| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Predlozi za ćirilične titlove |
Odgovori
|
| Korisnik | ||
Dzony95
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 03.Svibanj/May.2014 Lokacija: Avala Status: Offline Points: 205 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Predlozi za ćirilične titloveObjavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 18:58 |
|
|
Predlažem da se ćirilični prevodi vidnije odvoje, u smislu da ne stoji zastavica srbije i za ćirilične i za latinične prevode, jer tako izgleda kao da sam dva puta postavio bukvalno isti titl. Mislim da napomene "ćir" i slično u release-u titla nisu dovoljno vidljive, i predlažem da se ili umesto srpske zastavice jednostavno postavi ćirilično slovo ć (ћ, da se ne bi pomešalo sa makednonskom ćirilicom jer je njihovo ć nalik slovu k), ili da ostane srpska zastavica, i da ispod nje vidno stoji napisano "ćirilica", odnosno "latinica". Jeste možda ovo suvišno, ili je možda već ranije neko predlagao nešto slično, to ne znam, ali mislim da bi doprinelo boljoj preglednosti pre svega ćiriličnih titlova, jer verujem da ima onih koji više uživaju čitajući ćirilicu umesto latinice.
Takođe, ako se ovo prisvoji, može se oformiti tim koji bi putem programa "TitlYU", uz pregledanje teskta, prebacivao neke titlove poznatijih filmova iz srpske latinice u srpsku ćirilicu, jer je to ipak mnogo kraći posao od samog prevođenja filma, a pritom to mogu raditi i oni koji nemaju iskustva sa prevođenjem, ili im engleski baš i ne ide od ruke. |
||
![]() |
||
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 19:05 |
|
Upravo si bukvalno to napravio kako god to nazvao i označio. |
||
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
||
![]() |
||
Dzony95
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 03.Svibanj/May.2014 Lokacija: Avala Status: Offline Points: 205 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 19:20 |
|
|
Nisam mislio tako bukvalno isti, već na razliku u ćirilici i latinici.
|
||
![]() |
||
kvrle
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
Pridružen: 25.Studeni/Nov.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1711 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 20:39 |
|
Ne, to nikako nije isto. Ne patim od toga, ali ipak je ćirilica zvanično pismo u Srbiji. Nekima je stalo da film gledaju uz ćirilični titl. |
||
It's better to burn out, than to fade away!
|
||
![]() |
||
LjubicaSP
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Online Points: 51215 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 20:48 |
|
|
Ćirilica je i moje pismo, ali zašto komplikovati.
Lakše je u jedan folder spakovati i ćirilični i latinični titl, kao što mnogi prevodioci odavno rade. Sajt se time ne opterećuje, a gledalac može da bira. |
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 22:36 |
|
|
Džoni je čovek u pravu, ali opet, zatrpavali bismo sajt (u smislu preglednosti) unošenjem posebno i jednog i drugog.
Stanovišta sam kao i Ljubica da je najbolje stavljati u jedan RAR i ćirilični i latinični, pa ko šta voli. Šta znam, nije problem izvesti posebno obeležavanje, samo kažem, ne znam koliko bi bilo svrsishodno... |
||
|
||
![]() |
||
Dzony95
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 03.Svibanj/May.2014 Lokacija: Avala Status: Offline Points: 205 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 29.Svibanj/May.2014 u 23:40 |
|
|
E pa mislio sam da u jednom folderu (rar ili zip) može biti samo jedan prevod, na jednom pismu. Što se mene tiče, počeću da pakujem tako oba u jedan folder, pa neka ljudi biraju kako vole.
Što se opterećenja tiče, smatram da to ne bi bio neki problem jer (skoro) svi ostali sajtovi imaju najmanje preko 20 različitih jezika u svojoj bazi, a na titlovima ima 7 sa ćirilicom, koja je već nekako odvojena. Moj predlog je samo da se ta zastavica kod ćiriličnog titla na neki način obeleži i da se jasno razlikuje od latiničnog, za one koji baš žele da preuzmu/postave ćirlični titl. |
||
![]() |
||
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 00:31 |
|
![]() |
||
Dzony95
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Pridružen: 03.Svibanj/May.2014 Lokacija: Avala Status: Offline Points: 205 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 00:48 |
|
![]() |
||
kvrle
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
Pridružen: 25.Studeni/Nov.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1711 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 07:16 |
|
Darije, sasvim je ok da autor ili uploader postavi oba titla, latinični i ćirilični, u isti folder, problem nastaje kad neko uradi transliteraciju tuđeg titla koji je već postavljen. U tom slučaju uploaderu je nemoguće da taj ćirilični titl ubaci u tuđi folder, pa se slažem sa Džonijem da ih ne bi bilo loše nekako razdvojiti. E sad, kakvu oznaku staviti, nisam pametan. Ako svuda stoje zastavice, teško je smisliti nešto što bi svaki potpuno neupućeni posetilac titlova.com odmah primetio kao srpski ćirilični titl. |
||
It's better to burn out, than to fade away!
|
||
![]() |
||
LjubicaSP
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Online Points: 51215 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 10:58 |
|
|
Pa može samo da se u polje za release dopiše na kraju - ćirilica
Svako koga zanima će to primetiti i stvar rešena ![]() |
||
![]() |
||
novy78
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
22.12.1978 - 06.08.2015 Pridružen: 07.Srpanj/Jul.2009 Lokacija: Novi Sad Status: Offline Points: 7960 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 11:02 |
|
|
Pa to se i upisuje u release polje.
|
||
|
|
||
![]() |
||
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 15:51 |
|
Ako imaš neki predlog, reci, pa ćemo srediti. Vidim da su čika Džoni i čika Ice već krenuli sa predlozima, tako da možemo da se zavalimo i uživamo. ![]() |
||
|
||
![]() |
||
Butch Coolidge
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Prosinac/Dec.2012 Lokacija: ZG Status: Offline Points: 563 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 22:58 |
|
|
Ne razumijem u čemu je problem da netko kome se gleda na ćirilici jednostavno provuče titl kroz neki programčić. Siguran sam da ih ima mali milijun. Ne vjerujem da proces traje više od minute.
|
||
|
<font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR] <font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR] <font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR] |
||
![]() |
||
redorm76
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 25.Kolovoz/Aug.2013 Status: Offline Points: 160 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Svibanj/May.2014 u 23:27 |
|
|
Ovako nekako:
http://prntscr.com/3o506t Videh da to ima kod bambule al valjalo bi ide preko kontrol panela automatski, da nemora ide za svaki titl na forum (neće tako imati na svakom titlu)
|
||
![]() |
||
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |