Predlozi za ćirilične titlove
Web: Titlovi.com
Kategorija: SAJT I FORUM
Ime foruma: Predlozi, pitanja, problemi, kritike...
Opis foruma: Ovdje nas možete pohvaliti, pokuditi, predložiti nešto ili pitati za probleme, ali isključivo u vezi foruma. Ovo nije mjesto za potražnju prijevoda i pitanja kad će se neki pojaviti!
URL: https://forum.titlovi.com/forum_posts.asp?TID=59817
Datum ispisa: 06.Lipanj/Jun.2026 u 19:07 Verzija Softvera: Web Wiz Forums 11.01 - http://www.webwizforums.com
Tema: Predlozi za ćirilične titlove
Objavio: Dzony95
Tema: Predlozi za ćirilične titlove
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 18:58
Predlažem da se ćirilični prevodi vidnije odvoje, u smislu da ne stoji zastavica srbije i za ćirilične i za latinične prevode, jer tako izgleda kao da sam dva puta postavio bukvalno isti titl. Mislim da napomene "ćir" i slično u release-u titla nisu dovoljno vidljive, i predlažem da se ili umesto srpske zastavice jednostavno postavi ćirilično slovo ć (ћ, da se ne bi pomešalo sa makednonskom ćirilicom jer je njihovo ć nalik slovu k), ili da ostane srpska zastavica, i da ispod nje vidno stoji napisano "ćirilica", odnosno "latinica". Jeste možda ovo suvišno, ili je možda već ranije neko predlagao nešto slično, to ne znam, ali mislim da bi doprinelo boljoj preglednosti pre svega ćiriličnih titlova, jer verujem da ima onih koji više uživaju čitajući ćirilicu umesto latinice.
Takođe, ako se ovo prisvoji, može se oformiti tim koji bi putem programa "TitlYU", uz pregledanje teskta, prebacivao neke titlove poznatijih filmova iz srpske latinice u srpsku ćirilicu, jer je to ipak mnogo kraći posao od samog prevođenja filma, a pritom to mogu raditi i oni koji nemaju iskustva sa prevođenjem, ili im engleski baš i ne ide od ruke.
|
Odgovori:
Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 19:05
Dzony95 piše:
Predlažem da se ćirilični prevodi vidnije odvoje, u smislu da ne stoji zastavica srbije i za ćirilične i za latinične prevode, jer tako izgleda kao da sam dva puta postavio bukvalno isti titl....
|
Upravo si bukvalno to napravio kako god to nazvao i označio.
------------- <font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]
<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]
<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]
|
Objavio: Dzony95
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 19:20
|
Nisam mislio tako bukvalno isti, već na razliku u ćirilici i latinici.
|
Objavio: kvrle
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 20:39
Butch Coolidge piše:
Dzony95 piše:
Predlažem da se ćirilični prevodi vidnije odvoje, u smislu da ne stoji zastavica srbije i za ćirilične i za latinične prevode, jer tako izgleda kao da sam dva puta postavio bukvalno isti titl....
|
Upravo si bukvalno to napravio kako god to nazvao i označio.
|
Ne, to nikako nije isto. Ne patim od toga, ali ipak je ćirilica zvanično pismo u Srbiji. Nekima je stalo da film gledaju uz ćirilični titl.
-------------
It's better to burn out, than to fade away!
|
Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 20:48
Ćirilica je i moje pismo, ali zašto komplikovati. Lakše je u jedan folder spakovati i ćirilični i latinični titl, kao što mnogi prevodioci odavno rade. Sajt se time ne opterećuje, a gledalac može da bira.
|
Objavio: darije
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 22:36
Džoni je čovek u pravu, ali opet, zatrpavali bismo sajt (u smislu preglednosti) unošenjem posebno i jednog i drugog. Stanovišta sam kao i Ljubica da je najbolje stavljati u jedan RAR i ćirilični i latinični, pa ko šta voli. Šta znam, nije problem izvesti posebno obeležavanje, samo kažem, ne znam koliko bi bilo svrsishodno...
-------------
|
Objavio: Dzony95
Datum objave: 29.Svibanj/May.2014 u 23:40
E pa mislio sam da u jednom folderu (rar ili zip) može biti samo jedan prevod, na jednom pismu. Što se mene tiče, počeću da pakujem tako oba u jedan folder, pa neka ljudi biraju kako vole.
Što se opterećenja tiče, smatram da to ne bi bio neki problem jer (skoro) svi ostali sajtovi imaju najmanje preko 20 različitih jezika u svojoj bazi, a na titlovima ima 7 sa ćirilicom, koja je već nekako odvojena. Moj predlog je samo da se ta zastavica kod ćiriličnog titla na neki način obeleži i da se jasno razlikuje od latiničnog, za one koji baš žele da preuzmu/postave ćirlični titl.
|
Objavio: icemaher
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 00:31
Verovatno si na ovo mislio: http://www.imagebam.com/image/cbfeb7329784271"> Naravno drugacija boja teksta, drugaciji izgled, ali valjda to je to sto trazis, da se razlikuje od standardnu srpsku zastavu?
------------- https://www.tvtime.com/en/user/66431209/profile" rel="nofollow - TV TIME
|
Objavio: Dzony95
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 00:48
Otprilike tako nešto, ili jednostavno kao na mom predlogu (samo ћ), da bi se na sitnijoj slici bolje uočilo, ovako nekako:
http://www.imagebam.com/image/fac619329788033">
|
Objavio: kvrle
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 07:16
darije piše:
Džoni je čovek u pravu, ali opet, zatrpavali bismo sajt (u smislu preglednosti) unošenjem posebno i jednog i drugog. Stanovišta sam kao i Ljubica da je najbolje stavljati u jedan RAR i ćirilični i latinični, pa ko šta voli. Šta znam, nije problem izvesti posebno obeležavanje, samo kažem, ne znam koliko bi bilo svrsishodno...
|
Darije, sasvim je ok da autor ili uploader postavi oba titla, latinični i ćirilični, u isti folder, problem nastaje kad neko uradi transliteraciju tuđeg titla koji je već postavljen. U tom slučaju uploaderu je nemoguće da taj ćirilični titl ubaci u tuđi folder, pa se slažem sa Džonijem da ih ne bi bilo loše nekako razdvojiti. E sad, kakvu oznaku staviti, nisam pametan. Ako svuda stoje zastavice, teško je smisliti nešto što bi svaki potpuno neupućeni posetilac titlova.com odmah primetio kao srpski ćirilični titl.
-------------
It's better to burn out, than to fade away!
|
Objavio: LjubicaSP
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 10:58
Pa može samo da se u polje za release dopiše na kraju - ćirilica Svako koga zanima će to primetiti i stvar rešena

|
Objavio: novy78
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 11:02
Pa to se i upisuje u release polje.
------------- Don't ever wrestle with a pig. You'll both get dirty, but the pig will enjoy it
|
Objavio: darije
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 15:51
kvrle piše:
darije piše:
Džoni je čovek u pravu, ali opet, zatrpavali bismo sajt (u smislu preglednosti) unošenjem posebno i jednog i drugog. Stanovišta sam kao i Ljubica da je najbolje stavljati u jedan RAR i ćirilični i latinični, pa ko šta voli. Šta znam, nije problem izvesti posebno obeležavanje, samo kažem, ne znam koliko bi bilo svrsishodno...
|
Darije, sasvim je ok da autor ili uploader postavi oba titla, latinični i ćirilični, u isti folder, problem nastaje kad neko uradi transliteraciju tuđeg titla koji je već postavljen. U tom slučaju uploaderu je nemoguće da taj ćirilični titl ubaci u tuđi folder, pa se slažem sa Džonijem da ih ne bi bilo loše nekako razdvojiti. E sad, kakvu oznaku staviti, nisam pametan. Ako svuda stoje zastavice, teško je smisliti nešto što bi svaki potpuno neupućeni posetilac titlova.com odmah primetio kao srpski ćirilični titl.
|
Ako imaš neki predlog, reci, pa ćemo srediti. Vidim da su čika Džoni i čika Ice već krenuli sa predlozima, tako da možemo da se zavalimo i uživamo.
-------------
|
Objavio: Butch Coolidge
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 22:58
Ne razumijem u čemu je problem da netko kome se gleda na ćirilici jednostavno provuče titl kroz neki programčić. Siguran sam da ih ima mali milijun. Ne vjerujem da proces traje više od minute.
------------- <font color=RED>Prijatelj: Što radiš?[/COLOR]
<font color=CYAN>Butch Coolidge: Prevodim neki film.[/COLOR]
<font color=RED>Prijatelj: Pa zašto jednostavno ne skineš prijevod s Titlova?[/COLOR]
|
Objavio: redorm76
Datum objave: 30.Svibanj/May.2014 u 23:27
|
Ovako nekako: http://prntscr.com/3o506t Videh da to ima kod bambule al valjalo bi ide preko kontrol panela automatski, da nemora ide za svaki titl na forum (neće tako imati na svakom titlu)
|
|