Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Oci Ciornie - engleski titl

Web: Titlovi.com
Kategorija: TITLOVI / PREVODI
Ime foruma: Najave, ispravke, obavještenja...
Opis foruma: Razgovori o titlovima, najave, postavljanje, zamjene, ocjene, komentari...
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=14703
Datum ispisa: 14.Lipanj/Jun.2026 u 12:04
Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com


Tema: Oci Ciornie - engleski titl
Objavio: srkis
Tema: Oci Ciornie - engleski titl
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 01:27
Ne mogu da izdrzim a da ne prokomentarisem...
 
Ljudi moji, procita li ko ovo (tzv. eng titl za Oci Ciornie)? Engleski?! Za ovo je moj nastavnik engleskog u osnovnoj skoli (bolje da ne kazem pre koliko godina) davao keca k'o vrata. Bolje bih to ja preveo na kineski (mandarinski).
 
Druga stvar: Jedan (malo veci) pirat, od koga sam ja svojevremeno kupio par filmova, jos me drzi na svojoj mailing listi i salje mi redovno dopune kataloga. U najnovijoj, nudi, izmedju ostalog, Inland Empire i The Dog Problem. Posto mi nije u znanju da pirati nude neprevedene filmove, izgleda da postoje titlovi za prednje... Pocinjem da se brinem za sudbinu ovog sajta i foruma...



Odgovori:
Objavio: Kneginja
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 03:31
Engleski titl za Oci Ciornie bio je u sastavu titla u sub/idx formatu,
pored kineskog ( mozda je cak i mandarinski
Ukoliko neko ne zna, sub/idx format se dobije ripovanjem titla sa DVD
i cesto sadrzi vise svjetskih jezika.
Ako i jeste engleski titl los, onda je to lose odradio onaj ko je izdao DVD ....
(nasla sam ga na jednom od P2P programa) i buduci da su ga ovdje trazili,
a drugog engleskog NEMA, uploudala sam.
Ukoliko administratori smatraju da je los, nek ga brisu.
Svakako mi nije problem da ti posaljem titl u sub/idx formatu
pa se posluzi kineskim/mandarinskom

-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.


Objavio: darije
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:11
Naravno koleginice da ga nećemo brisati, jer kakav god da je, bolji je od nikakvog. Tebi hvala na postavljenom titlu i trudu da se uradi.Clap

Originalno postovano od strane srkis srkis piše:

Ne mogu da izdrzim a da ne prokomentarisem...
 
Ljudi moji, procita li ko ovo (tzv. eng titl za Oci Ciornie)? Engleski?! Za ovo je moj nastavnik engleskog u osnovnoj skoli (bolje da ne kazem pre koliko godina) davao keca k'o vrata. Bolje bih to ja preveo na kineski (mandarinski).

Pošto kažeš da bi bolje preveo na kineski, evo jednog saveta za tebe: uzmi titl, a verujem da i film imaš, pa ih lepo ubaci u SW i ispravi sve što misliš da je u postojećem titlu pogrešno. Tako ćemo svi biti zadovoljni,zar ne?
 
Originalno postovano od strane srkis srkis piše:

Druga stvar: Jedan (malo veci) pirat, ....
...nudi, izmedju ostalog, Inland Empire i The Dog Problem. ...
...izgleda da postoje titlovi ... Pocinjem da se brinem za sudbinu ovog sajta i foruma...


