Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Oci Ciornie - engleski titl
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Oci Ciornie - engleski titl

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Oci Ciornie - engleski titl
    Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 01:27
Ne mogu da izdrzim a da ne prokomentarisem...
 
Ljudi moji, procita li ko ovo (tzv. eng titl za Oci Ciornie)? Engleski?! Za ovo je moj nastavnik engleskog u osnovnoj skoli (bolje da ne kazem pre koliko godina) davao keca k'o vrata. Bolje bih to ja preveo na kineski (mandarinski).
 
Druga stvar: Jedan (malo veci) pirat, od koga sam ja svojevremeno kupio par filmova, jos me drzi na svojoj mailing listi i salje mi redovno dopune kataloga. U najnovijoj, nudi, izmedju ostalog, Inland Empire i The Dog Problem. Posto mi nije u znanju da pirati nude neprevedene filmove, izgleda da postoje titlovi za prednje... Pocinjem da se brinem za sudbinu ovog sajta i foruma...
Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Kneginja Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 03:31
Engleski titl za Oci Ciornie bio je u sastavu titla u sub/idx formatu,
pored kineskog ( mozda je cak i mandarinski
Ukoliko neko ne zna, sub/idx format se dobije ripovanjem titla sa DVD
i cesto sadrzi vise svjetskih jezika.
Ako i jeste engleski titl los, onda je to lose odradio onaj ko je izdao DVD ....
(nasla sam ga na jednom od P2P programa) i buduci da su ga ovdje trazili,
a drugog engleskog NEMA, uploudala sam.
Ukoliko administratori smatraju da je los, nek ga brisu.
Svakako mi nije problem da ti posaljem titl u sub/idx formatu
pa se posluzi kineskim/mandarinskom
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:11
Naravno koleginice da ga nećemo brisati, jer kakav god da je, bolji je od nikakvog. Tebi hvala na postavljenom titlu i trudu da se uradi.Clap

Originalno postovano od strane srkis srkis piše:

Ne mogu da izdrzim a da ne prokomentarisem...
 
Ljudi moji, procita li ko ovo (tzv. eng titl za Oci Ciornie)? Engleski?! Za ovo je moj nastavnik engleskog u osnovnoj skoli (bolje da ne kazem pre koliko godina) davao keca k'o vrata. Bolje bih to ja preveo na kineski (mandarinski).

Pošto kažeš da bi bolje preveo na kineski, evo jednog saveta za tebe: uzmi titl, a verujem da i film imaš, pa ih lepo ubaci u SW i ispravi sve što misliš da je u postojećem titlu pogrešno. Tako ćemo svi biti zadovoljni,zar ne?
 
Originalno postovano od strane srkis srkis piše:

Druga stvar: Jedan (malo veci) pirat, ....
...nudi, izmedju ostalog, Inland Empire i The Dog Problem. ...
...izgleda da postoje titlovi ... Pocinjem da se brinem za sudbinu ovog sajta i foruma...


Nemaš se ti zašto brinuti!!!! Sve ovo što mi (ustvari , oni - prevodioci) radimo je na DOBROVOLJNOJ BAZI!!!!!!! NIKO OD NAS NE DOBIJA NI DINAR/KUNU/EVRO ZA RAD NA FORUMU, ZA POSTAVLJENJE PREVODA, ZA ODRŽAVANJE BAZE PREVODA, ZA PREVOĐENJE, ...NIZAŠTA!!!! Kad bismo mi (vlasnik,administratori, moderatori) plaćali prevodioce kao taj tvoj pirat, i mi bismo imali prevode na sajtu odmah po izlasku filma, ali nažalost (ili sreću) to nije slučaj. Zato ti kažem, SVE JE OVDE NA DOBROVOLJNOJ BAZI; prevodiocima i uploader-ima svaka čast za sve prevode/postavljene titlove u poslednje vreme (naravno i ranije) jer su to zaista titlovi/prevodi za retke/antologijske filimove i taj tvoj pirat ih sigurno nema. (Možda bi se trebao zabrinuti za njega,a?)
Drugi je padež, da je neko sa foruma/sajta preveo neki od ta tvoja dva navedena filma(Za Inland Emire imaš prevod na sajtu, a pravo da ti kažem, prevod za DOG PROBELM niko neće čekati, em ti nije potreban, em je film extra glup, bar meni, jedino Ribizi vadi stvar), prodao piratu a prevod nije postavio ovde.To može biti iz dva razloga: Ili je tako dogovoreno između njih dvojice (što je i logično, jer pirat plaća, pa može i da postavlja uslove) ili smo, ako to nije slučaj, u nemilosti samog prevodioca koji jednostavno neće (iz ovih ili onih razloga) da "okači" prevod.Ali to je već pitanje i problem njega samog!!!
Ponavljam ti još jednom: NEMOJ DA BRINEŠ ZA SUDBINU NI SAJTA NI FORUMA; IMAMO MI MNOGO VIŠE OD TOG TVOG VELIKOG PIRATA I IMAĆEMO...!!!!!


Ažurirao darije - 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:17
Na vrh
fre4k View Drop Down
member
member


Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2007
Lokacija: Australia
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj fre4k Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:39
Nema za Inland prevod. To su samo mrvice titla kad glumci govore poljski. Ni 10% filma
Na vrh
fre4k View Drop Down
member
member


Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2007
Lokacija: Australia
Status: Offline
Points: 20
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj fre4k Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:57
Da budem iskren: koliko god bila dobra namera postavljaca titla Mihalkov se ne moze gledati s njim. Ne da je pogresan nego je vecim delom besmislen. Takav titl koji je preko 50% fake treba brisati sa sajta.
Ja imam grub prevod sa spanskog na engleski. Isto nije neka sreca i obiluje onim he/she recenicama. Ali uz njega se kojekako mogu odgledati Oci cornie, a neki znalac engleskog jezika mogao bi da ga popravi ili prevede. Pa ako je dopusteno ja bih stavio taj titl za kolegu ''srkis'' a i za ostale ljubitelje Mihalkova.
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 13:21
Neki su me pogresno razumeli... Hteo sam da kazem da je Oci Ciornie na engleski preveo neko ko ne zna taj jezik, tekst je cist humor (nesto nalik onom panduru iz 'Alo 'Alo). A uploader, uvazena Kneginja, sa moje strane nije prozvana ni u kom smislu. Svejedno, ja joj se izvinjavam.
Ono drugo, hteo sam da kazem sledece. Kad pirati nesto prodaju, neko to i kupuje i to se siri dalje. Ovaj forum ima, koliko, clanova, cudi me da to nikome nije palo u sake (a onda bi, valjda, taj to i ul, na radost mnogih).
Pozdrav za ekipu na forumu.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 15:43
Hm, to je onaj drugi deo mog odgovora,uz koji bi se moglo napisati umesto prevodilac - kupac diska. Neka je svakome na čast, ako ima film i prevod a ne postavi ga...
Na vrh
srkis View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 15.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 1642
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj srkis Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 18:29
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Neka je svakome na čast, ako ima film i prevod a ne postavi ga...
 
@ Darije
 
Tacno, to sam imao na umu. S tim da se ogradjujem da ako neko nesto licno prevede i iz nekh, nije bitno kojih, razloga ne zeli to da pusti na net, i to je sasvim u redu. Jednom sam odstampao jedan engleski titl i tek sam tada uvideo  da je prosecan titl nekih 20-ak strana gustog teksta. Da se smrznes... A da i ne pominjem ako se radi na sluh. Zato apelujem da se svi titlovi koji nekome padnu saka 'nako (a nema ih u bazi) obavezno okace. Takodje apelujem, sad se na DVD izbacuje sve i svasta. Izripovati titl sa DVD-a je ni 10 minuta posla. I jos minut za ul.
Na vrh
Kneginja View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.

Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005
Status: Offline
Points: 16383
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Kneginja Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Studeni/Nov.2007 u 21:26
Postavljen srpski prevod za film Oci ciornie (1987).

Zahvaljujem clanovima ovog sajta sto su zajednickim
snagama preveli     
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,719 sekundi.