Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Problem sa Subtitle Workshop-om
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Problem sa Subtitle Workshop-om

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Problem sa Subtitle Workshop-om
    Objavljeno: 08.Studeni/Nov.2006 u 21:23
Uzela sam da prepisujem prevod za 3rd Rock From The Sun e sad posto nemam eng prevod moram sama praviti prevod od pocetka. Prvo iskucam par redova pa onda uzmem da to sinhronizujem sa serijom. E posle nekog vremena kad npr uradim trecinu prevoda zadnjih "nekoliko" redova prevoda nece da mi se pojavljuje u seriji. Kad kliknem dupli klik na odredjeni red serija krene od tog reda ali se prevod ne pojavljuje . Isto je i kad taj prevod ubacim u bs player u pocetku ga ima posle ne i onda moram kucati sve od pocetka tj odande gde nece da ide prevod.
Nadam se da ste me razumeli

Na vrh
dejan-sl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

deky

Pridružen: 18.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Slatina
Status: Offline
Points: 3821
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj dejan-sl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Studeni/Nov.2006 u 21:30
to se i meni desilo......od onda više nisam uzimao prevoditi
HAJDUK zivi vjecno,Bog i nitko vise!!!!
Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj BELI Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Studeni/Nov.2006 u 22:36

Proveri duzinu trajanja tog reda.

Prebaci na vreme ako ti je podeseno na frames.
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Studeni/Nov.2006 u 22:53
Podeseno mi je na vreme.
Znaci prevod radim iz delova. Kad sredim odredjeni deo i pustim sa serijom sve je OK, ima prevoda. Ali kad onda pustim seriju od pocetka i dodjem do tog dela koji sam zadnji ubacila prevod se ne pojavljuje gore u seriji i ako je dole sve podeseno (sinhronizvano) kako treba
Aj da nisam lepo sinhronizovala pa da se ne pojavljuje nego ovako ga cas ima cas nema i sad me to stras nonervira

Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj BELI Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Studeni/Nov.2006 u 23:57


Cekaj, kako mislis seriju od pocetka, celu seriju, sve epizode? Nesto ja ocigledno nisam skapirao.
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Studeni/Nov.2006 u 00:12
Jedna epizoda. Sredjujem deo po deo i onda pustim od pocetka da vidim da li je sve u redu i kad dodjem do zadnjeg dela koji sam sinhronizovala nece da mi prikaze prevod (samo u tom delu) i ako je sve namesteno kako treba

Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj BELI Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Studeni/Nov.2006 u 00:28


Proveri i da li je FPS  isti kod prevoda i kod titla. Ima tu zajebancija pa moras uskladjivati, ali srecom, pa postoji programce namenjeno za te stvari, mada me  cudi ako  si rucno sredjivala red po red.

Program je subtitletool.exe  i tezi oko 238 kb

Dalje, ipak ti proveri koliko sekundi ti traje taj red koji se ne pojavljuje.

Da nije mozda 0 sec ????

Daj mi mail na pp da ti posaljem program ako hoces.
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 09.Studeni/Nov.2006 u 13:34
vpijana[at]yahoo.com

evo pogledaj sliku videces da je red koji sam obelezila dobro namesten ali se ne pokazuje
http://i13.tinypic.com/30xj5mb.png
kao ni svi sledeci redovi do kraja iako su prvi put kad sam ubacila text i sinhronizovala sve radilo OK

Ažurirao Vedder

Na vrh
rabbit View Drop Down
member
member


Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2006
Lokacija: Yugoslavia
Status: Offline
Points: 26
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj rabbit Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 12.Prosinac/Dec.2006 u 11:27

Probaj ovako:

Snimi u jedan fajl, iz Subtitle Worshopa, onaj deo prevoda koji radi (onaj koji ne radi obrisi) u SUB forat, znaci sa frejmovima, onda u Subtitle Worshop ubaci opet ceo prevod ali sada obrisi onaj deo koji radi i opet ga snimi u SUB format, sa da otvori iz Notepada posebno jedan fajl, a posebno drugi, probaj da ih rucno spojis u jedan fajl. (prethodno obrisi sa pocetka fajla Fram Rate). ne ucitavaj prevod u Subtitle Worshop nego ga pusti iz nekog plejera iz koga gledas film. ako radi dobro je ako ne otvori ga iz Subtitle Worshopa pa ga snimi ponovo kao SUB ali pod drugom imenom (ne zamenjuj stari fajl).   

Nesto slicno se i meni desavalo a ova metoda je upalila. ako ni ovo ne upali onda..... onda nemam pojma sta bi moglo!!!!
I want to believe
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,203 sekundi.