Nemaš se ti zašto brinuti!!!! Sve ovo što mi (ustvari , oni - prevodioci) radimo je na DOBROVOLJNOJ BAZI!!!!!!! NIKO OD NAS NE DOBIJA NI DINAR/KUNU/EVRO ZA RAD NA FORUMU, ZA POSTAVLJENJE PREVODA, ZA ODRŽAVANJE BAZE PREVODA, ZA PREVOĐENJE, ...NIZAŠTA!!!! Kad bismo mi (vlasnik,administratori, moderatori) plaćali prevodioce kao taj tvoj pirat, i mi bismo imali prevode na sajtu odmah po izlasku filma, ali nažalost (ili sreću) to nije slučaj. Zato ti kažem, SVE JE OVDE NA DOBROVOLJNOJ BAZI; prevodiocima i uploader-ima svaka čast za sve prevode/postavljene titlove u poslednje vreme (naravno i ranije) jer su to zaista titlovi/prevodi za retke/antologijske filimove i taj tvoj pirat ih sigurno nema. (Možda bi se trebao zabrinuti za njega,a?)
Drugi je padež, da je neko sa foruma/sajta preveo neki od ta tvoja dva navedena filma(Za Inland Emire imaš prevod na sajtu, a pravo da ti kažem, prevod za DOG PROBELM niko neće čekati, em ti nije potreban, em je film extra glup, bar meni, jedino Ribizi vadi stvar), prodao piratu a prevod nije postavio ovde.To može biti iz dva razloga: Ili je tako dogovoreno između njih dvojice (što je i logično, jer pirat plaća, pa može i da postavlja uslove) ili smo, ako to nije slučaj, u nemilosti samog prevodioca koji jednostavno neće (iz ovih ili onih razloga) da "okači" prevod.Ali to je već pitanje i problem njega samog!!!
Ponavljam ti još jednom: NEMOJ DA BRINEŠ ZA SUDBINU NI SAJTA NI FORUMA; IMAMO MI MNOGO VIŠE OD TOG TVOG VELIKOG PIRATA I IMAĆEMO...!!!!!


Objavio: fre4k
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:39
Nema za Inland prevod. To su samo mrvice titla kad glumci govore poljski. Ni 10% filma


Objavio: fre4k
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 12:57
Da budem iskren: koliko god bila dobra namera postavljaca titla Mihalkov se ne moze gledati s njim. Ne da je pogresan nego je vecim delom besmislen. Takav titl koji je preko 50% fake treba brisati sa sajta.
Ja imam grub prevod sa spanskog na engleski. Isto nije neka sreca i obiluje onim he/she recenicama. Ali uz njega se kojekako mogu odgledati Oci cornie, a neki znalac engleskog jezika mogao bi da ga popravi ili prevede. Pa ako je dopusteno ja bih stavio taj titl za kolegu ''srkis'' a i za ostale ljubitelje Mihalkova.


Objavio: srkis
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 13:21
Neki su me pogresno razumeli... Hteo sam da kazem da je Oci Ciornie na engleski preveo neko ko ne zna taj jezik, tekst je cist humor (nesto nalik onom panduru iz 'Alo 'Alo). A uploader, uvazena Kneginja, sa moje strane nije prozvana ni u kom smislu. Svejedno, ja joj se izvinjavam.
Ono drugo, hteo sam da kazem sledece. Kad pirati nesto prodaju, neko to i kupuje i to se siri dalje. Ovaj forum ima, koliko, clanova, cudi me da to nikome nije palo u sake (a onda bi, valjda, taj to i ul, na radost mnogih).
Pozdrav za ekipu na forumu.


Objavio: darije
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 15:43
Hm, to je onaj drugi deo mog odgovora,uz koji bi se moglo napisati umesto prevodilac - kupac diska. Neka je svakome na čast, ako ima film i prevod a ne postavi ga...


Objavio: srkis
Datum objave: 18.Kolovoz/Aug.2007 u 18:29
Originalno postovano od strane darije darije piše:

Neka je svakome na čast, ako ima film i prevod a ne postavi ga...
 
@ Darije
 
Tacno, to sam imao na umu. S tim da se ogradjujem da ako neko nesto licno prevede i iz nekh, nije bitno kojih, razloga ne zeli to da pusti na net, i to je sasvim u redu. Jednom sam odstampao jedan engleski titl i tek sam tada uvideo  da je prosecan titl nekih 20-ak strana gustog teksta. Da se smrznes... A da i ne pominjem ako se radi na sluh. Zato apelujem da se svi titlovi koji nekome padnu saka 'nako (a nema ih u bazi) obavezno okace. Takodje apelujem, sad se na DVD izbacuje sve i svasta. Izripovati titl sa DVD-a je ni 10 minuta posla. I jos minut za ul.


Objavio: Kneginja
Datum objave: 14.Studeni/Nov.2007 u 21:26
Postavljen srpski prevod za film Oci ciornie (1987).

Zahvaljujem clanovima ovog sajta sto su zajednickim
snagama preveli     

-------------
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.



Ispiši stranicu | Zatvori Prozor

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd. - http://www.webwiz.co.uk