<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Titlovi.com forum : Problem sa Subtitle Workshop-om</title>
  <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  <description><![CDATA[This is an XML content feed of; Titlovi.com forum : Software : Problem sa Subtitle Workshop-om]]></description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2013 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Sun, 07 Jun 2026 22:44:02 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Tue, 12 Dec 2006 11:27:22 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 11.01</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>https://forum.titlovi.com/RSS_post_feed.asp?TID=11327</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title><![CDATA[Titlovi.com forum]]></title>
   <url>https://forum.titlovi.com/forum_images/web_wiz_forums.png</url>
   <link>https://forum.titlovi.com/</link>
  </image>
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Probaj ovako: Snimi u jedan fajl,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=525247&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#525247</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=6807">rabbit</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 12.Prosinac/Dec.2006 u 11:27<br /><br /><P>Probaj ovako:</P><P>Snimi u jedan fajl, iz Subtitle Worshopa, onaj deo prevoda koji radi (onaj koji ne radi obrisi) u SUB forat, znaci sa frejmovima, onda u Subtitle Worshop ubaci opet ceo prevod ali sada obrisi onaj deo koji radi i opet ga snimi u SUB format, sa da otvori iz Notepada posebno jedan fajl, a posebno drugi, probaj da ih rucno spojis u jedan fajl. (prethodno obrisi sa pocetka fajla Fram Rate). ne ucitavaj prevod u Subtitle Worshop nego ga&nbsp;pusti iz nekog plejera iz koga gledas film. ako radi dobro je ako ne otvori ga iz Subtitle Worshopa pa ga snimi ponovo kao SUB ali pod drugom imenom (ne zamenjuj stari fajl).&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P><DIV>Nesto slicno se i meni desavalo a ova metoda je upalila. ako ni ovo ne upali onda..... onda nemam pojma sta bi moglo!!!!</DIV>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 12 Dec 2006 11:27:22 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=525247&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#525247</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : vpijanayahoo.com  evo pogledaj...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522332&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522332</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4297">blackpearl</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 09.Studeni/Nov.2006 u 13:34<br /><br />vpijana&#091;at&#093;yahoo.com<br /><br />evo pogledaj sliku videces da je red koji sam obelezila dobro namesten ali se ne pokazuje<br /><a href="http://i13.tinypic.com/30xj5mb.png" target="_blank">http://i13.tinypic.com/30xj5mb.png</a><br />kao ni svi sledeci redovi do kraja iako su prvi put kad sam ubacila text i sinhronizovala sve radilo OK <span style="font-size:10px"><br /><br />Ažurirao Vedder</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 09 Nov 2006 13:34:28 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522332&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522332</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Proveri i da li je FPS isti kod...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522302&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522302</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4560">BELI</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 09.Studeni/Nov.2006 u 00:28<br /><br /><br><br>Proveri i da li je FPS&nbsp; isti kod prevoda i kod titla. Ima tu zajebancija pa moras uskladjivati, ali srecom, pa postoji programce namenjeno za te stvari, mada me&nbsp; cudi ako&nbsp; si rucno sredjivala red po red. <br><br>Program je subtitletool.exe&nbsp; i tezi oko 238 kb<br><br>Dalje, ipak ti proveri koliko sekundi ti traje taj red koji se ne pojavljuje.<br><br>Da nije mozda 0 sec ????<br><br>Daj mi mail na pp da ti posaljem program ako hoces.<br> ]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 09 Nov 2006 00:28:42 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522302&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522302</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Jedna epizoda. Sredjujem deo po...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522299&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522299</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4297">blackpearl</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 09.Studeni/Nov.2006 u 00:12<br /><br />Jedna epizoda. Sredjujem deo po deo i onda pustim od pocetka da vidim da li je sve u redu i kad dodjem do zadnjeg dela koji sam sinhronizovala nece da mi prikaze prevod (samo u tom delu) i ako je sve namesteno kako treba]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 09 Nov 2006 00:12:08 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522299&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522299</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Cekaj, kako mislis seriju od pocetka,...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522297&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522297</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4560">BELI</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Studeni/Nov.2006 u 23:57<br /><br /><br><br>Cekaj, kako mislis seriju od pocetka, celu seriju, sve epizode? Nesto ja ocigledno nisam skapirao.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 08 Nov 2006 23:57:25 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522297&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522297</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Podeseno mi je na vreme. Znaci...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522288&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522288</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4297">blackpearl</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Studeni/Nov.2006 u 22:53<br /><br />Podeseno mi je na vreme.<br />Znaci prevod radim iz delova. Kad sredim odredjeni deo i pustim sa serijom sve je OK, ima prevoda. Ali kad onda pustim seriju od pocetka i dodjem do tog dela koji sam zadnji ubacila prevod se ne pojavljuje gore u seriji i ako je dole sve podeseno (sinhronizvano) kako treba  <img border="0" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley18.gif" border="0"> <br />Aj da nisam lepo sinhronizovala pa da se ne pojavljuje nego ovako ga cas ima cas nema i sad me to stras nonervira  <img border="0" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0">  <img border="0" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0"> ]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 08 Nov 2006 22:53:22 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522288&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522288</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Proveri duzinu trajanja tog reda.Prebaci...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522286&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522286</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4560">BELI</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Studeni/Nov.2006 u 22:36<br /><br /><br>Proveri duzinu trajanja tog reda.<br><br>Prebaci na vreme ako ti je podeseno na frames.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 08 Nov 2006 22:36:42 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522286&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522286</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : to se i meni desilo......od onda...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522282&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522282</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4263">dejan-sl</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Studeni/Nov.2006 u 21:30<br /><br />to se i meni desilo......od onda više nisam uzimao prevoditi<IMG src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" border="0">]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 08 Nov 2006 21:30:48 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522282&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522282</guid>
  </item> 
  <item>
   <title><![CDATA[Problem sa Subtitle Workshop-om : Uzela sam da prepisujem prevod...]]></title>
   <link>https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522280&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522280</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>Korisnik:</strong> <a href="https://forum.titlovi.com/member_profile.asp?PF=4297">blackpearl</a><br /><strong>Tema:</strong> 11327<br /><strong>Objavljeno:</strong> 08.Studeni/Nov.2006 u 21:23<br /><br />Uzela sam da prepisujem prevod za 3rd Rock From The Sun e sad posto nemam eng prevod moram sama praviti prevod od pocetka. Prvo iskucam par redova pa onda uzmem da to sinhronizujem sa serijom. E posle nekog vremena kad npr uradim trecinu prevoda zadnjih "nekoliko" redova prevoda nece da mi se pojavljuje u seriji. Kad kliknem dupli klik na odredjeni red serija krene od tog reda ali se prevod ne pojavljuje <img border="0" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley7.gif" border="0">. Isto je i kad taj prevod ubacim u bs player u pocetku ga ima posle ne i onda moram kucati sve od pocetka tj odande gde nece da ide prevod.<br />Nadam se da ste me razumeli  <img border="0" src="https://forum.titlovi.com/smileys/smiley5.gif" border="0"> ]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 08 Nov 2006 21:23:34 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=11327&amp;PID=522280&amp;title=problem-sa-subtitle-workshopom#522280</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>