| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
|
Odgovori
|
Stranica 123> |
| Korisnik | ||
igniss
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2008 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 202 |
Tema: Pravo na ocenjivanje prevodaObjavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:09 |
|
|
Osećam da ćete me sada svi napasti, ali ja se zalažem za ukidanje prava ocenjivanja svakome ko nema bar status prevodioca. Kakvu relevantnost ima ocena nekoga ko ne zna engleski i ko je raspalio pet zvezdica samo srećan što mu se konačno pojavio titl koji očekuje i ne pogledavši ga? A i kad ga pogleda, opet kakva korist ako ne pravi razliku između "dobar dan" i "dobro veče" na engleskom? Kako takav neko da ocenjuje? Koliko sam samo skinuo titlova koji su ocenjeni peticom, a tamo nema pravopisa, nema ćčđšž, nema crtica, a onda se pogrešno prevedene rečenice podrazumevaju, jer je to radio neko ko je žurio. Ne prave se dobri titlovi u žurbi. Eto, toliko.
|
||
|
|
||
![]() |
||
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:10 |
|
Potpisujem! ![]() |
||
|
Nisam lud, mater me testirala! |
||
![]() |
||
CSInvestigator
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Lady Justice Pridružen: 01.Sijecanj/Jan.2010 Lokacija: Mesto zločina Status: Offline Points: 11287 |
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:18 |
|
A ja? ![]() |
||
Your soul could never grow old, it's evergreen
|
||
![]() |
||
nebojsa66
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Ludi Milojko Pridružen: 08.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Avernum Status: Offline Points: 19362 |
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 21:22 |
|
|
E, da, jedini problem je za one članove koji znaju engleski i rade titlove, ali još nisu u TG grupi...
|
||
|
Nisam lud, mater me testirala! |
||
![]() |
||
taxidell
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 16.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Ban. Karlovac Status: Offline Points: 1635 |
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 23:27 |
|
|
Mada bih više voleo da je ova tema započeta ili bar premeštana u TG podforum svejedno ću i ovako "javno" da se složim sa kolegom Igniss.E, sad, kako ostalim članovima koji rade dobre prevode i postavljaju ih ovde, pa i onima koji ne rade ali dobro vladaju engleskim jezikom uskratiti pravo da svoje zadovoljstvo određenim titlom iskažu bar ocenom ili komentarom.Dalo bi se raspravljati o ovome u nedogled...Što se mene tiče, neka svako daje ocenu koju misli da treba i ne treba to pravo oduzimati ljudima...pre ili kasnije svaki titl nerealno ocenjen doći će do nekoga ko je i više nego merodavan da da pravu ocenu ili to bar naglasi u komentaru...A znam i na šta je kolega mislio naiđem i ja s'vremena na vreme na titl ocenjen peticom a tamo...
(što bi kampfar rekao),tada sledi komentar a ponekad i molba da se ocena promeni ili jednostavno ocenim kako mislim da zaslužuje.
|
||
|
live long and prosper
|
||
![]() |
||
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2011 u 23:42 |
|
to ti kazem...Ma dobro, i kada vidiš manju ocenu za neki film ne mora biti loše. Eno npr. skoro vidim neko dao 4 za ''A return to salems lot'' koji sam radio na sluh preko ne najboljeg (a najboljeg na netu postojećeg ripa), i nema nigde da sam omašio razgovore kao i ono što govore, provučem kroz SW i ono 7-8 predugih rečenica koje sam odmah prepravio... Naravno, isto govedo (prenosno značenje) koje oceni nižom ocenom, neka napiše šta mu fali, pošto u titlu nigde ne piše da je rađeno uz pomoć VHS ripa i premotavano 300x da bi se čulo šta neko kaže kada je okrenut leđima, ili se dere dok se mešaju zvukovi (ne daj bože šapuće). Predlog: Pooštriti to, neka ostane da može ko hoće da ocenjuje, ali ako da manju ocenu da MORA pisati i komentar zašto, u suprotnom brisati ocenu. |
||
![]() |
||
bojanadj
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 19.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 31500 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:01 |
|
|
Otvorila sam vam temu da ne zbunjujemo nove članove koji bi da ocene prevode
![]()
Ja sam uvek bila za to da SVAKA ocena treba da bude ispraćena komentarom - bez obzira da li je ocenio "nepoznat" član, prevodilac ili administrator Nisam za ograničavanje prava ocenjivanja samo na određene grupe, ali jesam za ovo pravilo ![]() Ažurirao bojanadj - 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:03 |
||
|
Life isn't about waiting for the storm to pass; it's about learning to dance in the rain...
|
||
![]() |
||
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:06 |
|
|
Pa eto. Taman ti famozni što kidaju Eng. a ne prevode, da dođu do izražaja.
Ja ako prevod očistim od grešaka i znam da nema propusta, a neko nađe da se drvi, onda neka piše tačno gde i šta. Da ne bude ''kad vašu prasicu zasvrbi piška, vi pozovite, mi dovedemo Miška...'' |
||
![]() |
||
tehparadox
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2010 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 94 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:29 |
|
|
kao prvo ljudi trebaju bit zahvalni da uopće imaju prijevod.glupo je da neko potroši 10 sati prevodeći neki film i onda se neki šmrkljo registrira i da lošu ocjenu a nema dvi čiste engleski.nisam za zabranu ocjenjivanja ali po meni u tome nema objektivnosti jer mogu glasovat i oni šta kuže i nekuže engleski
|
||
![]() |
||
faithlessmary
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Neprikosnovena Mary Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007 Status: Offline Points: 2742 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 00:40 |
|
|
Slazem se da bi ocene trebalo da idu u kompletu sa komentarom. Sve ocene manje od 5, narocito.
p.s. Vezano to za sluh. ja sam pocela nedavno da pisem na kraju filma: Prevod na sluh, kad radim na slusanje, sto je jako cesto. Mislim da bi bilo idealno da ocenjuju samo prevodioci ALI: - onda bi se obicni clanovi osecali jako uskraceno - verujem da bi to delom uticalo i na sam sajt - imali bismo jako malo ocena. Ako ima i 100 prevodilaca, to je nedovoljno da oceni sve titlove, tj. ne sve nego cak i 10% titlova. Zbrzala sam ovaj post malo je nerazuman al valjda cete se snaci
![]() |
||
|
Veži konja gde ti gazda kaže
|
||
![]() |
||
BELI
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
OZNA SVE DOZNA Pridružen: 01.Listopad/Oct.2005 Status: Offline Points: 2881 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 01:08 |
|
|
Podrzavam predlog iako ne spadam u translator grupu. Predlog ima logike, a u vezi ovoga sto rece Mary, da ce se drugi korisnici osetiti uskraceno, mozete to regulisati tako sto bi svako imao pravo da postavi komentar, ali ne i ocenu. A ocene samo od translatora pa navise. Ako neko ko nije translator vidi da nesto ne pase, moze to napisti u komentaru. Mada je i to mnogo. Postojanje samog prevoda (joj nekad je i postojanje engleskog zlatno!) je sasvim dovoljno! |
||
|
"All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident."
Schopenhauer |
||
![]() |
||
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 01:31 |
|
To jeste, ali bi trebalo unaprediti. Meni extra znači kada vidim da neko oceni film sa 5, pa se posle pojavi... dal sam video Namelessa ili ne znam ko tačno beše i zalepi trojku jer je prevod manjkav x100, uz komentar šta fali naravno. |
||
![]() |
||
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 23:06 |
|
|
Biće valjda nešto urađeno po tom pitanju. Verovatno će uz svaku ocenu morati da se ostavi komentar, što je i korektno. Šta nekome znači petica data samo zato što se ocenjivaču dopao izbor filma koji je preveden ili mu se slaže sa release-om, kad niko drugi ne zna o čemu se radi? A onda neko od TG ili kako reče Kampfar "famoznih razbijača eng." vidi da je prevod katastrofa i da svoju ocenu i komentar, ali proš'o voz, u zbiru ocena i dalje stoji 5 ili 4. Često dolazim u iskušenje da kad već ne mogu da obrišem prevode, bar obrišem silne petice za prevode od kojih mi se gadi prevođenje, sprečava me samo savest i to što nemam pravo to da radim (jbg. to bi bila anarhija). U početku će verovatno stavljati samo hvala ili tako nešto uz peticu, ali će se razmisliti pre samog ocenjivanja ako mora ostaviti i komentar da bi ocena bila prihvaćena.
|
||
|
||
![]() |
||
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Objavljeno: 09.Sijecanj/Jan.2011 u 23:31 |
|
|
Pa prilikom ispravke, da se obriše niža ocena, jer najbolje je kada onaj ko je prevodio uzme da ispravi šta treba, ali ako je neki ''istaknutiji'' film, ima se zamerka a prevodioca nigde - onda je jako bitan detaljan opis šta tačno gde fali kako bi neko drugi znao šta da uradi.
|
||
![]() |
||
bebironchic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 20.Travanj/Apr.2009 Status: Offline Points: 30 |
Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 19:59 |
|
|
Duže vrijeme sam ,,član'' ovog foruma. Gledam filmove, i mislim da je sajt odličan, ali ja jednostavno nisam zainteresovana za učešće na forumu. To je rezultiralo mojim malim brojem postova. Shodo tome sam primorana da nakon svakog upotrijebljenog prevoda, pišem ovdje, iako kako napomenuh nisam zainteresovana. Mislim da je davanje statusa za glasanje samo prevodiocima besmisleno. Ja se zaista trudim da svaki titl pravedno ocijenim kako bih kasnije ocjenom pomogla nekome u pretraživanju i biranju, i zato u obzir trebate uzete i sve one druge poput mene.
|
||
![]() |
||
Gajtana
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior moderator
Pridružen: 03.Travanj/Apr.2009 Lokacija: Zagreb Status: Offline Points: 5466 |
Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 20:16 |
|
|
Ja sam jedna od onih koji "rasturaju" ( čitaj ne znaju Engleski ) i prije nekih 2 g. sam zalijepila iz topa 5 jednom ili dva prijevoda
|
||
|
Kad pitaju kako ste, uvijek recite ODLIČNO! Razveseliti će te prijatelje i rastužiti neprijatelje!
|
||
![]() |
||
Vladika
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
>> Virus Guru << Pridružen: 25.Veljaca/Feb.2005 Lokacija: UZICE/SRBIJA Status: Offline Points: 1944 |
Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 20:17 |
|
|
I ja se slazem sa Bojanom da bi ocenjivanje trebalo da bude dostupno svima, ali uz komentar!!! Nekako bi to bilo pravednije prema svima onima koji ne prevode, ali imaju dovoljno znanja engleskog (ili nekog drugog) jezika da mogu da ga procene kao dobar ili ne!
|
||
|
Vladika
|
||
![]() |
||
Salvador
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 8210 |
Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2011 u 22:04 |
|
|
Ja mislim da bi o ovoj temi trebali raspravljati isključivo samo prevodioci.Oni su ti koji bi trebali odlučivati o tome šta oni žele jer prijevode ipak oni rade.
|
||
![]() |
||
nitkov
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
нитков Pridružen: 26.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Kraj crvenkape Status: Offline Points: 1125 |
Objavljeno: 14.Sijecanj/Jan.2011 u 16:00 |
|
|
Ovaj prvi dio možete slobodno preskočiti, osim ako ne patite od nekih mazohističkih sklonosti.
Zadnji odlomak je zapravo jedini bitan.
Ja bih to zakomplicirao do bola.
Uzmimo nekog novog korisnika koji želi dati ocjenu.
Mhm, da, u nekom idealnom svijetu.
Bez šale, ja se sve više i više čudim da postoji ovakvo mjesto na kojem čovjek može pronaći prijevod za gomilu filmova, i ako se drži kultnih, popularnih, hororaca, povijesnih, akcijskih... u većini slučajeva neće doći do situacije da ne može pronaći prijevod.
Ovo što sam opisao mi se čini kao veliki posao za programiranje, možda kao uzaludan trud, a možda i pretjerano rigorozno. U svakom slučaju, to bi bio nekakav kompromis između situacije kakva je sada i situacije koja se predlaže - da prijevode ocjenjuju samo prevoditelji.
ONO BITNO:
Za početak, kako je već i napisano u ovoj temi, možda bi veliku razliku činilo i to da je nužno ostaviti komentar uz ocjenu. Možda bi bilo dovoljno samo uspostaviti i nekakva pravila o sadržaju tih komentara. U tom bi se slučaju neka ocjena i komentar mogli ukloniti jer komentar ne odgovara pravilu. To je moj prijedlog - palo mi na pamet, a teško se suspregnut.
|
||
![]() |
||
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Objavljeno: 14.Sijecanj/Jan.2011 u 16:06 |
|
1. Da, ukoliko je manja od 5 iz nekog razloga. 2. Neka napiše ko šta hoće a negativne komentare na kvalitet prevoda izlagati. 3. ne 4. ne 5. ne jer se reguliše komentarem. Tamo se na dloadu ne kritikuje film pa daje manja ocena, već prevod. |
||
![]() |
||
Odgovori
|
Stranica 123> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |