| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Uputstvo za SubRip |
Odgovori
|
Stranica 123 5> |
| Korisnik | ||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Uputstvo za SubRipObjavljeno: 29.Srpanj/Jul.2009 u 03:00 |
|
|
Uputstvo je rađeno uz pomoć SubRip 1.50 Beta 4
Postupak „vađenja“ prevoda iz DVD-ja je praktično čitanje slika, kojima je prevod u DVD-ju predstavljen. Takođe, ukoliko vam je neko već, „izvadio“ prevod iz DVD-ja imaćete dva fajla idx/sub. Da ne bih ja više smarao, evo o čemu se radi: Imate VOB-ove (iz foldera Video_TS na DVD-ju) ili idx/sub fajlove koje moramo pretvoriti u .srt format. Ovaj postupak se zove OCR (Optical character recognition). Ukratko, da bi program koji koristi OCR mogao “sliku” titla (kao što je idx/sub) pretvoriti u tekstualni fajl, potrebna mu je baza znakova. Kad ripate engleski jezik najbolje je da koristiti neku od postojećih baza znakova (mislim da autor programa Subrip ima dosta dobru bazu, pa je pronađite na internetu). Ako ripate neki titl koji ima kvačice, kao srpski ili hrvatski, moja preporuka je da krenete sa praznom bazom znakova, koju kroz OCR postupak nadograđujete. Na kraju ripanja možete svoju bazu sačuvati. Otvorite Subrip. Ako krećete sa praznom bazom znakova, ne treba ništa podešavati. Ako imate svoju bazu znakova, učitajte je u Subrip. Kliknite na Character Matrix -> Open Character Matrix File (Sl.1) sl.1 Ja ću u uputstvu raditi sa praznom bazom i srpskim prevodom, kako bih vam pokazao kako se gradi vlastita baza znakova. Kliknite na File -> Open VOB(s) (Sl.2): sl.2 Sada kliknite na Open IFO i učitajte vaš *.idx fajl ili neki od vts_0x_x fajlova (ukoliko idete direktno sa DVD-ja). (Sl.3) Sad će vam se pod Language Stream prikazati jezici na kojima postoji prevod. Odaberite onaj koji vam je potreban. Sa desne strane (zaokruženo) vidite Clear Text File i Reset. Ako možete kliknuti na njih, znači da ste već prethodno nešto obrađivali pa će vam se titl koji sad obrađujete nadovezati na taj postojeći. U tom slučaju kliknite na oba. Zatim kliknite na Start. sl.3 Program će pokrenuti OCR. (Sl.4) Kako vam je baza znakova prazna, program će vas pitati da umesto „slike“ N, unesete slovo (N). Zatim kliknite na OK (ili Enter). Postupak se ponavlja i za sledeće znakove. Kad program ponovno naiđe na znak N zameniće ga sa postojećim slovom/znakom u bazi. Znači nije potrebno ponovno unositi znak N. To znači da program “uči” ono što mu dajete kao „input“, a kako se vaša baza puni, sve ređe ćete morati unositi znakove... sl.4 Na „putu“ pravljenja prevoda imaćete i italic ili bold slova. U tom slučaju možete kliknuti na kvadratić „italic“ ili „bold“ i nakon toga uneta slova će biti takva. Nakon završenog unosa, odčekirajte kvadratiće. Kao što možete videti, prevod od 1105 redova, rađen „od nule“, bez ikakve baze je gotov za 23 minuta. (Sl.5) sl.5 Takođe, možete srediti eventualne greške u prevodu (Sl.5). U prozoru u kojem vam se nalazi vaš tekstualni titl, kliknite na Corrections -> Post OCR Spelling Correction. Ovde se ispravljaju neka slova, znakovi i greške nastale nakon OCR-a. Npr. | → I, ' ' → “, zatim nepotrebni razmaci između brojeva itd. Nakon što kliknete, otvoriće vam se novi prozor gde ne treba ništa menjati, samo kliknite na Correct. Sad treba da sačuvate prevod. Kliknite na File -> Save As. Otvoriće vam se prozor kao na slici 6, gde ćete kliknuti na NO. sl.6 Nakon toga program će UNICODE zameniti sa ANSI (Sl.7) Kliknite na SAVE i sačuvajte prevod na vašem HDD-u. sl.7 Sada možete sačuvati i napravljenu bazu znakova: sl.8 Kompletno ovo upustvo možete preuzeti u PDF formatu: UputstvozaSubRip.rar Ažurirao darije - 22.Lipanj/Jun.2010 u 14:07 |
||
|
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Srpanj/Jul.2009 u 03:00 |
|
|
Uskoro ću postaviti i uputstvo za skidanje nalepljenog prevoda.
|
||
|
||
![]() |
||
Bizarre_999
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 18.Prosinac/Dec.2008 Lokacija: Ulcinj Status: Offline Points: 913 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Srpanj/Jul.2009 u 16:21 |
|
|
||
![]() |
||
conja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 08.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Paracin Status: Offline Points: 132 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Srpanj/Jul.2009 u 22:56 |
|
|
Na tom uputstvu hvala unapred........... |
||
![]() |
||
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Srpanj/Jul.2009 u 22:59 |
|
+1 |
||
|
|
||
![]() |
||
Marili
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 14.Svibanj/May.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 13:41 |
|
|
Mucim se sa pravljenjem matrice, sta raditi kad ti pokaze samo deo slova? Bilo bi sjajno kada bi nam stavio na raspolaganje neku vec napravljenu matricu, na internetu ne mogu nikako da nadjem :). Hvala!
|
||
![]() |
||
Kneginja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Sto me ne ubije... ide u moje memoare. Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005 Status: Offline Points: 16383 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 13:56 |
|
|
U takvim slucajevim kad ti pokaze samo deo slova ni dobra matrica ne pomaze. Ponekad se to moze srediti u samom programu, u programu imas opciju Advanced OCR Set Up i tu pokusavas nastimati sve dok ne uspije. Btw, matricu koju koristim i prepoznaje masu slova mozes skinuti na: http://rapidshare.com/files/331685605/ai4spam.zip |
||
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 13:56 |
|
|
Ne znam zašto ali ja uvek radim "od nule". Nikad ne koristim već gotove matrice. Mislim, to ti je 15-ak minuta po prevodu...
|
||
|
||
![]() |
||
Marili
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 14.Svibanj/May.2007 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 20:36 |
|
|
Kneginji, puno hvala jos jednom :)
|
||
![]() |
||
Kyle
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Pridružen: 08.Sijecanj/Jan.2010 Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2010 u 10:39 |
|
|
Moze li preko ovog programa da se izripuje tj. napravi engleski titl recimo za neki dvdrip od nekog filma?
|
||
![]() |
||
higuy
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 02.Sijecanj/Jan.2010 Status: Offline Points: 75 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 08.Sijecanj/Jan.2010 u 10:59 |
|
|
Mozes da uradis rip bilo kojeg jezika koji se nalazi na dvd. Postoji jos veca matrica od one koju je kneginja, nadima tipa je Mtz. Link je:
http://www.mediafire.com/download.php?lytgybemz1z Ukoliko bi tip fonta mogao da se skine sa prevoda, onda bi cela matrica mogla da se lako napravi. Na netu postoji uputstvo za ovaj postupak. Moguce je kasnije ispraviti sve greske manuelno na gotovom prevodu. Imao sa prilike da koristim obe matrice, dosta su dobre, najvecu frku prave nasa slova. Eh, Vuce, Vuce sta nam uradi. Ovaj tutorijal je na engleskom, ali nije los: http://jmoney.byethost15.com/PARTS%202%20and%203/PART3.htm Ažurirao icemaher - 08.Sijecanj/Jan.2010 u 11:53 |
||
|
Anima Candida
|
||
![]() |
||
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 01:07 |
|
|
Imate program winsubitler koji sve to sam radi samo je teze doci do njega..
A ja bi napravio tutorijal kad bi ga pronašao... Sve o njemu znam u dušu i najbolje on ripuje titlove i nema baze i zajebancija oko znakova... |
||
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
||
![]() |
||
higuy
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 02.Sijecanj/Jan.2010 Status: Offline Points: 75 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 12:39 |
|
|
Ja sam ga jedno vreme koristio, i on radi po istoj semi kao subrip. Evo ti link za download.
http://www.afterdawn.com/software/video_software/subtitle_tools/winsubtitler.cfm |
||
|
Anima Candida
|
||
![]() |
||
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 16:05 |
|
|
winsubitler =/= winsubtitler
|
||
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 16:14 |
|
|
Misliš ≠ ?
![]() |
||
|
||
![]() |
||
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 16:26 |
|
|
Da, mislio na U+2260 al eto nabrzaka.
|
||
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 16:31 |
|
|
Pa onda si mogao napisati barNOT EQUAL TO, a ne ovako!!!
|
||
|
||
![]() |
||
cudak_31177
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Seljačine U Splačine!!! Pridružen: 21.Sijecanj/Jan.2008 Lokacija: Ivanjica Status: Offline Points: 11760 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 16:48 |
|
|
Majko moja koji sitničar!!!
|
||
|
|
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 17:11 |
|
|
Ti bre sve bukvalno shvataš, šalimo se.
|
||
|
||
![]() |
||
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Sijecanj/Jan.2010 u 18:44 |
|
|
Aha...
Ja se izvinjavam ali sam ja ovaj program imao bez instalacije neku verziju koja je imala bazu već snimljenu kako treba pa je radio super.... |
||
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
||
![]() |
||
Odgovori
|
Stranica 123 5> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |