Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - into the blue(film je sh*t,al jessica?!)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

into the blue(film je sh*t,al jessica?!)

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
spooking93 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 29.Rujan/Sep.2005
Lokacija: Bahamas
Status: Offline
Points: 1027
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj spooking93 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: into the blue(film je sh*t,al jessica?!)
    Objavljeno: 15.Studeni/Nov.2005 u 21:08
ovako one dosadašnje titlove(koji su teški očaj) sam prepravio pa su sada gramatički točni al nikako ih nemrem naštimat za verziju tc.xvid-incite jel bi mogo nekomp oslat taj titl pa da proba napravit?thx anyway
All we have is this moment, right here, right now. The future is just a fucking concept that we use to avoid being alive today.
Na vrh
kl0kan View Drop Down
Banned user
Banned user


Pridružen: 01.Rujan/Sep.2005
Status: Offline
Points: -6
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj kl0kan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Studeni/Nov.2005 u 16:44

Isti problem...    

Na vrh
CMIBOR View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 03.Listopad/Oct.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 104
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj CMIBOR Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Studeni/Nov.2005 u 17:17

ako ti je titl u srt formatu  i ako su ti vremena trajanja titla okrugli brojevi(npr 100 , 200 , 300 itd...)nikad ga nećeš niti ručno moći sinkronizirati , nego jednostavno skini engleski titl i zamjeni vremena s originalom...potrajati će sat vremena al se isplati...

npr.:

01:12:11--->200                 <--ne valja

ovo podcrtano ti je vrijeme koliko će dugo titl ostati na ekranu...on inaće nikad nije okrugli broj...Sad , ti možeš okretati u txt , sub ili ostale extenzije ali ti ne vrijedi , jer je izgubljena informacija o trajanju titla...

Oprosti na filozofiji ali i mene već lagano živciraju neki titlovi al šta se može...

Jedino što je ovdje jasno jest da ništa nije jasno....
Na vrh
kl0kan View Drop Down
Banned user
Banned user


Pridružen: 01.Rujan/Sep.2005
Status: Offline
Points: -6
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj kl0kan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Studeni/Nov.2005 u 20:06
Znam  Što neko ne okači normalan titl..? Ne ide mi ovaj Subtitle workshop, nikako mi ne ide.. 
Na vrh
spooking93 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 29.Rujan/Sep.2005
Lokacija: Bahamas
Status: Offline
Points: 1027
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj spooking93 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Studeni/Nov.2005 u 20:56
problem je ąto nema engleskog titla samo portugalski i neki arapski a to ne kuľim ni 0,05%.
znači nią,za tc.xvid verziju do daljnjega nema titlova?!
ili??
All we have is this moment, right here, right now. The future is just a fucking concept that we use to avoid being alive today.
Na vrh
kl0kan View Drop Down
Banned user
Banned user


Pridružen: 01.Rujan/Sep.2005
Status: Offline
Points: -6
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj kl0kan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2005 u 04:13
Taj portugalski imam i ja...  A hrvatski ne mogu da doteram da radi... 
Na vrh
CMIBOR View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 03.Listopad/Oct.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 104
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj CMIBOR Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2005 u 12:49

ma nemaju ti verzije s tim veze....jedino ako ima neke promjene na filmu...

samo ti nađi ljepo engl titl , MORA GA BIT NEGDJE ...pa na jednoj stranoj stranici sam našao titlove za seinfelda za cijelu 9. sezonu , na hrvatskom!

Jedino što je ovdje jasno jest da ništa nije jasno....
Na vrh
CMIBOR View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 03.Listopad/Oct.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 104
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj CMIBOR Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2005 u 12:50
i ako postoji arapski i porugalski onda mora postojat engleski jer se s njega sve prevađa...
Jedino što je ovdje jasno jest da ništa nije jasno....
Na vrh
spooking93 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 29.Rujan/Sep.2005
Lokacija: Bahamas
Status: Offline
Points: 1027
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj spooking93 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2005 u 20:55
jesi ziher?? po točnosti ovih titlova ja bi reko da ljudi to po sluhu prevode(i onda ispadne koma prijevod bez ikakve veze sa gramatikom,i sa samo 400-500 linija?!).
oni svi engleski titlovi(barem za serije) su ti za one gluhe da mogu gledat, a izvučeni su s originalnih dvd-a.
All we have is this moment, right here, right now. The future is just a fucking concept that we use to avoid being alive today.
Na vrh
CMIBOR View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 03.Listopad/Oct.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 104
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj CMIBOR Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Studeni/Nov.2005 u 01:29

istina , nema tog čovijeka koji može po sluhu prevest i onda još izmislit linije da to ima smisla...

al opet kako to rade sunce im njihovo?

Jedino što je ovdje jasno jest da ništa nije jasno....
Na vrh
DoDo View Drop Down
Uploader
Uploader


Pridružen: 15.Srpanj/Jul.2005
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 333
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj DoDo Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Studeni/Nov.2005 u 01:56

Ako portugalski titl odgovara filmu, onda i on moze da posluzi. U Workshopu postoji opcija Uskladi sa odgovarajucim titlom.

Ako nemam odgovarajuci strani titl s kojim mogu da uskladim prevod obicno idem "pesaka", prvo prebacim iz srt u sub, jer mi je lakse da sredjujem frejmove, onda pustim film, stopiram bs plejer na mestu gde se izgovara prva recenica, potom stopiram na mestu gde pocinje poslednja recenica, i onda prema tome uskladim titl u Workshopu.

Na vrh
divxgenius View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 06.Rujan/Sep.2005
Lokacija: Antigua And Barbuda
Status: Offline
Points: 144
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj divxgenius Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 18.Studeni/Nov.2005 u 09:06

Originalno postovano od strane DoDo DoDo piše:


Ako nemam odgovarajuci strani titl s kojim mogu da uskladim prevod obicno idem "pesaka", prvo prebacim iz srt u sub, jer mi je lakse da sredjujem frejmove, onda pustim film, stopiram bs plejer na mestu gde se izgovara prva recenica, potom stopiram na mestu gde pocinje poslednja recenica, i onda prema tome uskladim titl u Workshopu.

Elem, i u Workshopu to mozes da radis jos lakse ;)

Pustis film u njemu, i u trenutku kad pocinje dijalog, pauza, klik na dugme "Podesi pocetno vreme" (ALT-C), pa pustis opet film, pa na kraju dijaloga pauza, klik na dugme "Podesi krajnje vreme" (ALT-V), i imas podesen tajming za taj dijalog, a kurzor ti prelazi u sledeci red gde to radis za sledeci dijalog ;) Posle lepo prevodis liniju po liniju...

Pozdrav,

__________________________

DivX Genius

Genius Design Inc.

Email: divxgenius@gmail.com
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,188 sekundi.