| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Ocenjivanje prevoda ne radi? |
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Korisnik | |
dweomer
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 14.Listopad/Oct.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 42 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Ocenjivanje prevoda ne radi?Objavljeno: 04.Srpanj/Jul.2009 u 23:49 |
|
Znaci od skora je nemoguce oceniti titlove, jer kad se klikne na 'OCENA' umesto toolbara sa ocenama pojavljuje se nekakva reklama na istom mestu... Mislim, nemam nista protiv reklama (mora se od necega ziveti) ali zar je morala preko UI? :( Sve pohvale za trud i rad kako na forumu tako i svima koji se trude da prevode.
|
|
![]() |
|
Buki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Weed Expert Pridružen: 06.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 10025 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:00 |
|
Ocjenjivanje prijevoda radi, ali zbog toga što su neki članovi davali nerealne i nepravedne ocjene, sada je davanje ocjena dozvoljeno samo određenim članovima, odnosno onima s više od 30 postova.
|
|
![]() |
|
dweomer
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 14.Listopad/Oct.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 42 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:00 |
|
Ok, hvala na brzom odgovoru :thumbsup: ...mada ni to nije resenje. Ja recimo svakodnevno radim prevode i ne visim po forumima (sem u retkim slucajevima) a ne mogu oceniti matricu prevoda za koju sam utvrdio da je dobra ili da je losa. Jer oni koji hoce samo unositi zabunu pogresnim ocenjivanjem ce se ocas posla registrovati i odpostovati 30 posta. Mislim da ima i boljih resenja, ali sta je tu je. Pozdrav, i hvala jos jednom na super sajtu.
Ažurirao dweomer - 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:03 |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:10 |
![]() ![]() Pa nije fer neko da prevodi da bi svi uzivali a te budale da lupaju samo jedinice, boljeg resenja nema. Ti svakako mozes da napises komentar, ako ne mozes ocenu ![]() pozdrav i tebi, uzivaj na forumu ![]() |
|
![]() |
|
dweomer
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 14.Listopad/Oct.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 42 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:20 |
|
Vec sam to i uradio sa komentarom. Mada ako se prihvataju predlozi makar za razmatranje... - Ako se tezi ideji da ljudi sa malo postova imaju vecu sansu da 'spammuju' prevod sa pogresnim ocenama, a da u isto vreme ne iskljucite ljude koji bi ostavili realan komentar/ocenu da pomognu drugima mogli bi da ostavite mogucnost ocenjivanja svima a da pored svih ocena kao sto i dosad prikazujete ko je dao koju ocenu u zagradi Dodatan problem kad ne moze svako glasati je i taj sto ce biti mnogo manje glasova za prevode pa ce se desavati sve cesce situacija da kad trazim matricu za neki film sa odredjenom distribucijom/frame rate-om/reduxon/itd... pa nadjem 10+ prevoda da nijedan nije ocenjen/komentarisan pa moram skidati redom i namestati dok vidim koji najbolje pashe... nije da to i sada ne radim ali kada vidim ocene one mi uglavnom pomognu sta prvo da gledam... i dosad sam samo jednom imao slucaj 'navlakushe' da se tako izrazim. Poz BTW, sig mi ne prikazuje img, iako mi drugde svuda radi... da li i prikaz img u sigu spada pod 30+ posta pravilo? Ažurirao dweomer - 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:28 |
|
![]() |
|
Buki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Weed Expert Pridružen: 06.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 10025 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:30 |
Ne, to bi ti trebalo raditi, jer ovo 30+ vrijedi samo za ocjenjivanje titlova. Uploadaj sliku na photobucket i kopiraj Direct Link i trebalo bi raditi ![]() Ažurirao Buki - 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:37 |
|
![]() |
|
dweomer
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 14.Listopad/Oct.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 42 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:41 |
|
Hvala na savetu za SIG, sada radi, mada sam morao da odustanem od dinamichkog SIG-a :) :thumbsup: |
|
![]() |
|
bubeštija
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 05.Srpanj/Jul.2009 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 12:03 |
|
Moram da prokomentarišem, a nema druge adekvatnije teme, s obzirom da kao nov član ne mogu da ocenjujem. Upravo pregledam prevod za film Slacker uprising i pitam se, gde i kako je osoba koja je prevodila učila engleski jezik?
Prevod može da se oceni sa 2, samo zbog vremena koje je prevodilac utrošio da to odradi, a sam kvalitet je za nulu.
Pored toga, prevodilac bi trebalo da odlično poznaje maternji jezik, kako bi prevodio sa stranog, to je suština prevođenja.
Da li je svrha ovog foruma da prevod samo postoji ili da nečemu i posluži?
|
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 17:26 |
|
O ovome smo već 100 puta govorili! Brišemo titlove rađene google translatorom i sl, a one koji su jednostavno lošiji, ali rukom rađeni, ostavljamo na sajtu zbog nestrpljivih koji jednostavno moraju odmah pogledati film, bez obzira na kvalitetu titla...
