smislu, na svoju radost i radost onih koji će ga koristiti.
http://uzivajte.eu5.org
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 11:56
Ako je prevod iz poslednje dve godine, stavi da si ti autor.

Ako je stariji, onda po svojoj proceni. (Ako je bilo milion grešaka i misliš da je prevod bio sprdnja, onda procena vuče da ga parafneš, logično)


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
BuckyBGD View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 6
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 12:00
Ne liči baš da je sprdnja, ali je jako loše urađen, tek da se kaže da imamo prevod.
http://uzivajte.eu5.org
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 12:07
Originalno postovano od strane BuckyBGD BuckyBGD piše:

Jedino što ja nisam autor, već sam ga samo preradio, toliko da gotovo ne liči na „original”. Naravno, u pozitivnom smislu, na svoju radost i radost onih koji će ga koristiti.


Ubaci potpis kao : "dopunio, ispravio i obradio BuckyBGD"Wink
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
bobiska View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 31.Svibanj/May.2005
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 785
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 20:52
Nije pošteno, utrošio je vreme kao da je prevodio, a ne dobija autorstvo. Propusti ga veštice kroz skriptu, možda se dovoljno ne "gađaju" pa da možda prođe kao autorski? Čisto kao podstrek za dalje.
Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 21:05

Moze tu i jedno kompromisno resenje. Da mu se na sajtu oznaci titl kao autorski a da ga potpise kao neko ko ga je obradio. 

Dakle, napise obradio bucky bgd, a dobije autosrtvo nad titlom.

I nastavi dalje, takvih titlova ima mnogo. Samo u pretrazi potrazi NUKED titlove i videces sta sve ima da je "prevedeno" odnosno da treba da se isprave ti prevodi.


"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
BuckyBGD View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 6
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 21:33
     LJudi, ja se nisam potpisao kao autor, samo sam napisao da sam uradio sinhronizaciju i obradu. I poslao sam ga, pa šta bude da bude. Ako bude odbijen to će samo biti velika šteta za ljubitelje filma, jer će biti uskraćeni za, verujem, jedan kvalitetan prevod.
     Hvala vam na savetima, super ste!!!
http://uzivajte.eu5.org
Na vrh
bobiska View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 31.Svibanj/May.2005
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 785
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 22:32
Znamo, shvatili smo te, na tvojoj smo strani.
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 02.Studeni/Nov.2012 u 22:47
@BuckyBGD

Želim da ti se zahvalim na uploadu. U tekstu nema dovoljno razlika da bismo ga priznali kao autorski, ali je sa tenhičke strane odrađen lavovski posao i hvala ti na tome.

Nadam se da ćeš nastaviti sa radom na prevodima, ali za tvoje dobro želim da ti kažem nešto što je svaki prevodilac na ovom forumu naučio- mnogo je lakše prevesti od nule nego ispravljati tuđi rad. Wink Ukoliko želiš da nam se pridružiš u prevođenju, adaptaciji, uploadu ili samo druženjuBig smile, prošetaj po forumu, upoznaj se sa pravilima i slobodno pitaj šta ti nije jasno.Wink

Hvala još jednom za ispravku prevoda i mnogo sreće u daljem radu.Smile



p.s.

Tema ide pod ključ, jer nema više šta da se kaže Wink
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,215 sekundi.