Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Integrisanje subtitla u film i rezanje
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Integrisanje subtitla u film i rezanje

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
gagarin View Drop Down
member
member


Pridružen: 27.Kolovoz/Aug.2005
Status: Offline
Points: 14
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj gagarin Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Integrisanje subtitla u film i rezanje
    Objavljeno: 27.Kolovoz/Aug.2005 u 23:12
Sledeci uputstva koja su navedena u ,,Divx tutoriali",ffdschow tutoriali  instalirao sam navedeni program i sve radio po datom uputstvu ali ipak ne funkcionise.Dakle posle konfigurisanja ffdschow programa kopirao sam film i subtitl u jednu mapu i usaglasio sam ime filma da bude identicno npr.Matrix.avi   ,Matrix.srt   .Kada pustim film u Windows Media Playeru tece film bez prevoda dok preko BS Playera sve funkcionise.Kako ovo da sredim da funkcionise i film i prevod zajedno tako da mogu da rezem film na cd  i imati mogucnost gledanja na kucni Dvd Player(nezavisno od kompjutera)? Unapred Zahvalan. Molio bih sve koji znaju da se jave na ovu temu.
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 14:09
Uh,uh. ffdshow nije za "lepljenje" prevoda na film! On služi da kad ga podesiš, sam prepozna prevod i uključi ga - ali samo na kompjuteru! Taj prevod doduše izgleda kao da je "nalepljen" - ali ponavljam SAMO NA KOMPJUTERU!!!! Na bilo kom DVD playeru taj film ti neće imati "nalepljen" prevod... Druga stvar, Windows Media Player koliko ja znam nema podršku za prevode pa iz tog razloga ffdshow ne "daje" prevod u ovom playeru. Mislim da postoji neki dodatak za WMP kojim se i u njega može da učita prevod - zove se DSD ili tako nešto... I treće: Da bi nalepio prevod na film potrebno je da koristiš određene programe: Na forumu je bilo DOSTA reči o tome, pa malo prošetaj i naći ćeš. U principu po mom skromnom mišljenju najbolja je kombinacija TMPGEnc, VirtualDub - a i još nekih programčića. Negde na forumu ( ako nije obrisano) imaš uputstvo za ovaj proces. Čak sam ga i ja u nekom odgovoru napisao.... Takođe možeš da "lepiš" prevod programom AviSubtitler ali on je malo "mentalno zaostao" pa često pravi probleme ( kada su ti audio kodeci MPEG Layer-3 - nemaš ton u finalnom proizvodu, itd), mada je neverovatno jednostavan za upotrebu - probaj! Naravno ne treba zaboraviti NeroVisionExpress kojim možeš da praviš i prave DVD-je od DivX filmova... Ima još dosta programa za lepljenje ali lično mislim da ti se više isplati da kupiš DVD player koji ima podršku za DivX prevode (prim.aut.)
Na vrh
alex024 View Drop Down
member
member


Pridružen: 28.Kolovoz/Aug.2005
Status: Offline
Points: 1
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj alex024 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 19:49
koristi (DVDlab pro)
Na vrh
gagarin View Drop Down
member
member


Pridružen: 27.Kolovoz/Aug.2005
Status: Offline
Points: 14
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj gagarin Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 22:33
Ali u ffdschow tutoriali pise da svrha  ovoga nije da mogu to uraditi i gledati na kompjuteru  kad vec to mogu da uradim sa BS playerom nego da bih mogao da gledam na kucni DVD player.Medjutim ne funkcionise ipak tu nesto ne razumem.A ovaj drugi program je komplikovan i na engleskom(DVDlab pro).
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 29.Kolovoz/Aug.2005 u 21:08
Da, ffdshow ti POMAŽE i "lepi" prevod ali samo u slučaju kad "radiš" film recimo sa Nero Vision Expres - om ili nekim drugim programom, a nikako ako ga samo narežeš. Skini sa neta NVE (ako ga već nemaš) i probaj  - lagan je za upotrebu.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.