Integrisanje subtitla u film i rezanje
Web: Titlovi.com
Kategorija: HI-TECH i informatički svijet
Ime foruma: Software
Opis foruma: Za sva pitanja, probleme i diskusije o programima.
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=6110
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 16:33 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Integrisanje subtitla u film i rezanje
Objavio: gagarin
Tema: Integrisanje subtitla u film i rezanje
Datum objave: 27.Kolovoz/Aug.2005 u 23:12
|
Sledeci uputstva koja su navedena u ,,Divx tutoriali",ffdschow tutoriali instalirao sam navedeni program i sve radio po datom uputstvu ali ipak ne funkcionise.Dakle posle konfigurisanja ffdschow programa kopirao sam film i subtitl u jednu mapu i usaglasio sam ime filma da bude identicno npr.Matrix.avi ,Matrix.srt .Kada pustim film u Windows Media Playeru tece film bez prevoda dok preko BS Playera sve funkcionise.Kako ovo da sredim da funkcionise i film i prevod zajedno tako da mogu da rezem film na cd i imati mogucnost gledanja na kucni Dvd Player(nezavisno od kompjutera)? Unapred Zahvalan. Molio bih sve koji znaju da se jave na ovu temu.
|
Odgovori:
Objavio: darije
Datum objave: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 14:09
Uh,uh. ffdshow nije za "lepljenje" prevoda na film! On služi da kad ga
podesiš, sam prepozna prevod i uključi ga - ali samo na kompjuteru! Taj
prevod doduše izgleda kao da je "nalepljen" - ali ponavljam SAMO NA
KOMPJUTERU!!!! Na bilo kom DVD playeru taj film ti neće imati
"nalepljen" prevod... Druga stvar, Windows Media Player koliko ja znam
nema podršku za prevode pa iz tog razloga ffdshow ne "daje" prevod u
ovom playeru. Mislim da postoji neki dodatak za WMP kojim se i u njega
može da učita prevod - zove se DSD ili tako nešto... I treće: Da bi
nalepio prevod na film potrebno je da koristiš određene programe: Na
forumu je bilo DOSTA reči o tome, pa malo prošetaj i naći ćeš. U
principu po mom skromnom mišljenju najbolja je kombinacija TMPGEnc,
VirtualDub - a i još nekih programčića. Negde na forumu ( ako nije
obrisano) imaš uputstvo za ovaj proces. Čak sam ga i ja u nekom
odgovoru napisao.... Takođe možeš da "lepiš" prevod programom
AviSubtitler ali on je malo "mentalno zaostao" pa često pravi probleme
( kada su ti audio kodeci MPEG Layer-3 - nemaš ton u finalnom
proizvodu, itd), mada je neverovatno jednostavan za upotrebu - probaj!
Naravno ne treba zaboraviti NeroVisionExpress kojim možeš da praviš i
prave DVD-je od DivX filmova... Ima još dosta programa za lepljenje ali
lično mislim da ti se više isplati da kupiš DVD player koji ima podršku za DivX prevode (prim.aut.)
-------------
|
Objavio: alex024
Datum objave: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 19:49
Objavio: gagarin
Datum objave: 28.Kolovoz/Aug.2005 u 22:33
Ali u ffdschow tutoriali pise da svrha ovoga nije da mogu to uraditi i gledati na kompjuteru kad vec to mogu da uradim sa BS playerom nego da bih mogao da gledam na kucni DVD player.Medjutim ne funkcionise ipak tu nesto ne razumem.A ovaj drugi program je komplikovan i na engleskom(DVDlab pro).
|
Objavio: darije
Datum objave: 29.Kolovoz/Aug.2005 u 21:08
Da, ffdshow ti POMAŽE i "lepi" prevod ali samo u slučaju kad "radiš"
film recimo sa Nero Vision Expres - om ili nekim drugim programom, a
nikako ako ga samo narežeš. Skini sa neta NVE (ako ga već nemaš) i
probaj - lagan je za upotrebu.
-------------
|
|