| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Prevodi za Mummy3 |
Odgovori
|
| Korisnik | |
goshayug
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Prevodi za Mummy3Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2008 u 00:13 |
|
Isto pitanje samo u drugom pravcu pa zar stvarno niko nije primetio vremenska odstupanja za film Mummy 3?
Kolega koji je postavio engleski prevod i drugi koji su taj prevod preveli kasne preko 1.45 minuta za radnjom u filmu.Ne kazem svi mi imamo los dan ali dajte makar se malo potrudite da kad vec postavljate i podpisujete prevode uradite ga onda kako treba. |
|
![]() |
|
Bebinjo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
beb@ch Pridružen: 21.Rujan/Sep.2006 Status: Offline Points: 2360 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Rujan/Sep.2008 u 00:16 |
|
???
koju verziju mumije imaš? |
|
|
|
|
![]() |
|
Minal
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
"izgubljen" Pridružen: 14.Rujan/Sep.2006 Lokacija: Bosnia Hercegovina Status: Offline Points: 220 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Rujan/Sep.2008 u 00:58 |
|
@goshayug - Misliš li na ovako tačno preveden film i vremenski uštiman titl kao što sam upravo uploadovao?
Pozdrav i uživajte! |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72166 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Rujan/Sep.2008 u 10:46 |
Prijatelju, otvorio si temu koja se povlači tamo negdje od otkrića vatre. Nitko nije imao loš dan nego se radi o tome da postoji milijun verzija "Mumije" ili bilo kojeg drugog filma pa bi tako trebalo biti i milijun verzija prijevoda, a onda bi tek nastali problemi. Moj savjet je da uzmeš onaj prijevod koji ti se čini najbolji (najviše linija ili najtočnije napisan ili od autora za kojeg si siguran da radi dobre prijevode...) i podesiš ga jednim od programa za podešavanje vremena na titlovima koji se nalaze na ovim stranicama i to je to. Netko može napraviti savršeni prijevod za npr. axxovu verziju filma, ali tebi treba FXG verzija koja se razlikuje od axxove za 10-ak sekundi. Znači li to da prijevod ne valja ili ga samo treba vremenski podesiti? |
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
Dr Dragan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Доца Pridružen: 16.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: Рача-Крагујевац Status: Online Points: 4334 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 11.Rujan/Sep.2008 u 11:01 |
|
Eto, sve lepo objasnjeno,pa ide katanac....
|
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |