Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Koliko je Efikasan Ovaj način prevoda?
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Koliko je Efikasan Ovaj način prevoda?

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
vaha View Drop Down
member
member


Pridružen: 07.Travanj/Apr.2007
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vaha Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Koliko je Efikasan Ovaj način prevoda?
    Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 14:27
Pozdrav svim titlmanima.
Pratim forum i koliko mi se čini, još niko nije pomenuo auto google titl prevodioca :)

Zadnjih nekoliko serija i filmova (naravno CAM) za koje nisam mogao naći adekvatan hrvatski,srpski ili engleski prevod, a sam našao španski,nemački..., provukao sam kroz translate.google.com i extra je ispalo svaki put.

Još nije savršen eng-hrv ali mi je sigurno skratio vreme prevodjenja...


Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 14:44
NE!!!!!!!!!!!!!! To možeš koristiti samo i isključivo za ličnu upotrebu, nemoj ni pomišljati da to postavljaš na sajt, bar dok taj "Google..." ne nauči padeže i sva ostala pravopisna pravila u našim jezicima!!!!

Klikni na moj potpis i baci pogled na pravilo broj 7.
Na vrh
Sentinel View Drop Down
Master translator
Master translator

Walking Time-Bomb

Pridružen: 30.Studeni/Nov.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2736
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Sentinel Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 16:47
Originalno postovano od strane vaha vaha piše:

Pozdrav svim titlmanima.
Pratim forum i koliko mi se čini, još niko nije pomenuo auto google titl prevodioca :)

Zadnjih nekoliko serija i filmova (naravno CAM) za koje nisam mogao naći adekvatan hrvatski,srpski ili engleski prevod, a sam našao španski,nemački..., provukao sam kroz translate.google.com i extra je ispalo svaki put.

Još nije savršen eng-hrv ali mi je sigurno skratio vreme prevodjenja...


FFS nikad, ali ama bas NIKAD ni ne pomisljaj da stavis extra i translator u istu recenicu. I kao sto kolega rece to za osobnu upotrebu koristi koliko hoces, ali ni u najludjim pa cak ni u vlaznim snovima da nisi pomislio to na sajt postat (ovo se odnosi na sve uploadere) jer cu vas osobno sve prijavit i preporucit za bann.
Svi titlovi koje trebate a ne mozete ih NIGDJE naci, ili ste skinuli film prije TRI dana i jos nema titlova, nalaze se OVDJE
Na vrh
luka0037 View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of

Zakeralo

Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008
Lokacija: Krusevac
Status: Offline
Points: 6630
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj luka0037 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 18:14
@ vaha druze pisano o tome samo ti nisi citao ili bio u toku ima posebna tema za takve prevode i to programce pogledaj pod "brisanje prevoda" nacices milion postova sa objasnjenjima i ocenama rada tog i slicnog programcica

prevodjenje sa tim programcicima ti je ko da si se sexso uz pornic , mislim dobijes ti nekakav rezultat ali ni priblizan pravom sexy po starinski upres zapnes i vozis , tako da dok se ne nazulja guzica i prsti ne razgibaju nema ti prevoda koji lici na nesto

Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72167
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 18:22
Originalno postovano od strane vaha vaha piše:

JOŠ nije SAVRŠEN eng-hrv ali mi je sigurno skratio vreme prevodjenja...


Ove dvije riječi su najbitnije u cijeloj priči. Kad umjetna inteligencija dođe do stadija da počne prepoznavati imenice, zamjenice, padeže, pridjeve i sve ostalo, ukinut ćemo "Translator grupu" i tu titulu. Do onda...
Na vrh
bubba ho-tep View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
brkovi gore, brkovi dole

Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005
Status: Offline
Points: 12364
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj bubba ho-tep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 20:00
Mislim da je shvatio poantu, iako sam si ja malo drukčije to zamislio, da mu translator prevede okvirno, pa onda on sluša liniju po liniju i ispravlja nedostatke, iako to nije baš znatna ušteda na vremenu...

Ako uploada grubi tanslator tekst odmah će bit uklonjen..
Na vrh
faithlessmary View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar
Neprikosnovena Mary

Pridružen: 07.Listopad/Oct.2007
Status: Offline
Points: 2742
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj faithlessmary Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 20:04
Hahahaha ne samo da ste mu ocitali lekciju nego ste morali konzilijum da sazovete LOL
Na vrh
Johhny Q View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
opasno aktivan spamer (u ostavci...)

Pridružen: 30.Rujan/Sep.2006
Status: Offline
Points: 1800
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Johhny Q Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 20:05
Mislim da je covek donekle u pravu... Ja sam jedan od svojih prvih prevoda, Berolucijevu "La Lunu" najpre preveo translatorom sa portugalskog i italijanskog na engleski, pa onda sa tog "broken English" na srpski. Konacan rezultat je bio odlican, jer sam, sto kaze luka, nazuljao guzicu i razgibao prste, ali, da nije bilo translatora, ne bi bilo ni prevoda... Koliko ljudi poznajete, koji znaju portugalski...? U takve svrhe, ja apsolutno priznajem translator, i rado ga koristim, kad god se ukaze potreba...
Pametan covek trazi resenje, budala izgovor...
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2008 u 21:04
Ne znam, Joco, ti si specifican lik... Ja to, cini mi se, ne bih mog'o ni mrtav. Tako se, svojevremeno, bio pojavio "engleski" iz translatora za jedan od meni omiljenih SVIH vremena - Oci ciornie. Bio sam u iskusenju... Moje muke je skratila Ceca D. (samo ona zna kako...). Jedino mi je povrsio posao "engleski" iz Neurotrana za Ningen no joken 2 i 3, da sinhronizujem Gacin (ljubi ga majka) srpski na holeymartins rls, nisam mogao da nadjem presecne tacke.
Znaci, moja poruka za Vahu: druze, mani se tih translatora, barem sto se ovog sajta tice.
Моја господо, бољи и виши пођоше бољијема и вишијема, а ја једва вас допадох!
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2480
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Studeni/Nov.2008 u 01:20
Originalno postovano od strane vaha vaha piše:

Pozdrav svim titlmanima   ali mi je sigurno skratio vreme prevodjenja...

Bez daljnjega, Zandalee prevodim uz 4 otvorena notepada.
U svakom je jedan tranlatorirani title.
jedan se zove poljsko engl
pa finsko engl
itd.
Bez te pomoći, gdje poneku rečenicu odgonetavam
čak i u sva 4 tranlatoreta,
ne bi mogao.
Znanje mi nije dostatno.
Ovako me ovi sh*tovi
podsjete...
e, pa to je on izgovorio to i to.
Teško je kad mi gay kaže jednu riječ,
a ja se uz 50 ponavljanja ne mogu odlučiti,
je li rekao
good ili could.
frajer fuflja, k'o da puši.
bez translatora neke filmove uopće
ne bi mogao ni početi.
pa zavirim što na to kaže poljak, finac, nizozemac itd.
mada i oni nekad pričaju desete stvari.
naravno, oni su samo i samo pomoć.
pozdrav
drdamjan
Na vrh
icemaher View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
RIP 12.9.1982.-15.4.2024.

Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007
Lokacija: Kumanovo MKD
Status: Offline
Points: 14129
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj icemaher Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Studeni/Nov.2008 u 01:50
@vaha
ako si u planu da prevodis, ja bih ti preporucio ovo kao veliku pomoc:
http://rapidshare.com/files/168398665/Babylon.v7.0.3.r13.with.Five.Premier.Dictionaries.GOD.BLESS.SICHUAN-ZWT.rar.html


Cim instalirate recnik, idete na Configuration, opcija Licenses i dole Browse:



pronadjete License fajl koji se nalazi u isti folder odakle ste instalirali recnik i to je to, program je Full!

Nek ostane ovaj link za download Babylon Recnik-a, posluzice mnogima kao meni sto je posluzio!!!


Ažurirao icemaher - 29.Studeni/Nov.2008 u 20:33
Na vrh
vaha View Drop Down
member
member


Pridružen: 07.Travanj/Apr.2007
Status: Offline
Points: 3
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj vaha Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Studeni/Nov.2008 u 16:12
Ok, hvala svima. Drago je i meni što sam se učlanio na ovaj forum :)

"admin sorry za ne čitanje pravila, jedino što bih uploadovao je neki titl sa drugog sajta koji ovde nema"
 
Za svoje potrebe naravno.

Praktičnije mi je prevest sa: španskog, rumunskog, arapskog na eng pa pešaka na "yugoslovenski".

Od recnika koristim metak.com i eudict.com.

Hvala za babylon link Icemaher.



Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,107 sekundi.