Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Novi članovi
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - JEDNO MIŠLJENJE
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

JEDNO MIŠLJENJE

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
Bula View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023
Lokacija: Hrvatska
Status: Offline
Points: 61
Opcije posta Opcije posta   Thanks (2) Thanks(2)   Citiraj Bula Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: JEDNO MIŠLJENJE
    Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 10:10
Podijelio bih s vama neka svoja razmišljanja, kao i par info oko onoga što namjeravam ubuduće.

Neću "štancati" titlove i svako malo objavljivati, jer ovo radim za gušt i jedan mi je od načina ispunjavanja slobodnog vremena; kad i ako objavim, nastojat ću da bude - dobro.
 
Ono što sam ponudio rezultat je zbilja dugog i pedantnog rada, s ciljem da izradim kvalitetan proizvod s kojim bi bili zadovoljni oni koji vole film i filmsku umjetnost. I drugi su meni isto to omogućili.
Nadam se da ćete uživati.

Ne zanimaju me titule niti hvalospjevi, nemam problem s egom. Nisam opterećen što će tko reći i ne lovim "lajkove". 
Inače.
 
Ali jednoj osobi se posebno želim zahvaliti na pomoći i strpljenju kojeg mnogi rapidno gube (i izgubili su ga) u ovom brzom današnjem tempu života, a to je LjubicaSP.

Ljubice, hvala. 


Ažurirao 45-marko-bulatovic - 26.Studeni/Nov.2023 u 10:16
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72035
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 11:13
dobrodosli
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Online
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 14:06
Puno zadovoljstva u titlovanju želim.
Kužim da ti ne trebaju lakovi, 
ali nek se nađe.
Thumbs Up
Na vrh
kristijan-dumencic View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 11.Studeni/Nov.2019
Status: Offline
Points: 214
Opcije posta Opcije posta   Thanks (2) Thanks(2)   Citiraj kristijan-dumencic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 14:39
dobrodosli

Slažem se. Takav sam i ja. Ne patim od lajkova, niti mi je potreban čvarak za ono što radim, to bi mi samo još veći pritisak napravilo, osjećao bi se kao da sam dužan nekome nešto. Više volim biti "incognito", ispod radara. Ljubica je top topova, imam samo riječi hvale za nju, uvijek je ljubazna i drage volje će pomoći. Meni je prije neki dan pomogla s jednim prijevodom. Radilo se o ruskom animiranom. Postojali su samo na netu dva engleska prijevoda već zaljepljena na sam video, a po njima se moglo skužiti da to nije to, nisu bili baš pouzdani. A pošto Ljubica barata odlično s ruskim, zamolio sam je da mi provjeri prijevod prije nego li ga uopće uplodam. Znao sam u startu da taj engleski nije baš dobar, ali na kraju je ispalo da mi je Ljubica ispravila pola prijevoda. Toliko mi je bilo neugodno da sam joj rekao da ga ona postavi pod svoj, ali je rekla da nije nikakav problem. Inače ne volim tražiti pomoć, želim da sve bude samo moj trud jer znam dobro baratati s engleskim, ne odlično, ali vrlo dobro. U školi sam imao 5, ali to nije niti pola znanja kojeg sam naučio gledajući filmove i serije na TV-u, a najviše sam naučio od prijevoda s ovog sajta od nekih vrsnih translatora. Tako sam s godinama engleski unaprijedio, ali  još uvijek postoje neki izrazi koje nisam čuo i koje moram naučiti, a za to je ipak potrebno zasukati rukave i prevoditi češće da bi se to uspjelo sve pohvatati. Nedavno sam tako imao izraz "camel train" kojeg sam ja doslovno preveo "vlak s devama" a u biti je to izraz za "karavanu". Iz approval teama mi je netko ukazao na tu grešku. Naravno da me je u startu bila sramota, ali sam ujedno osjećao i veliku zahvalnost jer sam sada to dobro upio. 
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Online
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:48
ja sam na početku titlovanja puno cimao sinove, 
pitao ovdje na temi: a ovo ću prevesti kao... i drugud...

a sada je google toliko moćan, čim imam 1, 2, ili više riječi 
za koje ne da sumnjam, nego tek nisam sasvim siguran, 
upišem te riječi, pa razmaknica, pa meaning ili phrase ili synonym. 
Jednom je neki u filmu na upit hoće li đumbir/pivo odgovorio: Fine. 
I googleto lijepo objasnio da su I am fine/good 
uljudbena fraza ono što mi koristimo kod 
Hvala, nije potrebno/Nije potrebno. 
Isto nekad upišem npr. hick urban dictionary 
i fino mi objasni da je to kamenjarac/seljačina... 
taj urban je dobar kod slenga i kolokvijalnih riječi. 
Na vrh
Bula View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023
Lokacija: Hrvatska
Status: Offline
Points: 61
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Bula Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:51
Thumbs Up
Na vrh
Bula View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 07.Sijecanj/Jan.2023
Lokacija: Hrvatska
Status: Offline
Points: 61
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Bula Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 26.Studeni/Nov.2023 u 17:52
Originalno postovano od strane kristijan-dumencic kristijan-dumencic piše:

dobrodosli

Slažem se. Takav sam i ja. Ne patim od lajkova, niti mi je potreban čvarak za ono što radim, to bi mi samo još veći pritisak napravilo, osjećao bi se kao da sam dužan nekome nešto. Više volim biti "incognito", ispod radara. Ljubica je top topova, imam samo riječi hvale za nju, uvijek je ljubazna i drage volje će pomoći. Meni je prije neki dan pomogla s jednim prijevodom. Radilo se o ruskom animiranom. Postojali su samo na netu dva engleska prijevoda već zaljepljena na sam video, a po njima se moglo skužiti da to nije to, nisu bili baš pouzdani. A pošto Ljubica barata odlično s ruskim, zamolio sam je da mi provjeri prijevod prije nego li ga uopće uplodam. Znao sam u startu da taj engleski nije baš dobar, ali na kraju je ispalo da mi je Ljubica ispravila pola prijevoda. Toliko mi je bilo neugodno da sam joj rekao da ga ona postavi pod svoj, ali je rekla da nije nikakav problem. Inače ne volim tražiti pomoć, želim da sve bude samo moj trud jer znam dobro baratati s engleskim, ne odlično, ali vrlo dobro. U školi sam imao 5, ali to nije niti pola znanja kojeg sam naučio gledajući filmove i serije na TV-u, a najviše sam naučio od prijevoda s ovog sajta od nekih vrsnih translatora. Tako sam s godinama engleski unaprijedio, ali  još uvijek postoje neki izrazi koje nisam čuo i koje moram naučiti, a za to je ipak potrebno zasukati rukave i prevoditi češće da bi se to uspjelo sve pohvatati. Nedavno sam tako imao izraz "camel train" kojeg sam ja doslovno preveo "vlak s devama" a u biti je to izraz za "karavanu". Iz approval teama mi je netko ukazao na tu grešku. Naravno da me je u startu bila sramota, ali sam ujedno osjećao i veliku zahvalnost jer sam sada to dobro upio. 
Thumbs Up
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,133 sekundi.