Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Pravo na ocenjivanje prevoda
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Zatvorena temaPravo na ocenjivanje prevoda

 Odgovori Odgovori Stranica  123>
Korisnik
Poruka
igniss View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 202
Direktni link do posta Tema: Pravo na ocenjivanje prevoda
    Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:09
Osećam da ćete me sada svi napasti, ali ja se zalažem za ukidanje prava ocenjivanja svakome ko nema bar status prevodioca. Kakvu relevantnost ima ocena nekoga ko ne zna engleski i ko je raspalio pet zvezdica samo srećan što mu se konačno pojavio titl koji očekuje i ne pogledavši ga? A i kad ga pogleda, opet kakva korist ako ne pravi razliku između "dobar dan" i "dobro veče" na engleskom? Kako takav neko da ocenjuje? Koliko sam samo skinuo titlova koji su ocenjeni peticom, a tamo nema pravopisa, nema ćčđšž, nema crtica, a onda se pogrešno prevedene rečenice podrazumevaju, jer je to radio neko ko je žurio. Ne prave se dobri titlovi u žurbi. Eto, toliko. 
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Na vrh
nebojsa66 View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Ludi Milojko

Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009
Lokacija: Avernum
Status: Offline
Points: 19362
Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:10
Originalno postovano od strane igniss igniss piše:

Osećam da ćete me sada svi napasti, ali ja se zalažem za ukidanje prava ocenjivanja svakome ko nema bar status prevodioca. Kakvu relevantnost ima ocena nekoga ko ne zna engleski i ko je raspalio pet zvezdica samo srećan što mu se konačno pojavio titl koji očekuje i ne pogledavši ga? A i kad ga pogleda, opet kakva korist ako ne pravi razliku između "dobar dan" i "dobro veče" na engleskom? Kako takav neko da ocenjuje? Koliko sam samo skinuo titlova koji su ocenjeni peticom, a tamo nema pravopisa, nema ćčđšž, nema crtica, a onda se pogrešno prevedene rečenice podrazumevaju, jer je to radio neko ko je žurio. Ne prave se dobri titlovi u žurbi. Eto, toliko. 


Potpisujem! Clap

Nisam lud, mater me testirala!
Na vrh
CSInvestigator View Drop Down
Translator
Translator
Avatar
Lady Justice

Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2010
Lokacija: Mesto zločina
Status: Offline
Points: 11287
Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:18
Originalno postovano od strane nebojsa66 nebojsa66 piše:

Originalno postovano od strane igniss igniss piše:

Osećam da ćete me sada svi napasti, ali ja se zalažem za ukidanje prava ocenjivanja svakome ko nema bar status prevodioca. Kakvu relevantnost ima ocena nekoga ko ne zna engleski i ko je raspalio pet zvezdica samo srećan što mu se konačno pojavio titl koji očekuje i ne pogledavši ga? A i kad ga pogleda, opet kakva korist ako ne pravi razliku između "dobar dan" i "dobro veče" na engleskom? Kako takav neko da ocenjuje? Koliko sam samo skinuo titlova koji su ocenjeni peticom, a tamo nema pravopisa, nema ćčđšž, nema crtica, a onda se pogrešno prevedene rečenice podrazumevaju, jer je to radio neko ko je žurio. Ne prave se dobri titlovi u žurbi. Eto, toliko. 


Potpisujem! Clap


A ja? Cry LOL
Your soul could never grow old, it's evergreen
Na vrh
nebojsa66 View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Ludi Milojko

Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009
Lokacija: Avernum
Status: Offline
Points: 19362
Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:22
E, da, jedini problem je za one članove koji znaju engleski i rade titlove, ali još nisu u TG grupi...

Nisam lud, mater me testirala!
Na vrh
taxidell View Drop Down
Senior translator
Senior translator


Pridružen: 16.Rujan/Sep.2009
Lokacija: Ban. Karlovac
Status: Offline
Points: 1635
Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 23:27
Mada bih više voleo da je ova tema započeta ili bar premeštana u TG podforum svejedno ću i ovako "javno" da se složim sa kolegom Igniss.E, sad, kako ostalim članovima koji rade dobre prevode i postavljaju ih ovde, pa i onima koji ne rade ali dobro vladaju engleskim jezikom uskratiti pravo da svoje zadovoljstvo određenim titlom iskažu bar ocenom ili komentarom.Dalo bi se raspravljati o ovome u nedogled...Što se mene tiče, neka svako daje ocenu koju misli da treba i ne treba to pravo oduzimati ljudima...pre ili kasnije svaki titl nerealno ocenjen doći će do nekoga ko je i više nego merodavan da da pravu ocenu ili to bar naglasi u komentaru...A znam i na šta je kolega mislio naiđem i ja s'vremena na vreme na titl ocenjen peticom a tamo...Dead(što bi kampfar rekao),tada sledi komentar a ponekad i molba da se ocena promeni ili jednostavno ocenim kako mislim da zaslužuje.
live long and prosper
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 23:42
Dead to ti kazem...

Ma dobro, i kada vidiš manju ocenu za neki film ne mora biti loše.
Eno npr. skoro vidim neko dao 4 za ''A return to salems lot'' koji sam radio na sluh preko ne najboljeg (a najboljeg na netu postojećeg ripa), i nema nigde da sam omašio razgovore kao i ono što govore, provučem kroz SW i ono 7-8 predugih rečenica koje sam odmah prepravio... Naravno, isto govedo (prenosno značenje) koje oceni nižom ocenom, neka napiše šta mu fali, pošto u titlu nigde ne piše da je rađeno uz pomoć VHS ripa i premotavano 300x da bi se čulo šta neko kaže kada je okrenut leđima, ili se dere dok se mešaju zvukovi (ne daj bože šapuće).

Predlog: Pooštriti to, neka ostane da može ko hoće da ocenjuje, ali ako da manju ocenu da MORA pisati i komentar zašto, u suprotnom brisati ocenu.



I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
bojanadj View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009
Lokacija: Novi Sad
Status: Offline
Points: 31500
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:01
Otvorila sam vam temu da ne zbunjujemo nove članove koji bi da ocene prevodeWink

Originalno postovano od strane Kampfar Kampfar piše:


Predlog: Pooštriti to, neka ostane da može ko hoće da ocenjuje, ali ako da manju ocenu da MORA pisati i komentar zašto, u suprotnom brisati ocenu.



Ja sam uvek bila za to da SVAKA ocena treba da bude ispraćena komentarom - bez obzira da li je ocenio "nepoznat" član, prevodilac ili administrator Wink Nisam za ograničavanje prava ocenjivanja samo na određene grupe, ali jesam za ovo pravilo Smile


Ažurirao bojanadj - 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:03
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...

Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:06
Pa eto. Taman ti famozni što kidaju Eng. a ne prevode, da dođu do izražaja.
Ja ako prevod očistim od grešaka i znam da nema propusta, a neko nađe da se drvi, onda neka piše tačno gde i šta. Da ne bude ''kad vašu prasicu zasvrbi piška, vi pozovite, mi dovedemo Miška...''


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
tehparadox View Drop Down
Uploader
Uploader


Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2010
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 94
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:29
kao prvo ljudi trebaju bit zahvalni da uopće imaju prijevod.glupo je da neko potroši 10 sati prevodeći neki film i onda se neki  šmrkljo registrira i da lošu ocjenu a nema dvi čiste engleski.nisam za zabranu ocjenjivanja ali po meni u tome nema objektivnosti jer mogu glasovat i oni šta kuže i nekuže engleski
Na vrh
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2742
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:40
Slazem se da bi ocene trebalo da idu u kompletu sa komentarom. Sve ocene manje od 5, narocito. 

p.s. Vezano to za sluh. ja sam pocela nedavno da pisem na kraju filma: Prevod na sluh, kad radim na slusanje, sto je jako cesto. 

Mislim da bi bilo idealno da ocenjuju samo prevodioci ALI:
- onda bi se obicni clanovi osecali jako uskraceno
- verujem da bi to delom uticalo i na sam sajt
- imali bismo jako malo ocena. Ako ima i 100 prevodilaca, to je nedovoljno da oceni sve titlove, tj. ne sve nego cak i 10% titlova. 

Zbrzala sam ovaj post malo je nerazuman al valjda cete se snaci Sleepy
Veži konja gde ti gazda kaže
Na vrh
BELI View Drop Down
Uploader
Uploader
Avatar
OZNA SVE DOZNA

Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005
Status: Offline
Points: 2881
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 01:08


Podrzavam predlog iako ne spadam u translator grupu.

Predlog ima logike, a u vezi ovoga sto rece Mary, da ce se drugi korisnici osetiti uskraceno, mozete to regulisati tako sto bi svako imao pravo da postavi komentar, ali ne i ocenu.

A ocene samo od translatora pa navise.

Ako neko ko nije translator vidi da nesto ne pase, moze to napisti u komentaru.

Mada je i to mnogo. Postojanje samog prevoda (joj nekad je i postojanje engleskog zlatno!)

je sasvim dovoljno!


"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."

Schopenhauer
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 01:31
Originalno postovano od strane BELI BELI piše:

Postojanje samog prevoda (joj nekad je i postojanje engleskog zlatno!)

je sasvim dovoljno!




