Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na članke
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Kako poboljšati svoj prevod? (28.08.2017.)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Kako poboljšati svoj prevod? (28.08.2017.)   | BA | HR | MK | RS | SI |

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
Marac Data View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 26.Rujan/Sep.2014
Status: Offline
Points: 12
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Marac Data Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Kako poboljšati svoj prevod? (28.08.2017.)
    Objavljeno: 28.Kolovoz/Aug.2017 u 16:25
Svaka čast za ovaj post. Ja imam samo srednju školu ali opet kad vidim krucijalne gramatičke i pravopisne greške padne mi mrak na oči. Recimo: "umrijetču", to sam pročitao u titlu posljednjeg filma kojeg sam gledao. Pa ne mogu vjerovati da onaj tko zna engleski i zna prevesti film i editirati titlove ne zna da se "umrijetču" piše umrijet ću! :)
Na vrh
Rockatansky View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 09.Listopad/Oct.2013
Lokacija: Sarajevo, BiH
Status: Offline
Points: 13
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Rockatansky Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Kolovoz/Aug.2017 u 16:17
Čestitke za post. Naježim se kada vidim da odrasli ljudi ne poznaju osnove pravopisa. Nekada mi dođe da komentarišem prevod i osvrnem se na niz grešaka, pa se povučem, imajući na umu kako je taj neko proveo dane praveći prevod koji ja koristim. Drago mi je da ste odlučili podići standarde stranice. Pozdrav
Na vrh
ameo02 View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 22.Srpanj/Jul.2013
Lokacija: HR
Status: Offline
Points: 661
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ameo02 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 07.Rujan/Sep.2017 u 12:12
www.ispravi.me obavezno za hrvatske prijevode
Na vrh
HiDe View Drop Down
Senior translator
Senior translator
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2012
Status: Offline
Points: 121
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj HiDe Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Rujan/Sep.2017 u 22:49
Mišljenja sam, da dosta njih koji žive "preko bare", nedovoljno poznaju svoj "maternji jezik". Odatle i te gramatičke greške. Mišljenja sam takođe, da je sam smisao prevoda mnogo važniji od pravopisa, jer kada neko odluta nekim "svojim vodama", ne pomaže ni pravopis niti bilo šta drugo. Škole u inostranstvu su veoma malo zainteresovane za jezike naših područja, stoga je jako teško kao odrasla osoba nešto naučiti što već nije ukorenjeno. Pozdrav svima i puno sreće u životu, ljubavi i prevođenju.
Na vrh
titlovi.com View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 27.Studeni/Nov.2009
Lokacija: internet
Status: Offline
Points: 239
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj titlovi.com Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 11.Veljaca/Feb.2018 u 21:35

Ovde možete preuzeti najnovije verzije Padovinih programa


Padovin subconverter

Padovin program za proveru titlova
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,266 sekundi.