Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Subtitle Workshop pitanje!!!
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Subtitle Workshop pitanje!!!

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
felix700 View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 46
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj felix700 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Subtitle Workshop pitanje!!!
    Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 19:36
Trebao bih umetnuti nekoliko redaka u jedne titlove. To napravim u Workshopu, no kad hoću sejvati kao novi fajl, ne ispada mi standardni tip:

1
00:00:10,760 --> 00:00:14,400
SEDMI PEČAT

2
00:01:26,040 --> 00:01:27,920
SREDINA JE 14. STOLJEĆA.

3
00:01:27,880 --> 00:01:30,760
ANTONIUS BLOCK I NJEGOV
PRATITELJ SE NAKON DUGIH GODINA


..nego:

Subtitle number: 1
Start time (or frames): 600:0000000600
End time (or frames): 714:0000000714
Subtitle text: SEDMI PEČAT


Subtitle number: 2
Start time (or frames): 2274:0000002274
End time (or frames): 2334:0000002334
Subtitle text: Sredina je 14. stoljeća.


Subtitle number: 3
Start time (or frames): 2364:0000002364
End time (or frames): 2454:0000002454
Subtitle text: Antonius Block i njegov|pratitelj se nakon dugih godina.



U kom od ponuđenih formata trebam sejvati da mi dobro ispadne?????
Na vrh
Guests View Drop Down
Divx gost
Divx gost
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Guests Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:16
bug neki
Na vrh
felix700 View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 46
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj felix700 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:18
I šta mi je raditi?
Na vrh
Guests View Drop Down
Divx gost
Divx gost
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Guests Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:20
odi na beznisku i zapali se (nenadjebiva fora by miso)

ne znam,. lega, ne mogu ti trenunmo pomoci, ne znam tko sam
Na vrh
Guests View Drop Down
Divx gost
Divx gost
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Guests Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:21
e da, probaj rucno to promijeniti u notepafdi daizgleda kao standardno, ne znam
Na vrh
DoDo View Drop Down
Uploader
Uploader


Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 333
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj DoDo Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 23:44

U Workshop-u sredi samo taj delic koji hoces da ubacis, znaci, uklopi prvu i poslednju recenicu samo tog dela koji nameravas da ubacis na ostatak prevoda.

Onda rucno dodaj, tacnije zalepi taj sredjeni deo iznad ostatka titla koji bi trebalo da je vec sredjen, je l'te?

To radis u notepad-u.

Ako je sub ekstenzija, dovoljno je da samo ubacis taj deo i posao je zavrsen, ako je srt, onda ponovo kompletan titl otvori u Workshopu koji ce ti to dodatno ustimovati (one brojke iznad vremena)...I kazes "Save" i to je to.

Interesantno je da sam ja za Sedmi pecat radila prevod sa tv ripa i takodje sam morala rucno da ubacujem taj pocetni deo, s tim sto ja svaki srt prebacim u sub, mnogo je lakse da se sredi titl ako je u sub ekstenziji.

Nadam se da sam bila jasna, znam odlicno da uklapam titlove, ali slaba sam sa terminologijom :D

Ruka koja daje uvek je iznad ruke koja prima.
Na vrh
Guests View Drop Down
Divx gost
Divx gost
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Guests Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 23:59
Ručne nepodopštine.
Na vrh
felix700 View Drop Down
member
member


Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 46
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj felix700 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 15.Srpanj/Jul.2006 u 11:14
Hvala najljepša Dodo, upalilo je
Ja sma se već plašio da ću morati ručno mijenjati svaki onaj redni broj titla.
Na vrh
blackpearl View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar

Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 5710
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj blackpearl Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 15.Srpanj/Jul.2006 u 14:37
I ja nesto da pitam: uzela sam da podeseim prevod za Prison break i nastelujem medjutim kad pustim preko onog playera u workshopu titl je dobar a u bsplayeru ne valje :(. Sta mi je raditi?

Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,215 sekundi.