| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Subtitle Workshop pitanje!!! |
Odgovori
|
| Korisnik | |
felix700
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 46 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Subtitle Workshop pitanje!!!Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 19:36 |
|
Trebao bih umetnuti nekoliko redaka u jedne titlove. To napravim u Workshopu, no kad hoću sejvati kao novi fajl, ne ispada mi standardni tip:
1 00:00:10,760 --> 00:00:14,400 SEDMI PEČAT 2 00:01:26,040 --> 00:01:27,920 SREDINA JE 14. STOLJEĆA. 3 00:01:27,880 --> 00:01:30,760 ANTONIUS BLOCK I NJEGOV PRATITELJ SE NAKON DUGIH GODINA ..nego: Subtitle number: 1 Start time (or frames): 600:0000000600 End time (or frames): 714:0000000714 Subtitle text: SEDMI PEČAT Subtitle number: 2 Start time (or frames): 2274:0000002274 End time (or frames): 2334:0000002334 Subtitle text: Sredina je 14. stoljeća. Subtitle number: 3 Start time (or frames): 2364:0000002364 End time (or frames): 2454:0000002454 Subtitle text: Antonius Block i njegov|pratitelj se nakon dugih godina. U kom od ponuđenih formata trebam sejvati da mi dobro ispadne????? |
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:16 |
|
bug neki
|
|
![]() |
|
felix700
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 46 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:18 |
|
I šta mi je raditi?
|
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:20 |
|
odi na beznisku i zapali se (nenadjebiva fora by miso)
ne znam,. lega, ne mogu ti trenunmo pomoci, ne znam tko sam |
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 20:21 |
|
e da, probaj rucno to promijeniti u notepafdi daizgleda kao standardno, ne znam
|
|
![]() |
|
DoDo
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Uploader
Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 333 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 23:44 |
|
U Workshop-u sredi samo taj delic koji hoces da ubacis, znaci, uklopi prvu i poslednju recenicu samo tog dela koji nameravas da ubacis na ostatak prevoda. Onda rucno dodaj, tacnije zalepi taj sredjeni deo iznad ostatka titla koji bi trebalo da je vec sredjen, je l'te? To radis u notepad-u. Ako je sub ekstenzija, dovoljno je da samo ubacis taj deo i posao je zavrsen, ako je srt, onda ponovo kompletan titl otvori u Workshopu koji ce ti to dodatno ustimovati (one brojke iznad vremena)...I kazes "Save" i to je to. Interesantno je da sam ja za Sedmi pecat radila prevod sa tv ripa i takodje sam morala rucno da ubacujem taj pocetni deo, s tim sto ja svaki srt prebacim u sub, mnogo je lakse da se sredi titl ako je u sub ekstenziji. Nadam se da sam bila jasna, znam odlicno da uklapam titlove, ali slaba sam sa terminologijom :D |
|
|
Ruka koja daje uvek je iznad ruke koja prima.
|
|
![]() |
|
Guests
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Divx gost
|
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 14.Srpanj/Jul.2006 u 23:59 |
|
Ručne nepodopštine.
|
|
![]() |
|
felix700
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 08.Prosinac/Dec.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 46 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Srpanj/Jul.2006 u 11:14 |
|
Hvala najljepša Dodo, upalilo je
Ja sma se već plašio da ću morati ručno mijenjati svaki onaj redni broj titla. |
|
![]() |
|
blackpearl
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Pridružen: 23.Kolovoz/Aug.2005 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 5710 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Srpanj/Jul.2006 u 14:37 |
|
I ja nesto da pitam: uzela sam da podeseim prevod za Prison break i nastelujem medjutim kad pustim preko onog playera u workshopu titl je dobar a u bsplayeru ne valje :(. Sta mi je raditi?
|
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |