Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Novi članovi
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - krađa titlova
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temakrađa titlova

 Odgovori Odgovori Stranica  123 5>
Korisnik
Poruka
skaut View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 10.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: Banovići
Status: Offline
Points: 2
Direktni link do posta Tema: krađa titlova
    Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 16:26
Pozdrav.
Jučer sam ubacio titl za My.Lai.Four.2011.iNTERNAL.LIMITED.DVDRip.XviD-iLG - Bošnjački prevod
Držim se vaše procedure provjere ali nije mi jasno kako je moj titl dospio na
stranicu podnatpisi.hr prije vaše objave i to od nekog  ivicakc   197412 ivicakc.uid.si(njegov originalni avatar).
Znam da je titl moj (pregledao sam ga u SubtitleWorkshop4,potpuno je identičan mome i na kraju stoji moje ime) , te da sam se namučio dok sam ga preveo.
Kako je to on mogao objaviti prije vas,odakle njemu moj titl.
Nije Vam to sportski jer sam ja prvi koji ga je preveo na jedan od EX YU jezika.

Hvala Vam puno. 

Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 16:39


@skaut

Ne shvatam zasto nas optuzujes, tvoj titl koji si ti uploudao kod nas je jos jucer odobren,
a ako ga je neko prenio na drugi sajt trebas to tamo napisati, mi nemamo nista s time.
Prenos titlova s jednog na drugi sajt nije zabranjen, naravno, ako nije obrisan potpis prevodioca.




Dobro nam dosao i hvala ti za prevod Heart 















Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
snajp View Drop Down
Junior translator
Junior translator


Pridružen: 13.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: "Western" zona
Status: Offline
Points: 1095
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 16:55

Sad sam pogledao na tom drugom sajtu (tamo sam ranije bio editor), jer me zainteresovalo o čemu se radi. 


Tvoj  titl jeste tamo uploadovan, ali taj ivicakc nije uploadovao  tvoj titl kao autor i nije ga tako označio (a i sam kažeš da je titl identičan kao tvoj i da nije izbrisano ime autora), već ga je tamo dodao kao uploader.


Znači, sve što treba da uradiš, ako želiš da se taj titl i na tom sajtu vodi na tvoje ime, je da se prijaviš tamo i pošalješ poruku bilo kom od editora i on će da prebaci titl na tvoje ime.


Veliki pozdrav. Snajp 

I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 17:31
Taj non stop namakinje prevode odavde, skine titlovi.com iz potpisa i kaci na podnapise Dead
Jes da dozvoljeno, al' ruzno


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
intoxic View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2010
Status: Offline
Points: 1174
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:10
Pa dobro, to je naš 'bratski' sajt, oni odavde, mi odande i tako u krug ali nije se desilo da se brišu
 autori prevoda već se uploaduju adaptacije originalnih autora. Thumbs UpNjihovi editori vode strogo računa o tome i prate situaciju, a kod nas tu su naši moderatori,Clap administratori i td.


Ažurirao intoxic - 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:12
Na vrh
skaut View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 10.Ožujak/Mar.2012
Lokacija: Banovići
Status: Offline
Points: 2
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 18:52
Clapok hvala svima na informacijama i uputamaWink
Na vrh
sean12 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 05.Studeni/Nov.2009
Lokacija: RIJEKA
Status: Offline
Points: 1410
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 21:13
Stvari koje se dešavaju...i moj titl "safe house" je završio na podnapisima...vidim da je uglavnom modificiran za srpski jezik...ali vidim da je glavnina ostala moja....obrisan sam kao autor....čovjek se valjda dobro pobrinuo da ga dobro uredi za srpski jezik pa je stavio sebe kao autora...vjerojatno je uložio nešto truda pa nek mu bude...ali sigurno nije uložio oko 15 sati truda za prevesti film po sluhu..meni je važno da je i moj titl tamo pod originalom za hr jezik...pa ako nekoga to veseli neka mu...važno da gledatelji imaju tilove....Wink
Na vrh
snajp View Drop Down
Junior translator
Junior translator


Pridružen: 13.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: "Western" zona
Status: Offline
Points: 1095
Direktni link do posta Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2012 u 23:06

Originalno postovano od strane sean12 sean12 piše:

Stvari koje se dešavaju...i moj titl "safe house" je završio na podnapisima...vidim da je uglavnom modificiran za srpski jezik...ali vidim da je glavnina ostala moja....obrisan sam kao autor....čovjek se valjda dobro pobrinuo da ga dobro uredi za srpski jezik pa je stavio sebe kao autora...vjerojatno je uložio nešto truda pa nek mu bude...ali sigurno nije uložio oko 15 sati truda za prevesti film po sluhu..meni je važno da je i moj titl tamo pod originalom za hr jezik...pa ako nekoga to veseli neka mu...važno da gledatelji imaju tilove....Wink

Nisam upoređivao ta dva titla, ali na tom sajtu Editori imaju stvarno dobru i preglednu skriptu za upoređivanje titlova. Moj ti je predlog da pošalješ privatnu poruku nekom od editora na tom sajtu, čisto da uporedi ta dva titla. Iz tog pregleda se lako moze utvrditi da li se radi o adaptaciji ili o autorskom titlu. 


Veliki pozdrav. Snajp

I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal.
Na vrh
sean12 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 05.Studeni/Nov.2009
Lokacija: RIJEKA
Status: Offline
Points: 1410
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 14:17
Originalno postovano od strane sean12

Stvari koje se dešavaju...i moj titl "safe house" je završio na podnapisima...vidim da je uglavnom modificiran za srpski jezik...ali vidim da je glavnina ostala moja....obrisan sam kao autor....čovjek se valjda dobro pobrinuo da ga dobro uredi za srpski jezik pa je stavio sebe kao autora...vjerojatno je uložio nešto truda pa nek mu bude...ali sigurno nije uložio oko 15 sati truda za prevesti film po sluhu..meni je važno da je i moj titl tamo pod originalom za hr jezik...pa ako nekoga to veseli neka mu...važno da gledatelji imaju tilove....Wink

Nisam upoređivao ta dva titla, ali na tom sajtu Editori imaju stvarno dobru i preglednu skriptu za upoređivanje titlova. Moj ti je predlog da pošalješ privatnu poruku nekom od editora na tom sajtu, čisto da uporedi ta dva titla. Iz tog pregleda se lako moze utvrditi da li se radi o adaptaciji ili o autorskom titlu. 


Veliki pozdrav. Snajp

I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal. I Can Be Only One

Ma nije mi važno...ja sam detaljno usporedio i vidio gdje sam čak i ja nešto malo unio pjesničke slobode da je i kolega to isto ponovio...gdje sam izmislio u nevažnom dijelu ime jednog vina jer je bilo jako nerazumljivo u "pinot"..da je i kolega to tako stavio....matematička mogućnost cam verzije i prevoda po sluhu da budu 2 prevoda gotovo ista je nemoguća...ali ponavljam...nije mi uopće važno...radim ovo zato što volim
Pozdrav Snipe
Na vrh
kvrle View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar

Pridružen: 25.Studeni/Nov.2009
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 1711
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 20:25
sean12,

Ne znam šta da ti kažem, taj srpski titl se više nego dovoljno razlikuje od tvog da bi bio prihvaćen kao autorski prevod. Nažalost, nikad ne možemo sa sigurnošću znati da li je neko prevodio ispočetka, ili je samo vešto koristio prevod na srodnom jeziku, što je potpuno moguće. Takođe, postoji i varijanta da se neko na mestima koja mu baš nisu jasna posluži već postojećim prevodom. Jedini način da se to utvrdi je da se čovek direktno pita.

Kad smo već kod prenošenja titlova, ja sam preneo tvoj originalni titl za "Boca do Lixo" (našao sam ga na trekeru "Crna Berza" zajedno sa filmom) i uradio obradu na srpski. Međutim, pimetio sam jednu grešku koja ti je promakla:

59
00:06:21,900 --> 00:06:25,529
If your mother is patient
and treats you well, that's her problem,

preveo si ovako:

59
00:06:21,900 --> 00:06:25,529
Ako je tvoja majka pacijent
i tretira te dobro, to je njen problem,

Mislim da je očigledno da je u ovom slučaju "patient" strpljiva, a ne pacijent. U titlovima koje sam ja postavio to sam ispravio.

Pozdrav!


Ažurirao kvrle - 11.Ožujak/Mar.2012 u 20:25
It's better to burn out, than to fade away!
Na vrh
sean12 View Drop Down
Master translator
Master translator
Avatar

Pridružen: 05.Studeni/Nov.2009
Lokacija: RIJEKA
Status: Offline
Points: 1410
Direktni link do posta Objavljeno: 11.Ožujak/Mar.2012 u 21:26
Hvala kvrle..greške se dogadjaju živim ljudima...a za titl safe house uopće nije problem..prevod na srpski je odradio dobar prevoditelj...dosta je toga jednostavno modificirao...ali nije ispravio moje greške kao što si ti napravio....a sad slušaj ovo...prevod sa srpskog ili obratno mogu odradit tako dobro da niko ne bi ni posumnjao...ali to me ne zanima..samo prevod novog filma...a na kolegu koji je objavio titl safe house uopće se ne ljutim...neka je to objavio pa da i gledatelji sa srpskim jezikom imaju izbor gledanja filma sa svojim prevodom...Naglašavam...MENI TO NE SMETA...važno je da se prevod uradi i da postoji
pozdrav
Na vrh
dragan032 View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 17.Studeni/Nov.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 44
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 15:49
Ovde se doduše ne pominje moje ime, ali znam da se na mene odnosi primedba koju ima Sean12. Ima puno pravo da se ljuti, jer nema razloga da krijem da sam ponovio njegove greške prevodeći isti film iz sledećih razloga:

Prvo sam hteo da uradim adaptaciju njegovog prevoda za film Safe house, na srpski jezik, ali kada sam njegov prevod stavio u SW, i na Ctrl + I video da ima previše grešaka da bi prevod samo adaptirao. Bez uvrede, ali tako je to po mojim podešavanjima za SW. Ukjlučujući tu i greške u pogrešnom prevođenju kojih je bilo, i to se ponekad desi svima.

Onda sam počeo da prevodim od početka. Sledeći problem je nastao kad sam potražio engleski prevod... Nije ga bilo, tačnije ja nisam uspeo da ga nađem. Našao sam samo rumunski i koristio njega. Ne znam rumunski, i translator je morao da uradi svoje u nekim slučajevima. Dakle, Sean12 je preveo na sluh, što je za svaku pohvalu. I, ja sam radio isto, ali neke reči nisam dobro razumeo ili nisam dobro čuo, svejedno... Onda sam pogledao kako je to uradio Sean12. Tako su nastale greške u nekoliko slučajeva. Identične greške. Očigledno je da sam prepisao samo tih nekoliko grešaka. Priznajem, jer nisam znao ili umeo drugačije.

U tome je i problem, osnov za sumnju je dakle opravdan. Ali, ovako stoje stvari: Prevod sam postavio na drugi sajt, a zatim i ovde. Ovde nije odobren i ne zameram, jer nisam ni naklonjen ovom sajtu. Tako da mi nije bilo ni važno. Sa te strane Sean12 ne treba da brine, kao što ne brinem ni ja. Njegov prevod je kao autorski ovde. Zato se i nisam nikome obraćao po tom pitanju jer sam znao da postoji sumnja. A, rasprave mi ne trebaju, tako je kako je, i idem dalje.

Svaku liniju u prevodu sam prevodio reč po reč, i ako se bolje pogleda postoji razlika u svemu. Prvo, moj prevod nema grešaka, i ako ih neko nađe ima ih manje od 10. Kada sam gledao film sa mojim prevodom, bilo je nekoliko pogrešno prevedenih reči, to da. Drugo, uporedio sam prevode i očigledna je razlika u vremenima, dužini linija, načinu na koji su linije podeljene, jer ja liniju delim uvek na pola. I, u stilu pisanja, pre svega. E, sad na nekoliko mesta su ponovljene greške koje ima i Sean12, i to je jedino zajedničko za oba prevoda. To bi bilo sve. Ako sam povredio člana Seana12, izvinjavam mu se. Činjenica da je uložio puno vremena i truda. I ja sam, ali to je trenutno nebitno.

Nisam ni znao da se Sean12 oglasio ovde po ovom pitanju, dok mi danas nije stigla poruka u kojoj mi je dobronamerni član drugog sajta skrenuo pažnju na ovaj post. Vidim da je dobio i savet da se obrati moderatorima drugog sajta gde je moj prevod prihvaćen... Šta da kažem, ponekad svi reagujemo na čudan način. Kao da je prevod nekog filma toliko bitan da nekog iznervira ili uvredi. Ili da ne spava dobro zbog njega. Mene jedino malo nervira kada broj grešaka u nekom prevodu prelazi 50, ali se nikome ne žalim. Popravim, sebe radi... Ego je baš čudna stvar, zar nije? Ko je čitao ovo, neka ne zameri ako je bilo opširno. Pozdrav za sve!
Mirna glava ne boli.
Na vrh
dragan032 View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 17.Studeni/Nov.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 44
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 16:21
I, umalo da zaboravim... Pamtim jednu rečenicu koju je jednom, davno napisao kung fu administrator Darije, i pokušaću da ga citiram, jer je to nešto najpametnije što mi je napisao,( bar ja ništa pametnije od njega ne pročitah...) a ima neverovatno jasnu poruku kad je EGO u pitanju:

" Kad jednom dospe na internet, nije to tvoj prevod, to je svačiji prevod. "


Od trenutka kad sam to pročitao više ne brinem da li mi je neko " preradio " prevod, obrisao moje ime kao autora, ili ga je postavio na bilo koji sajt, onako kako je hteo. Više me brine kada ću već jednom da naučim taj engleski kako treba, pa da odem u Teksas i zaposlim se tamo kao kauboj.



Prevodili ili ne, isto je. Ne jača imunitet, samo ego. Sigurno.
Mirna glava ne boli.
Na vrh
Fokan View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2008
Status: Offline
Points: 842
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 16:38
Kad si već prije zaradio žuti karton?
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 16:46
Vrlo lako, više puta ponovljenim brisanjem potpisa i prisvajanjem prevoda.
Na vrh
dragan032 View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 17.Studeni/Nov.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 44
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 17:55
Čak nisam ni primetio? Zahvaljujem. VAŠI navodi mi ništa ne znače bez argumenata, isto kao ni žuti karton u utakmici koju ne igram. Svejedno, lepo je biti lav. Negde...
Mirna glava ne boli.
Na vrh
Salvador View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač

Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 8210
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 18:51
@dragan032

Ti uvijek napraviš prijevod, nakon što ga već netko postavi na jednom od sajtova sa naših prostora. Postoji li bar jedan prijevod koji si ti napravio prvi.?
Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 19:12


Nerado se javljam u ovakvim temama u kojima se clanovi uglavnom vode osjecajima,

a ne argumentima, zato cu pisati samo cinjenice.

Od kada sam administrator koji je zadruzen za titlove, vjerujte da sam provjerila do sada
bar nekih 200.000 titlova ako ne i vise, a da ne pricam o desetogodisnjem "bavljenju" titlovima.




Originalno postovano od strane dragan032 dragan032 piše:

Ovde nije odobren i ne zameram, jer nisam ni naklonjen ovom sajtu.


1. Sporni titl Safe house od clana dragan032 kod nas nije bio prihvacen kao autorski vec kao
nepravedno prisvojen titl od clana sean12. Po nasim pravilima, adaptacija sa hr. na sr. i
obrnuto nije autorski prevod, bas kao sto "virenje" u tudji prevod ne smatramo autorstvom.


2. Naklonjenost je vjerovatno nestala kad smo ustanovili da od 39 tvog uploada je samo 8 zaista autorskih prevoda,
(Apflickorna Aka She Monkeys (2011), Dear Mr. Gacy Aka The Last Victim (2010), Iowa (2005), One Life (2011)
Perfect Life (2010), Release (2010), Stone (2010), Violent Blue (2011) ) a ostalo su samo varijacije na postojece.
S time da smo kod 7 uploada oduzeli autorstvo.
http://titlovi.com/titlovi/titlovi-od-korisnika.aspx?korisnik=dragan032
Moguci argument zasto je toliko "prevedenih" prevoda je i to da su neki bili losi, ali kad ustanovimo
da su "prevedeni" i prevodi od renomiranih prevodioca, sumnja se naravno radja.




Originalno postovano od strane dragan032 dragan032 piše:

I, umalo da zaboravim... Pamtim jednu rečenicu koju je jednom,
davno napisao kung fu administrator Darije, i pokušaću da ga citiram, jer je to nešto
najpametnije što mi je napisao,( bar ja ništa pametnije od njega ne pročitah...)
a ima neverovatno jasnu poruku kad je EGO u pitanju:

" Kad jednom dospe na internet, nije to tvoj prevod, to je svačiji prevod. "



Jeste, svaciji je da moze u miru gledati film na svom jeziku.
Ljudi poštuju prevodioca na taj nacin da kad prilagode titl svojoj verzji
ili odrade neke promjene, ostave njegov potpis.


Originalno postovano od strane dragan032 dragan032 piše:

Ego je baš čudna stvar, zar nije?


Da, slazem se, ego je cudna stvar, nigdje ne vidjeh toliko potpisa u titlu koliko u tvojima Wink



Ova rasprava je za mene zavrsena, iznjela sam cinjenice da ne bude nisamznao-nisamznala.

Svako je dobrodosao na nas forum, pa tako i ti, kao i tvoji autorski i adaptirani titlovi
ako su u skladu sa nasim pravilima. Smile

















Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
dragan032 View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 17.Studeni/Nov.2010
Lokacija: Čačak
Status: Offline
Points: 44
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 19:25
Lako je bez argumenata pričati gluposti... Ima ih više nego što mislite, ali lakše je optužiti nego proveriti, zar nije? Samo ne znam da li da ih nabrajam. Smešno! I, kome bi? Vama ? Šta umišljate da ste vi?

Ima ih i ovde, a ima ih i na nekom drugom sajtu. Ne znam da li da napišem na kom, jer mogu da me optuže da reklamiram isti, pa da mi onda LAV pokaže crveni karton. Igrao bi još jedno poluvreme, pa neka i dobijem crveni, ali samo zbog grubog starta. Malo se pomučite da shvatite gde su i koji su, neće biti problem da ih nađete jer verujem u vašu inteligenciju....

Kad već nekog optužite podnesite i dokaze protiv njega. Nije mi stalo da nešto dokazujem bilo kome, ili da se pravdam. Pogotovo ne na ovom sajtu. Uzaludan trud i gubljenje vremena. Postoje stručnjaci koji su " plaćeni " da proveravaju prevode. Oni su uvek u pravu, obratite se njima neka provere za vas. Da, ako uspeju da pronađu bar jedan i zadovolje vašu sujetu.


Čak nemam nijedan dokaz da sam malopre bio u pravu u vezi sa vašom i...

Mirna glava ne boli.
Na vrh
cudak_31177 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Seljačine U Splačine!!!

Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008
Lokacija: Ivanjica
Status: Offline
Points: 11760
Direktni link do posta Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2012 u 19:31

Originalno postovano od strane dragan032 dragan032 piše:

" Kad jednom dospe na internet, nije to tvoj prevod, to je svačiji prevod. "

Jeste. Kao i sa muzikom. Skineš pesmu, "tvoja" je. Da je slušaš, kopiraš, presnimavaš... Ali da prepraviš ime fajla u "DRAGAN032 - I will always love you" bi izgledalo krajnje čudno. Ermm

Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123 5>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,172 sekundi.