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 18:55 |
Pošto smo svi ovde zbog prevoda, replike ovakvog tipa ćemo uvek uvažiti! Od sad možeš ocenjivati prevode. Takođe, ne bismo mi ni uvodili ovo pravilo da su svi oni koji su davali jedinice ostavljali komentare, tipa: "Da, dao sam jedinicu prevodu jer je loš zbog toga i toga (ne računam release..." Međutim nisu. Pravilo je uvedeno zbog idiota koji su se iživljavali i odličnim prevodima, proverenim, od glavnih prevodilaca ovde, davali jedinice. |
|
|
|
![]() |
|
žutooka
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
Pridružen: 09.Ožujak/Mar.2008 Status: Offline Points: 14 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Srpanj/Jul.2009 u 20:54 |
|
Čestitam na ovakvoj odluci, baš kako ste rekli zbog nekih bezobraznih ljudi.
Skoro sam pogledala jedan svoj prevod za koji sam se mučila da popravim i sinhronizaciju i da dodam šta nedostaje, da li ima nekih komentara (nije bitno koji je prevod). Onda sam primetila pored odličnih ocena jednu jedinicu. Onda sam proverila sve ostale prevode koji su bili i na slovenačkom, makedonskom i na hrvatskom jeziku i nisam bila lenja (bilo mi je sumnjivo) pa proverim sve titlove za taj film. Taj je svuda dao jedinice. Kakav poliglota! Onda sam ukapirala o čemu se radi. Proverila sam i aktivnost člana. Bila je to neka neaktivna skorašnja zloća. Bila sam prijatno iznenađena kada sam posle par dana videla da je to sa svih prevoda obrisano. BRAVO!
|
|
![]() |
|
dweomer
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 14.Listopad/Oct.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 42 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Srpanj/Jul.2009 u 21:45 |
|
Hvala za mogucnost ocenjivanja *bow* |
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Srpanj/Jul.2009 u 22:29 |
|
Nikakav problem.
|
|
|
|
![]() |
|
oblak24
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 18.Studeni/Nov.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 187 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:00 |
|
ne razumijem koja su pravila oko davanja ocjene. po meni ako prijevodu fali rečenica svako malo to je jedinica jer sa tim prijevodom ne mogu ništa. ako je sinkronizacija takva da ju ne možeš namjestiti već je 'varijabilna' onda je to po meni isto za jedan. svaki prijevod koji od mene zahtjeva duže od 20 minuta da ga ispravim je potpuno beskoristan i po meni zaslužuje ocjenu jedan. ovi ostali gdje se omakne tu i tamo koja riječ - vrlo dobar a svi koji su totalno ispravni, eventualno treba podesiti vremenski odmak par sekundi, su odlični
|
|
![]() |
|
Buki
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Weed Expert Pridružen: 06.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 10025 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:03 |
Ma zašto? Npr. prijevod ima 1000 linija i fali u prijevodu pedesetak linija i tebi je to za jedinicu makar je netko izgubio sate i sate prevodivši ostalih 950 linija. Prevedi ti 950 linija i izgubi nekoliko dana na to i ostavi 50 neprevedenih pa da vidimo kako ćeš se osjećati kada ti netko lupi jedinicu... Ažurirao Buki - 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:07 |
|
![]() |
|
asvalttina
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 26.Veljaca/Feb.2009 Lokacija: Zagreb Status: Offline Points: 2743 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:20 |
|
obl jesi ti kad si isao u skolu odgovarat i znao npr.70% dobivao jedinicu? ovo tvoje razmisljanje mi izgleda ko neki tvoj kompleks
|
|
|
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:24 |
|
Sad sve znas
|
|
![]() |
|
Gajtana
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior moderator
Pridružen: 03.Travanj/Apr.2009 Lokacija: Zagreb Status: Offline Points: 5466 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 07:42 |
|
Ne razumijem ljude koji titlu daju negativnu ocjenu bez obzira koliko god on bio loš.
Zar zaboravljaju da ti ljudi rade titlove besplatno da bi mi mogli uživati u njima, a to baš nije lagan posao i ja im eto skidam kapu!!!
|
|
![]() |
|
chlink
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Vulfi s juga, Makedonska tuga Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2009 Status: Offline Points: 3771 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 07:48 |
|
Stvar e tome da puno ljudi prevod koji spustaju im je ne sinhronozovan sa flm koji imaju a ne znaju da svaki prevod je namenjen za odredenu verziju i odma lupaju edinice. Ovo su mozda 90% od slucaeva gde stavaju jedinice
|
|
|
[URL=http://www.speedtest.net][IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/bf04dd61-5458-44c2-8ded-bd4c16996aa7.png][/URL]
|
|
![]() |
|
realpetko
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 24.Svibanj/May.2008 Status: Offline Points: 457 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 09:20 |
|
@chlink +1 I još se nađu jako uvređenima ali ko može svakome da objasni theatrical cut, unrated, director's cut i još razne ripere, pal, ntsc, mesečeve mene... :) |
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |