Ocenjivanje prevoda ne radi?
Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=26440
Datum ispisa: 07.Lipanj/Jun.2026 u 19:47 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Ocenjivanje prevoda ne radi?
Objavio: dweomer
Tema: Ocenjivanje prevoda ne radi?
Datum objave: 04.Srpanj/Jul.2009 u 23:49
|
Znaci od skora je nemoguce oceniti titlove, jer kad se klikne na 'OCENA' umesto toolbara sa ocenama pojavljuje se nekakva reklama na istom mestu... Mislim, nemam nista protiv reklama (mora se od necega ziveti) ali zar je morala preko UI? :(
Sve pohvale za trud i rad kako na forumu tako i svima koji se trude da prevode.    
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Odgovori:
Objavio: Buki
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:00
Ocjenjivanje prijevoda radi, ali zbog toga što su neki članovi davali nerealne i nepravedne ocjene, sada je davanje ocjena dozvoljeno samo određenim članovima, odnosno onima s više od 30 postova.
|
Objavio: dweomer
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:00
|
Ok, hvala na brzom odgovoru :thumbsup:
...mada ni to nije resenje. Ja recimo svakodnevno radim prevode i ne visim po forumima (sem u retkim slucajevima) a ne mogu oceniti matricu prevoda za koju sam utvrdio da je dobra ili da je losa. Jer oni koji hoce samo unositi zabunu pogresnim ocenjivanjem ce se ocas posla registrovati i odpostovati 30 posta. Mislim da ima i boljih resenja, ali sta je tu je. Pozdrav, i hvala jos jednom na super sajtu. 
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:10
Objavio: dweomer
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:20
|
Vec sam to i uradio sa komentarom. Mada ako se prihvataju predlozi makar za razmatranje...
- Ako se tezi ideji da ljudi sa malo postova imaju vecu sansu da 'spammuju' prevod sa pogresnim ocenama, a da u isto vreme ne iskljucite ljude koji bi ostavili realan komentar/ocenu da pomognu drugima mogli bi da ostavite mogucnost ocenjivanja svima a da pored svih ocena kao sto i dosad prikazujete ko je dao koju ocenu u zagradi stavite koliko ima postova... na taj nacin ce se i vizuelno videti koje ocene su 'rizicne' a moze se i (kada ima mnogo ocena za neki prevod) staviti mali filter UKLONI OCENE LjUDI SA MANjE OD ____ POSTOVA i umesto _____ stavite field za unosenje broja, pa ljudi odmah mogu dobiti prikaz kao sto je i trenutno stanje. A ne bi bili uskracene normalne ocene ljudi sa malo postova. Dodatan problem kad ne moze svako glasati je i taj sto ce biti mnogo manje glasova za prevode pa ce se desavati sve cesce situacija da kad trazim matricu za neki film sa odredjenom distribucijom/frame rate-om/reduxon/itd... pa nadjem 10+ prevoda da nijedan nije ocenjen/komentarisan pa moram skidati redom i namestati dok vidim koji najbolje pashe... nije da to i sada ne radim ali kada vidim ocene one mi uglavnom pomognu sta prvo da gledam... i dosad sam samo jednom imao slucaj 'navlakushe' da se tako izrazim. Poz BTW, sig mi ne prikazuje img, iako mi drugde svuda radi... da li i prikaz img u sigu spada pod 30+ posta pravilo?
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: Buki
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:30
dweomer piše:
BTW, sig mi ne prikazuje img, iako mi drugde svuda radi... da li i prikaz img u sigu spada pod 30+ posta pravilo?
|
Ne, to bi ti trebalo raditi, jer ovo 30+ vrijedi samo za ocjenjivanje titlova. Uploadaj sliku na photobucket i kopiraj Direct Link i trebalo bi raditi
|
Objavio: dweomer
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 00:41
|
Hvala na savetu za SIG, sada radi, mada sam morao da odustanem od dinamichkog SIG-a :)
:thumbsup:
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: bubeštija
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 12:03
|
Moram da prokomentarišem, a nema druge adekvatnije teme, s obzirom da kao nov član ne mogu da ocenjujem.
Upravo pregledam prevod za film Slacker uprising i pitam se, gde i kako je osoba koja je prevodila učila engleski jezik?
Prevod može da se oceni sa 2, samo zbog vremena koje je prevodilac utrošio da to odradi, a sam kvalitet je za nulu.
Pored toga, prevodilac bi trebalo da odlično poznaje maternji jezik, kako bi prevodio sa stranog, to je suština prevođenja.
Da li je svrha ovog foruma da prevod samo postoji ili da nečemu i posluži?
|
Objavio: bubba ho-tep
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 17:26
|
O ovome smo već 100 puta govorili! Brišemo titlove rađene google translatorom i sl, a one koji su jednostavno lošiji, ali rukom rađeni, ostavljamo na sajtu zbog nestrpljivih koji jednostavno moraju odmah pogledati film, bez obzira na kvalitetu titla...
|
Objavio: darije
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 18:55
dweomer piše:
Ok, hvala na brzom odgovoru :thumbsup:
...mada ni to nije resenje. Ja recimo svakodnevno radim prevode i ne visim po forumima (sem u retkim slucajevima) a ne mogu oceniti matricu prevoda za koju sam utvrdio da je dobra ili da je losa. Jer oni koji hoce samo unositi zabunu pogresnim ocenjivanjem ce se ocas posla registrovati i odpostovati 30 posta. Mislim da ima i boljih resenja, ali sta je tu je. Pozdrav, i hvala jos jednom na super sajtu. 
|
Pošto smo svi ovde zbog prevoda, replike ovakvog tipa ćemo uvek uvažiti! Od sad možeš ocenjivati prevode. Takođe, ne bismo mi ni uvodili ovo pravilo da su svi oni koji su davali jedinice ostavljali komentare, tipa: "Da, dao sam jedinicu prevodu jer je loš zbog toga i toga (ne računam release..." Međutim nisu. Pravilo je uvedeno zbog idiota koji su se iživljavali i odličnim prevodima, proverenim, od glavnih prevodilaca ovde, davali jedinice.
-------------
|
Objavio: žutooka
Datum objave: 05.Srpanj/Jul.2009 u 20:54
Čestitam na ovakvoj odluci, baš kako ste rekli zbog nekih bezobraznih ljudi. Skoro sam pogledala jedan svoj prevod za koji sam se mučila da popravim i sinhronizaciju i da dodam šta nedostaje, da li ima nekih komentara (nije bitno koji je prevod). Onda sam primetila pored odličnih ocena jednu jedinicu. Onda sam proverila sve ostale prevode koji su bili i na slovenačkom, makedonskom i na hrvatskom jeziku i nisam bila lenja (bilo mi je sumnjivo) pa proverim sve titlove za taj film. Taj je svuda dao jedinice. Kakav poliglota! Onda sam ukapirala o čemu se radi. Proverila sam i aktivnost člana. Bila je to neka neaktivna skorašnja zloća. Bila sam prijatno iznenađena kada sam posle par dana videla da je to sa svih prevoda obrisano. BRAVO!
|
Objavio: dweomer
Datum objave: 06.Srpanj/Jul.2009 u 21:45
|
Hvala za mogucnost ocenjivanja *bow*
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: darije
Datum objave: 06.Srpanj/Jul.2009 u 22:29
Nikakav problem.
-------------
|
Objavio: oblak24
Datum objave: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:00
|
ne razumijem koja su pravila oko davanja ocjene. po meni ako prijevodu fali rečenica svako malo to je jedinica jer sa tim prijevodom ne mogu ništa. ako je sinkronizacija takva da ju ne možeš namjestiti već je 'varijabilna' onda je to po meni isto za jedan. svaki prijevod koji od mene zahtjeva duže od 20 minuta da ga ispravim je potpuno beskoristan i po meni zaslužuje ocjenu jedan. ovi ostali gdje se omakne tu i tamo koja riječ - vrlo dobar a svi koji su totalno ispravni, eventualno treba podesiti vremenski odmak par sekundi, su odlični
|
Objavio: Buki
Datum objave: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:03
oblak24 piše:
ne razumijem koja su pravila oko davanja ocjene. po meni ako prijevodu fali rečenica svako malo to je jedinica jer sa tim prijevodom ne mogu ništa. ako je sinkronizacija takva da ju ne možeš namjestiti već je 'varijabilna' onda je to po meni isto za jedan. svaki prijevod koji od mene zahtjeva duže od 20 minuta da ga ispravim je potpuno beskoristan i po meni zaslužuje ocjenu jedan.
|
Ma zašto? Npr. prijevod ima 1000 linija i fali u prijevodu pedesetak linija i tebi je to za jedinicu makar je netko izgubio sate i sate prevodivši ostalih 950 linija. Prevedi ti 950 linija i izgubi nekoliko dana na to i ostavi 50 neprevedenih pa da vidimo kako ćeš se osjećati kada ti netko lupi jedinicu...
|
Objavio: asvalttina
Datum objave: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:20
obl jesi ti kad si isao u skolu odgovarat i znao npr.70% dobivao jedinicu? ovo tvoje razmisljanje mi izgleda ko neki tvoj kompleks
------------- "I’m old enough to bleed, I’m old enough to breed, I’m old enough to crack a brick in your teeth while you sleep."
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 25.Srpanj/Jul.2009 u 13:24
Sad sve znas
------------- https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME
|
Objavio: Gajtana
Datum objave: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 07:42
|
Ne razumijem ljude koji titlu daju negativnu ocjenu bez obzira koliko god on bio loš.
Zar zaboravljaju da ti ljudi rade titlove besplatno da bi mi mogli uživati u njima, a to baš nije lagan posao i ja im eto skidam kapu!!!
|
Objavio: chlink
Datum objave: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 07:48
Stvar e tome da puno ljudi prevod koji spustaju im je ne sinhronozovan sa flm koji imaju a ne znaju da svaki prevod je namenjen za odredenu verziju i odma lupaju edinice. Ovo su mozda 90% od slucaeva gde stavaju jedinice
------------- [URL=http://www.speedtest.net][IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/bf04dd61-5458-44c2-8ded-bd4c16996aa7.png][/URL]
|
Objavio: realpetko
Datum objave: 20.Kolovoz/Aug.2009 u 09:20
|
@chlink +1
I još se nađu jako uvređenima ali ko može svakome da objasni theatrical cut, unrated, director's cut i još razne ripere, pal, ntsc, mesečeve mene... :)
-------------
|
Objavio: Gajtana
Datum objave: 28.Kolovoz/Aug.2009 u 10:58
|
Kao što je rekao dweomer, 30 postova se za čas nabije. Ako netko krene na forum SPAM ili OPĆENITO za čas će nabiti tih 30 postova jer su male šanse da će netko brisati viceve ili asocijacije.
Najbollje bi bilo da se napravi tako da članovi koji su registrirani manje od npr. 2 mjeseca ne mogu ocjenjivati prijevode. Znači nije važan broj postova nego staž na forumu!!!
|
Objavio: darije
Datum objave: 28.Kolovoz/Aug.2009 u 11:07
Stoji to što kažeš međutim, tu smo mi ipak da kontrolišemo takve pojave. Čak i "nabije" 30 postova i počne da ocenjuje prevode kako ne treba - opet smo tu da te ocene brišemo. Što se tiče staža: pogledaj listu članova i videćeš da ima mnogo ljudi registrovanih pre dve, tri, četiri godine koji nemaju nijedan post, verovatno forum nisu ni videli (njihov gubitak) i nemaju blage veze o čemu pričamo ovde, a mislim na "proces" pravilnog davanja ocena...
-------------
|
Objavio: dweomer
Datum objave: 29.Kolovoz/Aug.2009 u 11:37
|
Znam da bi ovo sad bilo kao kontrola kontrole kontrole ali evo da prokomentarisem, pa mozda i posluzi necemu...
Mozda bi moglo da stoji pored ocena i :thumbsdown:, pa kad natrcim na prevod koji pregledam i vidim da ima neka nebulozna ocena (tipa 1 ili 2 a prevod ko suza, ili obratno 5 a prevod ima haos tehnichkih nedostataka i odokativnog prevodjenja [ne mislim na release]) ja kliknem na :thumbsdown: i skripta automatski generise 'informativnu auto poruku' nekome ko je u timu moderatora (kome to bi se vec naslo) pa on jednom u par dana pogleda sve te poruke i isklikce na linkove - vidi komentar (jer kad bih to uradeo ja bih normalno i napisao komentar da zna moderator sta da pogleda) i proveri slucaj i po potrebi ubije ocenu... ili ubije mene :P Samopredlog, pa vi vidite. *bow*
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: oblak24
Datum objave: 02.Rujan/Sep.2009 u 19:16
|
joj onda bi svi prijevodi bili petice. ma joj. i to kompliciranje sa ocjenama. možda najbolje bi bilo da moderatori brišu loše prijevode i to je to. bez ikakavih ocjena. heheh :Đ
|
Objavio: outside
Datum objave: 02.Rujan/Sep.2009 u 19:30
oblak24 piše:
joj onda bi svi prijevodi bili petice. ma joj. i to kompliciranje sa ocjenama. možda najbolje bi bilo da moderatori brišu loše prijevode i to je to. bez ikakavih ocjena. heheh :Đ
|
zašto bi brisali,puno truda treba uložiti da bi se preveo film,tako da...kako bi se ti osjećala da ti netko obriše prijevod a ti se satima mučila da ga prevedeš,,svaki prijevod je zaslužio jer iza njega stoji velik trud...pozdrav
|
Objavio: cudak_31177
Datum objave: 02.Rujan/Sep.2009 u 20:07
Niko neće brisati prevod ako je loš. Loš je - ali boljeg nema. I tačka na ovu priču. Za provereno loše titlove, daju se loše ocene. Za lošu ocenu na dobrom titlu daje se opomena/ban ocenjivaču i gotova stvar.
-------------
|
Objavio: oblak24
Datum objave: 02.Rujan/Sep.2009 u 22:20
|
isuse bože to sam i mislila... za provjereno loše titlove. al one baš skroz skroz loše. zaboga
|
Objavio: dweomer
Datum objave: 02.Rujan/Sep.2009 u 23:55
|
Ma kakvo brisanje titlova... mislim da je neko ovde pogresno razumeo...
rekoh >>i proveri slucaj i po potrebi ubije ocenu... << nisam mislio na brisanje prevoda, vec na uklanjanje lose ocene. A svaki trud je za pohvalu, pa cak i kad je los... nekad bolje ishta nego nishta.
------------- http://world-of-dungeons.net/onlinegame/ea/59623">
|
Objavio: WilliamWallace
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 04:54
Evo i moj prvi post. Takodje me zanimalo zasto ne mogu da ocenim neke titlove iako ih redovno skidam, ali forum nikada nisam posetio. Ali evo kopkalo me sto ne mogu da ocenim pa sam nasao razlog. Sto se tice toga u potpunosti se slazem sa dweomer-om. Trebalo bi nekako da zastitite ljude koji dodju, skinu titl i ocene ga pravedno a da ih ne forsirate da postuju 30 poruka. Npr, evo meni sada ne pada na pamet na koju temu i gde da pisem da bih dogurao tih 30 odgovora.
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 10:54
Razmemo mi u potpunosti da nisu SVI novi članovi zlonamerni prilikom ocenjivanja, ali je bilo jaako mnoogo onih koji su delili jedinice,recimo, sporta radi . Ovo rešenje nam se učinilo kao dobro iz prostog razloga što kroz tih nekih 30 postova možemo koliko toliko proceniti nekoga i njegove namere (naravno, uvek ostaje mogućnost da nas lažu i mažu, ali bože moj vreme sve pokaže ). Neki članovi čak i posle 30 postova imaju zabranu ocenjivanja, jer prosto ne razumeju ili neće da shvate šta se smatra kvalitetom titla, a šta ne. Pošto su sad praznici,te nije ekipa voditelja kompletna da ti da bolji odgovor možeš koristiti mogućnost koju drugi koriste: Napišeš ovde ili u temi brisanje i ispravak titlova koji titl želiš da oceniš kojom ocenom i ako imaš i komentar napišeš ga, pa će neko od nas da to uradi u tvoje ime (trenutno se razmatra da se uvede pravilo da se uz svaku ocenu stavi i komentar, čisto da drugi imaju neku smernicu zašto je ocenjeno 1 ili 5)
A što se tiče toga da ne znaš kako da dođeš do 30 postova, evo mali predlog, ako može: prvo otvoriš pozdravnu temu da se "upoznamo" u delu forum_topics.asp?FID=36&title=novi-clanovi - Novi članovi potom malo pregledaš pošto na forumu ima mnogo zanimljivh stvari: Podforum forum_topics.asp?FID=56&title=divxtitlovi-proudly-presents - Divx-Titlovi Proudly PresenTs gde imaš najave filmova i serija, diskusije, liste i slično Podforum default.asp?C=11&title=hitech-i-informaticki-svijet - HI-TECH i informatički svijet - sve ti je rečeno, svako ko ima problem, želju da se nečim pohvali da nešto reši, odluči, jedni drugima pomažemo koliko možemo Podforum default.asp?C=2&title=ajmo-zaigrati - Ajmo zaigrati... opet diskusije, informacije i ostalo vezano za sport, muziku i igrice I na kraju, default.asp?C=3&title=generalne-rasprave-i-zabava - Generalne rasprave i zabava u okviru kog je sekcija
forum_topics.asp?FID=34&title=spamspam-i-samo-spam - Spam,spam i samo spam , najposećeniji i najaktivniji deo foruma (nemoj reći onim gore, nije baš da su presrećni zbog toga   ). Dođeš u kaVanče da se malo ogreješ i opustiš, a potom redom po forumu i 30 postova je za čas tu...samo je ppitanje da li ćeš i posle tih 30 postova dobiti dozvolu  
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: bajica
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 11:22
|
Pozdrav! Na stranici sam čest posjetitelj, iako sam tek nedavno registrirana. Želim ocijeniti titl Dead like me: Life after Death kojeg je postavio keydot. Jako me teško zadovoljiti prijevodom, jer reagiram na svaku, pa i najmanju sitnicu. Nakon dugog traženja i izgubljenih sati i sati na ispravljanje drugih nebuloza, napokon titl, i to na hrvatskom. Svaka čast, ocijena 5.
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 11:25
bajica piše:
Pozdrav! Na stranici sam čest posjetitelj, iako sam tek nedavno registrirana. Želim ocijeniti titl Dead like me: Life after Death kojeg je postavio keydot. Jako me teško zadovoljiti prijevodom, jer reagiram na svaku, pa i najmanju sitnicu. Nakon dugog traženja i izgubljenih sati i sati na ispravljanje drugih nebuloza, napokon titl, i to na hrvatskom. Svaka čast, ocijena 5.
|
Ocenila sam i kopirala komentar ako imaš želju još nešto da ocenimo, samo javi
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
Objavio: WilliamWallace
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 14:22
|
Hvala ti puno na pomoci, ovaj prvi podforum deluje jako zanimljivo i korisno.
|
Objavio: darije
Datum objave: 02.Sijecanj/Jan.2010 u 19:43
Komentare mogu ostavljati SVI korisnici, bez obzira na broj postova. Takođe, kolega WilliamWallace javi mi se na PM, pa da rešimo "problem".
-------------
|
Objavio: brajakum
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2010 u 17:31
Ja sam uvijek gledao ocjenu prilikom downloada nekog prevoda, i uglavnom su bile dobre. Mislio sam da treba da svi doprinesemo sto boljem kvalitetu, ali ne misle svi isto. A zloupotreba ce biti uvijek. Poz
------------- braja
|
Objavio: bojanadj
Datum objave: 04.Sijecanj/Jan.2010 u 17:34
brajakum piše:
Ja sam uvijek gledao ocjenu prilikom downloada nekog prevoda, i uglavnom su bile dobre. Mislio sam da treba da svi doprinesemo sto boljem kvalitetu, ali ne misle svi isto. A zloupotreba ce biti uvijek. Poz
|
Upravo zato smo za sve nove članove otvorili temu
forum_posts.asp?TID=30290&title=novi-clanovi-ocenite-prevod - Novi Članovi - Ocenite Prevod!!!
------------- Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
|