To jeste, ali bi trebalo unaprediti. Meni extra znači kada vidim da neko oceni film sa 5, pa se posle pojavi... dal sam video Namelessa ili ne znam ko tačno beše i zalepi trojku jer je prevod manjkav x100, uz komentar šta fali naravno.


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 23:06
Biće valjda nešto urađeno po tom pitanju. Verovatno će uz svaku ocenu morati da se ostavi komentar, što je i korektno. Šta nekome znači petica data samo zato što se ocenjivaču dopao izbor filma koji je preveden ili mu se slaže sa release-om, kad niko drugi ne zna o čemu se radi? A onda neko od TG ili kako reče Kampfar "famoznih razbijača eng." vidi da je prevod katastrofa i da svoju ocenu i komentar, ali proš'o voz, u zbiru ocena i dalje stoji 5 ili 4. Često dolazim u iskušenje da kad već ne mogu da obrišem prevode, bar obrišem silne petice za prevode od kojih mi se gadi prevođenje, sprečava me samo savest i to što nemam pravo to da radim (jbg. to bi bila anarhija). U početku će verovatno stavljati samo hvala ili tako nešto uz peticu, ali će se razmisliti pre samog ocenjivanja ako mora ostaviti i komentar da bi ocena bila prihvaćena.
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 23:31
Pa prilikom ispravke, da se obriše niža ocena, jer najbolje je kada onaj ko je prevodio uzme da ispravi šta treba, ali ako je neki ''istaknutiji'' film, ima se zamerka a prevodioca nigde - onda je jako bitan detaljan opis šta tačno gde fali kako bi neko drugi znao šta da uradi.


I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
bebironchic View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 20.Travanj/Apr.2009
Status: Offline
Points: 30
Direktni link do posta Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 19:59
Duže vrijeme sam ,,član'' ovog foruma. Gledam filmove, i mislim da je sajt odličan, ali ja jednostavno nisam zainteresovana za učešće na forumu. To je rezultiralo mojim malim brojem postova. Shodo tome sam primorana da nakon svakog upotrijebljenog prevoda, pišem ovdje, iako kako napomenuh nisam zainteresovana. Mislim da je davanje statusa za glasanje samo prevodiocima besmisleno. Ja se zaista trudim da svaki titl pravedno ocijenim kako bih kasnije ocjenom pomogla nekome u pretraživanju i biranju, i zato u obzir trebate uzete i sve one druge poput mene.
Na vrh
Gajtana View Drop Down
Junior moderator
Junior moderator
Avatar

Pridružen: 03.Travanj/Apr.2009
Lokacija: Zagreb
Status: Offline
Points: 5466
Direktni link do posta Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 20:16
Ja sam jedna od onih koji "rasturaju" ( čitaj ne znaju Engleski ) i prije nekih 2 g. sam zalijepila iz topa 5 jednom ili dva prijevoda Embarrassed, nakon par minuta shvatim da sam dala 5 samo zato jer sam bila sretna što se pojavio dugo očekivan prijevod Stern Smile. Shvatila sam da sam pogriješila i od tada ne dajem ocjene nego se ev. zahvalim na prijevodu. Vjerujem da ima dosta ljudi poput mene koji daju ocjenu a ne znaju dobro engleski i zato se i meni prijedlog sviđa.
Kad pitaju kako ste, uvijek recite ODLIČNO! Razveseliti će te prijatelje i rastužiti neprijatelje!
Na vrh
Vladika View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
>> Virus Guru <<

Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005
Lokacija: UZICE/SRBIJA
Status: Offline
Points: 1944
Direktni link do posta Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 20:17
I ja se slazem sa Bojanom da bi ocenjivanje trebalo da bude dostupno svima, ali uz komentar!!! Nekako bi to bilo pravednije prema svima onima koji ne prevode, ali imaju dovoljno znanja engleskog (ili nekog drugog) jezika da mogu da ga procene kao dobar ili ne!
Vladika
Na vrh
Salvador View Drop Down
Banned user
Banned user
Avatar
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač

Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010
Lokacija: Rijeka
Status: Offline
Points: 8210
Direktni link do posta Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 22:04
Ja mislim da bi o ovoj temi trebali raspravljati isključivo samo prevodioci.Oni su ti koji bi trebali odlučivati o tome  šta oni žele jer prijevode ipak oni rade.
Na vrh
nitkov View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar
нитков

Pridružen: 26.Listopad/Oct.2009
Lokacija: Kraj crvenkape
Status: Offline
Points: 1125
Direktni link do posta Objavljeno: 14.Sijecanj/Jan.2011 u 16:00
 
Ovaj prvi dio možete slobodno preskočiti, osim ako ne patite od nekih mazohističkih sklonosti.
Zadnji odlomak je zapravo jedini bitan.
 
Ja bih to zakomplicirao do bola. Evil Smile
 
 
Uzmimo nekog novog korisnika koji želi dati ocjenu.
  1. Uz ocjenu nužno ostavlja komentar
  2. Komentar mora odgovarati nekim smišljenim pravilima (ne smije se svoditi na "." ili "Hvala." i sl.
  3. Ocjena mora biti potvrđena od strane moderatora / administratora / nekog trećeg
  4. Nakon tri potvrđene ocjene, korisnik može ostavljati ocjene bez potrebe da ih moderator potvrđuje - recimo da time više nije "novi korisnik"
  5. Sve ocjene manje od 4 se provjeravaju
 
Mhm, da, u nekom idealnom svijetu. Big smile
 
 
Bez šale, ja se sve više i više čudim da postoji ovakvo mjesto na kojem čovjek može pronaći prijevod za gomilu filmova, i ako se drži kultnih, popularnih, hororaca, povijesnih, akcijskih... u većini slučajeva neće doći do situacije da ne može pronaći prijevod.
 
Ovo što sam opisao mi se čini kao veliki posao za programiranje, možda kao uzaludan trud, a možda i pretjerano rigorozno. U svakom slučaju, to bi bio nekakav kompromis između situacije kakva je sada i situacije koja se predlaže - da prijevode ocjenjuju samo prevoditelji.
 
 
 
ONO BITNO:
 
Za početak, kako je već i napisano u ovoj temi, možda bi veliku razliku činilo i to da je nužno ostaviti komentar uz ocjenu. Možda bi bilo dovoljno samo uspostaviti i nekakva pravila o sadržaju tih komentara. U tom bi se slučaju neka ocjena i komentar mogli ukloniti jer komentar ne odgovara pravilu. To je moj prijedlog - palo mi na pamet, a teško se suspregnut.
Na vrh
Kampfar View Drop Down
Senior translator
Senior translator

Nadri-talentovan

Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010
Lokacija: Kruševac
Status: Offline
Points: 4136
Direktni link do posta Objavljeno: 14.Sijecanj/Jan.2011 u 16:06
Originalno postovano od strane trash trash piše:

 
Ovaj prvi dio možete slobodno preskočiti, osim ako ne patite od nekih mazohističkih sklonosti.
Zadnji odlomak je zapravo jedini bitan.
 
Ja bih to zakomplicirao do bola. Evil Smile
 
 
Uzmimo nekog novog korisnika koji želi dati ocjenu.
  1. Uz ocjenu nužno ostavlja komentar
  2. Komentar mora odgovarati nekim smišljenim pravilima (ne smije se svoditi na "." ili "Hvala." i sl.
  3. Ocjena mora biti potvrđena od strane moderatora / administratora / nekog trećeg
  4. Nakon tri potvrđene ocjene, korisnik može ostavljati ocjene bez potrebe da ih moderator potvrđuje - recimo da time više nije "novi korisnik"
  5. Sve ocjene manje od 4 se provjeravaju
 
Mhm, da, u nekom idealnom svijetu. Big smile
 
 
Bez šale, ja se sve više i više čudim da postoji ovakvo mjesto na kojem čovjek može pronaći prijevod za gomilu filmova, i ako se drži kultnih, popularnih, hororaca, povijesnih, akcijskih... u većini slučajeva neće doći do situacije da ne može pronaći prijevod.
 
Ovo što sam opisao mi se čini kao veliki posao za programiranje, možda kao uzaludan trud, a možda i pretjerano rigorozno. U svakom slučaju, to bi bio nekakav kompromis između situacije kakva je sada i situacije koja se predlaže - da prijevode ocjenjuju samo prevoditelji.
 
 
 
ONO BITNO:
 
Za početak, kako je već i napisano u ovoj temi, možda bi veliku razliku činilo i to da je nužno ostaviti komentar uz ocjenu. Možda bi bilo dovoljno samo uspostaviti i nekakva pravila o sadržaju tih komentara. U tom bi se slučaju neka ocjena i komentar mogli ukloniti jer komentar ne odgovara pravilu. To je moj prijedlog - palo mi na pamet, a teško se suspregnut.


1. Da, ukoliko je manja od 5 iz nekog razloga.
2. Neka napiše ko šta hoće a negativne komentare na kvalitet prevoda izlagati.
3. ne
4. ne
5. ne jer se reguliše komentarem.
Tamo se na dloadu ne kritikuje film pa daje manja ocena, već prevod.



I know who I am. And after all these years, there's a victory in that.
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  123>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,187 sekundi.