| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
JEDNO MIŠLJENJE |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Bula
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 61 |
Opcije posta
Thanks(2)
Citiraj Odgovor
Tema: JEDNO MIŠLJENJEObjavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 10:10 |
|
Podijelio bih s vama neka svoja razmišljanja, kao i par info oko onoga što namjeravam ubuduće. Neću "štancati" titlove i svako malo objavljivati, jer ovo radim za gušt i jedan mi je od načina ispunjavanja slobodnog vremena; kad i ako objavim, nastojat ću da bude - dobro. Ono što sam ponudio rezultat je zbilja dugog i pedantnog rada, s ciljem da izradim kvalitetan proizvod s kojim bi bili zadovoljni oni koji vole film i filmsku umjetnost. I drugi su meni isto to omogućili. Nadam se da ćete uživati. Ne zanimaju me titule niti hvalospjevi, nemam problem s egom. Nisam opterećen što će tko reći i ne lovim "lajkove". Inače. Ali jednoj osobi se posebno želim zahvaliti na pomoći i strpljenju kojeg mnogi rapidno gube (i izgubili su ga) u ovom brzom današnjem tempu života, a to je LjubicaSP. Ljubice, hvala.
Ažurirao 45-marko-bulatovic - 26.Studeni/Nov.2023 u 10:16 |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72035 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 11:13 |
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 14:06 |
|
Puno zadovoljstva u titlovanju želim. Kužim da ti ne trebaju lakovi, ali nek se nađe. ![]() |
|
![]() |
|
kristijan-dumencic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 11.Studeni/Nov.2019 Status: Offline Points: 214 |
Opcije posta
Thanks(2)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 14:39 |
Slažem se. Takav sam i ja. Ne patim od lajkova, niti mi je potreban čvarak za ono što radim, to bi mi samo još veći pritisak napravilo, osjećao bi se kao da sam dužan nekome nešto. Više volim biti "incognito", ispod radara. Ljubica je top topova, imam samo riječi hvale za nju, uvijek je ljubazna i drage volje će pomoći. Meni je prije neki dan pomogla s jednim prijevodom. Radilo se o ruskom animiranom. Postojali su samo na netu dva engleska prijevoda već zaljepljena na sam video, a po njima se moglo skužiti da to nije to, nisu bili baš pouzdani. A pošto Ljubica barata odlično s ruskim, zamolio sam je da mi provjeri prijevod prije nego li ga uopće uplodam. Znao sam u startu da taj engleski nije baš dobar, ali na kraju je ispalo da mi je Ljubica ispravila pola prijevoda. Toliko mi je bilo neugodno da sam joj rekao da ga ona postavi pod svoj, ali je rekla da nije nikakav problem. Inače ne volim tražiti pomoć, želim da sve bude samo moj trud jer znam dobro baratati s engleskim, ne odlično, ali vrlo dobro. U školi sam imao 5, ali to nije niti pola znanja kojeg sam naučio gledajući filmove i serije na TV-u, a najviše sam naučio od prijevoda s ovog sajta od nekih vrsnih translatora. Tako sam s godinama engleski unaprijedio, ali još uvijek postoje neki izrazi koje nisam čuo i koje moram naučiti, a za to je ipak potrebno zasukati rukave i prevoditi češće da bi se to uspjelo sve pohvatati. Nedavno sam tako imao izraz "camel train" kojeg sam ja doslovno preveo "vlak s devama" a u biti je to izraz za "karavanu". Iz approval teama mi je netko ukazao na tu grešku. Naravno da me je u startu bila sramota, ali sam ujedno osjećao i veliku zahvalnost jer sam sada to dobro upio.
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:48 |
|
ja sam na početku titlovanja puno cimao sinove,
pitao ovdje na temi: a ovo ću prevesti kao... i drugud... a sada je google toliko moćan, čim imam 1, 2, ili više riječi za koje ne da sumnjam, nego tek nisam sasvim siguran, upišem te riječi, pa razmaknica, pa meaning ili phrase ili synonym. Jednom je neki u filmu na upit hoće li đumbir/pivo odgovorio: Fine. I googleto lijepo objasnio da su I am fine/good uljudbena fraza ono što mi koristimo kod Hvala, nije potrebno/Nije potrebno. Isto nekad upišem npr. hick urban dictionary i fino mi objasni da je to kamenjarac/seljačina... taj urban je dobar kod slenga i kolokvijalnih riječi.
|
|
![]() |
|
Bula
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 61 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:51 |
|
|
![]() |
|
Bula
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023 Lokacija: Hrvatska Status: Offline Points: 61 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:52 |
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |