Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > TITLOVI / PREVODI > Najave, ispravke, obavještenja...
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Okaćite Gau Ngao Gau (Dog Bite Dog)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Okaćite Gau Ngao Gau (Dog Bite Dog)

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
b-real View Drop Down
member
member


Pridružen: 11.Rujan/Sep.2006
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 25
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj b-real Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Okaćite Gau Ngao Gau (Dog Bite Dog)
    Objavljeno: 23.Listopad/Oct.2006 u 00:06

1
00:03:52,131 --> 00:03:53,223
[Castle Peak Wholesales Fish Market]

2
00:04:47,820 --> 00:04:49,981
He's arrived.

3
00:04:50,189 --> 00:04:51,747
Sent.

4
00:05:30,396 --> 00:05:33,229
Message opening: Sin Kong Restaurant. 2nd floor.

5
00:06:49,976 --> 00:06:51,000
What tea would you like?

6
00:06:53,546 --> 00:06:55,309
Pui erhi tea? Shui sin tea?

7
00:07:00,820 --> 00:07:01,809
Shui sin, OK?

8
00:07:04,023 --> 00:07:05,115
What would you like to order?

9
00:08:08,287 --> 00:08:09,276
Mr. Lee. Mrs. Lee.

10
00:08:09,655 --> 00:08:10,679
Hello.

11
00:08:14,160 --> 00:08:18,221
Morning. Your Honor and Mrs. Lee.
Your table is ready.

12
00:08:30,376 --> 00:08:31,468
I'll make you some prawn dumplings.

13
00:10:10,943 --> 00:10:13,844
Chef, the victim was a barrister.
Her husband is a judge.

14
00:10:14,180 --> 00:10:15,374
Professional hitman, no doubt about it.

15
00:10:20,152 --> 00:10:21,141
Any pictures?

16
00:10:21,187 --> 00:10:22,586
CCTV only caught the top of his head.

17
00:10:24,357 --> 00:10:25,346
Where's Wai?

18
00:10:25,591 --> 00:10:27,889
He just called. He'll be here in half a minute.

19
00:10:34,967 --> 00:10:36,025
What time is it?

20
00:10:38,037 --> 00:10:39,766
Late again, you bastard!

21
00:10:41,440 --> 00:10:43,101
A barrister was killed.

22
00:10:43,976 --> 00:10:46,240
Professional hitman, no pictures yet.

23
00:10:46,445 --> 00:10:47,844
Wake up.

24
00:10:49,115 --> 00:10:50,446
Lock your gun.

25
00:10:50,916 --> 00:10:53,043
Do some exercise.

26
00:11:03,095 --> 00:11:04,153
Why?

27
00:11:04,930 --> 00:11:07,592
He was in a hurry but he still ate so much.

28
00:11:10,236 --> 00:11:11,294
Like a hungry dog.

29
00:11:24,150 --> 00:11:25,139
Can you not smoke at work?

30
00:11:25,351 --> 00:11:26,648
He's just trying to wake himself up.

31
00:11:26,886 --> 00:11:28,911
Why bother coming in if you're half asleep?

32
00:11:30,356 --> 00:11:31,345
Look at yourself!

33
00:11:31,824 --> 00:11:33,382
Take your job seriously!

34
00:11:36,796 --> 00:11:38,889
Drop the attitude with me, young man!

35
00:11:39,165 --> 00:11:40,496
For his father's sake, calm down.

36
00:11:44,236 --> 00:11:45,635
Piece of sh*t!

37
00:11:49,742 --> 00:11:50,868
What did you see?

38
00:11:51,444 --> 00:11:53,503
Come on. I've told you four times already!

39
00:11:53,779 --> 00:11:54,768
I want to hear it again.

40
00:11:54,914 --> 00:11:55,972
I'm questioning him.

41
00:11:56,348 --> 00:11:57,940
I've told you four times.

42
00:11:58,517 --> 00:12:01,077
Where did the hitman go? Where did he go?

43
00:12:01,620 --> 00:12:02,917
How could I know?

44
00:12:03,089 --> 00:12:04,283
What's he look like?

45
00:12:04,557 --> 00:12:05,615
I didn’t see anything!

46
00:12:05,858 --> 00:12:06,916
Nothing?

47
00:12:07,326 --> 00:12:08,987
Twenty-something, dark skin, well built.

48
00:12:09,261 --> 00:12:10,250
I thought you saw nothing?

49
00:12:10,362 --> 00:12:12,830
You're completely useless!

50
00:12:12,865 --> 00:12:13,889
Get out!

51
00:12:15,768 --> 00:12:16,757
Get out! Out!

52
00:12:17,570 --> 00:12:18,594
Out!

53
00:12:18,671 --> 00:12:20,662
Get out! Bastard, get out!

54
00:12:26,078 --> 00:12:27,067
What's wrong with you?

55
00:12:27,213 --> 00:12:28,475
I was just questioning the guy.

56
00:12:28,647 --> 00:12:29,909
Cheung was dong it already.

57
00:12:30,616 --> 00:12:32,015
Are you out of your mind?

58
00:12:32,618 --> 00:12:35,143
How can we work together like this?

59
00:12:36,155 --> 00:12:37,520
We're supposed to be a team.

60
00:12:40,493 --> 00:12:41,858
Don't smoke so much.

61
00:12:51,670 --> 00:12:55,538
Don't block the road!
Ether go this way or that way!

62
00:12:56,075 --> 00:12:57,133
What are you doing?

63
00:13:01,046 --> 00:13:02,035
Can you hear me?

64
00:13:02,214 --> 00:13:04,273
Stupid bitch!

65
00:13:04,750 --> 00:13:05,774
I'm just trying to park, sir.

66
00:13:05,951 --> 00:13:06,975
No parking here. Move on.

67
00:13:07,253 --> 00:13:08,515
OK.

68
00:13:12,224 --> 00:13:14,158
You in rush or something?

69
00:13:15,060 --> 00:13:18,188
I have to pick up a customer.
He's waiting for me.

70
00:13:21,534 --> 00:13:22,558
Go!

71
00:14:14,854 --> 00:14:15,912
What is it?

72
00:14:44,450 --> 00:14:45,439
Hello?

73
00:14:45,484 --> 00:14:47,884
Wai thinks he found him.
He's at an eatery nearby.

74
00:14:48,754 --> 00:14:51,018
Chef, it's Fat Lam!
Wai might have found the suspect!

75
00:15:04,236 --> 00:15:05,294
Calm down.

76
00:15:05,437 --> 00:15:08,497
Too many people. Don't start a commotion.

77
00:15:08,874 --> 00:15:10,000
Wait for backup, OK?

78
00:15:17,049 --> 00:15:18,880
Full yet?

79
00:15:19,652 --> 00:15:21,017
Why don't you go to school?

80
00:15:21,186 --> 00:15:22,346
It's not time yet.

81
00:15:24,924 --> 00:15:25,948
Then go early.

82
00:15:34,400 --> 00:15:36,391
Still betting on Man. U? You're not gonna win.

83
00:15:36,669 --> 00:15:37,727
Go now.

84
00:17:22,541 --> 00:17:28,241
No! No!

85
00:17:28,714 --> 00:17:30,011
I am negotiator. Lam.

86
00:17:32,284 --> 00:17:44,788
Fat Lam. You call me Fat Lam? OK?
We can talk. I'll handle it!

87
00:17:46,732 --> 00:17:48,097
We can talk. I'll handle it!

88
00:17:48,767 --> 00:17:49,825
Stay there! (Cambodian)

89
00:17:50,969 --> 00:17:52,937
Are you Thai? (Thai)
Stay there! (Cambodian)

90
00:17:53,505 --> 00:17:54,529
How are you? (Thai)

91
00:17:54,706 --> 00:17:55,900
Stay there! (Cambodian)

92
00:17:57,876 --> 00:17:58,865
Calm down! (Thai)

93
00:17:59,111 --> 00:18:00,669
Stay there! (Cambodian)

94
00:18:00,946 --> 00:18:06,885
Exchange? Swap? (Thai)

95
00:18:22,401 --> 00:18:23,459
Let go of him!

96
00:18:42,054 --> 00:18:46,650
Hold your fire! He's giving himself up.
Don't shoot!

97
00:18:47,893 --> 00:18:48,882
Don't move!

98
00:18:48,927 --> 00:18:51,054
Hold your fire!
If you shoot him, we'll have nothing!

99
00:18:51,263 --> 00:18:53,026
Put your gun down! Put your gun down!

100
00:18:54,666 --> 00:18:57,260
Wai! Wai!

101
00:19:27,833 --> 00:19:28,925
Stay here. Wai.

102
00:19:29,101 --> 00:19:31,001
Sir! I'll keep an eye on him.

103
00:20:06,071 --> 00:20:07,163
Fuck you!

104
00:20:12,578 --> 00:20:13,636
Still looking?

105
00:20:15,714 --> 00:20:18,080
Scumbag!

106
00:21:32,891 --> 00:21:34,153
Did you call Lam's wife?

107
00:21:34,559 --> 00:21:35,617
I dd.

108
00:21:36,862 --> 00:21:39,092
No matter what, the investigation must go on.

109
00:21:39,331 --> 00:21:40,389
Yes sir.

110
00:22:06,458 --> 00:22:07,516
Who'd want to murder your wife?

111
00:22:08,794 --> 00:22:09,852
Answer me!

112
00:22:14,132 --> 00:22:15,121
Did she owe anyone money?

113
00:22:16,301 --> 00:22:17,359
Or was she having an affair?

114
00:22:19,071 --> 00:22:20,163
Was she really so annoying?

115
00:22:22,007 --> 00:22:23,031
Leave him alone!

116
00:22:23,108 --> 00:22:24,166
Think about it.

117
00:22:28,980 --> 00:22:33,474
Mr. Lee, we found this photo
in the killer’s pocket.

118
00:22:34,586 --> 00:22:35,917
It's of your wife.

119
00:22:37,723 --> 00:22:38,951
We found on the photo...

120
00:22:39,224 --> 00:22:41,454
Not just the killer’s fingerprints
and his partner's.

121
00:22:42,060 --> 00:22:43,994
but your fingerprints, too.

122
00:22:44,896 --> 00:22:46,329
You gave this photo to them, didn’t you?

123
00:22:48,734 --> 00:22:50,065
You hired someone to murder your wife.

124
00:22:55,674 --> 00:22:56,800
Are any of you marred yet?

125
00:22:58,610 --> 00:23:00,339
We'd been married thirty-something years.

126
00:23:01,246 --> 00:23:03,077
But she still wanted a divorce.

127
00:23:05,384 --> 00:23:06,646
And she wanted to take all my money.

128
00:23:09,454 --> 00:23:11,081
How could I survive?

129
00:23:14,059 --> 00:23:15,549
This is the way to survive.

130
00:23:21,900 --> 00:23:23,492
What's happening with
the suspect's fingerprints?

131
00:23:23,735 --> 00:23:25,669
We're checking.
It takes longer if he's from overseas.

132
00:23:26,037 --> 00:23:27,527
We're printing the sketch of his partner.

133
00:23:28,173 --> 00:23:30,334
The killer can only escape by water.

134
00:23:31,042 --> 00:23:33,033
Block all the wharfs.

135
00:23:33,412 --> 00:23:36,074
Wai! Take the team and ask around.

136
00:23:36,248 --> 00:23:37,476
Get as much info as you can.

137
00:23:39,985 --> 00:23:42,112
Did you hear me? You want me to repeat it?

138
00:23:42,387 --> 00:23:43,376
Wai!

139
00:23:43,422 --> 00:23:44,684
Where are you?

140
00:23:45,056 --> 00:23:46,683
Where the hell are you?

141
00:23:48,326 --> 00:23:49,315
Wait for me.

142
00:23:49,594 --> 00:23:51,494
Wai! What's wrong with you?

143
00:23:53,198 --> 00:23:54,927
Are you tired or something?

144
00:24:04,643 --> 00:24:06,838
135247. Here's $10.000 for Lam's funeral.

145
00:24:07,813 --> 00:24:11,305
Can you add a dollar?
Never donate even numbers for funerals.

146
00:24:12,717 --> 00:24:13,741
It'll bring bad luck.
I'll give you a dollar change.

147
00:24:15,787 --> 00:24:17,584
As cops, we're all prepared to risk our lives.

148
00:24:17,889 --> 00:24:19,550
But only when it's worth it.

149
00:24:20,625 --> 00:24:22,252
You don't know what you're dong.

150
00:24:22,461 --> 00:24:23,894
Don't die for nothing. That guy's mad.

151
00:24:24,830 --> 00:24:26,923
We just want you to be safe. We're a team.

152
00:24:27,232 --> 00:24:28,290
Are you finished?

153
00:24:29,668 --> 00:24:31,659
We don't want you to die before your father.

154
00:24:33,839 --> 00:24:34,897
Hey! Your dollar.

155
00:25:07,606 --> 00:25:08,630
Inspector Ti.

156
00:25:09,875 --> 00:25:12,207
I'm Ben. We're from internal affairs.

157
00:25:15,013 --> 00:25:16,037
What do you want?

158
00:25:17,716 --> 00:25:19,115
Do you visit your father every day?

159
00:25:19,317 --> 00:25:20,443
What's it to you?

160
00:25:23,388 --> 00:25:24,480
A year flew by so fast.

161
00:25:25,457 --> 00:25:27,049
Your father is really a good cop.

162
00:25:27,926 --> 00:25:29,553
But I wonder when he'll wake from his coma?

163
00:25:30,195 --> 00:25:32,220
I've read your police statement again and again.

164
00:25:32,998 --> 00:25:34,556
and I just don't understand one thing.

165
00:25:35,267 --> 00:25:38,896
How could a good cop like
your dad be dealing drugs?

166
00:25:40,906 --> 00:25:43,101
Wake up! Questioning you!

167
00:25:43,408 --> 00:25:44,705
Why were you involved in drug dealing?

168
00:25:44,910 --> 00:25:47,003
Answer them! Answer them!

169
00:26:16,374 --> 00:26:22,370
Far from our affluent cites.

170
00:26:22,581 --> 00:26:25,482
Cambodia’s poorest children struggle...

171
00:26:25,717 --> 00:26:27,014
We found an English documentary

172
00:26:27,285 --> 00:26:30,413
shot in Cambodia a few years back.

173
00:26:30,722 --> 00:26:34,317
All the kids have the same
neck tattoo as the hitman.

174
00:26:35,226 --> 00:26:39,094
Their only money comes
from illegal boxing matches.

175
00:26:39,264 --> 00:26:43,598
where they're just the pawns of gamblers.

176
00:26:49,774 --> 00:26:53,676
If he was brought up this way, he's no human.

177
00:26:54,679 --> 00:26:56,010
Killing means nothing to him.

178
00:26:56,047 --> 00:26:57,344
The children are separated from their parents.

179
00:26:57,749 --> 00:27:01,344
and barely get a decent meal for days on end.

180
00:27:01,853 --> 00:27:04,879
They have no hope, no fear and no life ahead.

181
00:27:05,590 --> 00:27:08,957
Their only chance of survival
is when another life ends.

182
00:29:11,149 --> 00:29:14,641
Where's the lighter? Go out to cook!

183
00:29:17,989 --> 00:29:21,322
Quick! Cook some food!

184
00:31:05,663 --> 00:31:08,598
This is the mailbox for 92896167.

185
00:31:08,766 --> 00:31:11,132
Please leave a message.

186
00:32:10,528 --> 00:32:11,552
Any more?

187
00:32:11,863 --> 00:32:14,559
No, sir! I swear!

188
00:32:15,099 --> 00:32:16,088
Trust me!

189
00:32:16,134 --> 00:32:19,831
No, sir! No!

190
00:32:32,850 --> 00:32:34,750
Who was the driver this morning?

191
00:32:39,958 --> 00:32:40,982
Who?

192
00:32:44,329 --> 00:32:45,387
Who was it?

193
00:32:49,667 --> 00:32:52,966
No! No! Don't hit me!

194
00:32:53,104 --> 00:32:54,503
Damn you!

195
00:32:56,040 --> 00:32:59,066
Hey! I want to ask you something.

196
00:33:00,244 --> 00:33:01,973
Don't mess about! I've just been beaten up!

197
00:33:03,147 --> 00:33:07,846
This morning. Sin Kong Restaurant.
Who was the driver?

198
00:33:09,854 --> 00:33:11,287
I am asking! I am asking!

199
00:33:12,557 --> 00:33:13,819
Thanks, sir!

200
00:33:15,059 --> 00:33:16,822
Is he your friend?

201
00:33:26,871 --> 00:33:28,270
Ignore him.

202
00:33:29,707 --> 00:33:30,731
Call me when you know who the driver was.

203
00:33:33,711 --> 00:33:35,178
We've found the tax! Where's Wai?

204
00:33:35,713 --> 00:33:36,771
I'm calling him!

205
00:33:36,948 --> 00:33:37,937
Forget about him!

206
00:33:40,885 --> 00:33:41,874
Chef Inspector Sum.

207
00:33:42,587 --> 00:33:43,576
How can I help you?

208
00:33:57,869 --> 00:33:58,893
It's already very late.

209
00:33:59,203 --> 00:34:00,636
The chief is looking for you! Where are you?

210
00:34:01,005 --> 00:34:02,029
Hold on. I have another call.

211
00:34:04,976 --> 00:34:07,342
We found the driver. He's at Ping Shan Garage.

212
00:34:07,678 --> 00:34:10,408
You'd better not be fooling me. Funny Eyes!

213
00:34:24,228 --> 00:34:25,752
Hey, what have you done to my car again?

214
00:34:25,997 --> 00:34:27,362
Don't worry about it.

215
00:34:27,565 --> 00:34:29,658
Just hurry up and change the license plates, OK?

216
00:35:02,500 --> 00:35:03,489
Get down!

217
00:35:09,040 --> 00:35:10,166
Run?

218
00:35:17,849 --> 00:35:23,981
Leaving? Run! Run!

219
00:35:27,024 --> 00:35:28,013
Where'd the bastard go?

220
00:35:28,459 --> 00:35:31,223
I was just the driver. How would I know?

221
00:35:32,096 --> 00:35:33,290
Tell me!

222
00:35:34,265 --> 00:35:35,425
Speak!

223
00:35:37,001 --> 00:35:38,798
Where'd he go?

224
00:35:55,720 --> 00:35:56,744
He took the phone.

225
00:36:11,169 --> 00:36:12,500
You have one new message.

226
00:36:29,453 --> 00:36:30,477
Where the hell are you?

227
00:36:31,022 --> 00:36:33,923
Do you know internal affairs
is investigating you, not your dad?

228
00:36:34,492 --> 00:36:36,426
Come back quickly!

229
00:39:26,864 --> 00:39:27,888
Where?

230
00:39:28,499 --> 00:39:29,488
Thanks!

231
00:39:30,101 --> 00:39:33,161
Wai took the phone number for checking.

232
00:39:33,404 --> 00:39:34,428
They found the number's address.
It's a landfill.

233
00:39:34,505 --> 00:39:36,200
Quick! Find him!

234
00:39:36,407 --> 00:39:37,396
Quick!

235
00:42:25,075 --> 00:42:29,910
I came from far away to find my mother.

236
00:42:31,649 --> 00:42:36,109
My mum is dead. My mum is dead.

237
00:42:37,922 --> 00:42:40,288
My dad wouldn't let me go.

238
00:42:41,392 --> 00:42:47,194
He wouldn't let me go. He wouldn't let me go.

239
00:42:47,665 --> 00:42:49,656
He wouldn't let me go.

240
00:42:51,936 --> 00:42:54,837
He wouldn't let me go.

241
00:42:57,141 --> 00:43:02,204
He wouldn't let me go. He wouldn't let me go.

242
00:43:05,716 --> 00:43:12,918
You have to rely on yourself to survive.

243
00:46:44,034 --> 00:46:46,059
Help me!

244
00:48:09,586 --> 00:48:10,575
How come you're here?

245
00:48:10,787 --> 00:48:13,449
Where'd that bastard go? Where'd he go?

246
00:48:14,691 --> 00:48:16,022
He took my car.

247
00:48:17,227 --> 00:48:19,525
Wai! Wait here!

248
00:48:19,997 --> 00:48:21,328
You're messing up everything!

249
00:48:22,733 --> 00:48:24,530
Wai! Stay here! Wai!

250
00:48:26,003 --> 00:48:29,404
Don't make things worse!

251
00:48:42,286 --> 00:48:45,016
[San Ka Village Per]

252
00:49:28,665 --> 00:49:29,654
Where is he?

253
00:49:33,971 --> 00:49:36,303
Chef, a fat guy inside

254
00:49:36,707 --> 00:49:37,731
was shot dead.

255
00:49:38,809 --> 00:49:40,037
I doubt that Wai did it.

256
00:49:40,344 --> 00:49:41,333
But the hitman has no gun.

257
00:49:42,746 --> 00:49:43,974
Where the hell is he now?

258
00:49:55,592 --> 00:49:56,581
How come you guys are here?

259
00:49:57,294 --> 00:49:58,283
Where's Wai?

260
00:50:01,298 --> 00:50:02,356
So, something must have happened inside?

261
00:50:04,634 --> 00:50:05,794
Don't bother. We'll take a look ourselves.

262
00:50:06,336 --> 00:50:08,770
I'm in charge here. A man was shot inside.

263
00:50:10,607 --> 00:50:12,097
The one who fired the gun could be Wai.

264
00:50:13,677 --> 00:50:16,703
But unless you find evidence.
he's still on my team.

265
00:50:17,114 --> 00:50:18,809
As their head.
I'll be responsible for what happens.

266
00:50:19,216 --> 00:50:20,911
How well do you know your teammates?

267
00:50:21,418 --> 00:50:23,409
You know what we're investigating, don't you?

268
00:50:24,254 --> 00:50:26,484
Who knows if the cop in a coma is good or bad?

269
00:50:28,392 --> 00:50:29,416
What are you implying?

270
00:50:29,826 --> 00:50:31,259
Let's just say we're investigating everything.

271
00:50:32,062 --> 00:50:33,495
I'd love to see a happy ending, too.

272
00:50:39,102 --> 00:50:40,797
Fine. I promise I'll bring Wai to you.

273
00:50:41,605 --> 00:50:43,573
Don't tail us ever again!

274
00:50:54,051 --> 00:50:55,279
I'll find him as soon as possible.

275
00:50:59,289 --> 00:51:00,688
I lost a teammate today.

276
00:51:01,691 --> 00:51:03,522
And I don't want to lose my friend's son!

277
00:54:19,389 --> 00:54:20,447
Boat...

278
00:54:25,962 --> 00:54:26,986
Boat...

279
00:54:56,693 --> 00:54:57,682
Did Wai come to see you?

280
00:54:57,727 --> 00:54:58,591
No!

281
00:54:58,628 --> 00:54:59,617
Did Wai come to see you?

282
00:54:59,829 --> 00:55:00,818
No!

283
00:55:02,332 --> 00:55:03,424
Did Wai come to see you?

284
00:55:04,000 --> 00:55:05,024
No!

285
00:55:05,068 --> 00:55:06,558
Did you wake up?

286
00:55:07,137 --> 00:55:10,664
Where's Wai? Where?

287
00:55:11,741 --> 00:55:12,730
Tell me!

288
00:55:17,247 --> 00:55:18,305
I didn’t say anything about you.

289
00:55:18,415 --> 00:55:20,906
I wasn't thinking clearly
but I didn’t mention you.

290
00:55:29,526 --> 00:55:30,550
Let's go to see the chief.

291
00:55:49,879 --> 00:55:51,176
Thank you. Thank you.

292
00:55:51,815 --> 00:55:53,578
You're so nice to me.

293
00:55:56,553 --> 00:55:57,781
How do we find the hitman?

294
00:55:59,189 --> 00:56:00,178
Who?

295
00:56:01,224 --> 00:56:02,452
Where did he go?

296
00:56:06,696 --> 00:56:08,061
Where is he?

297
00:56:09,666 --> 00:56:10,724
Speak up!

298
00:56:12,001 --> 00:56:14,970
Bastard, tell me!

299
00:56:15,205 --> 00:56:16,194
Tell me!

300
00:56:17,440 --> 00:56:19,704
Where is he?

301
00:56:24,881 --> 00:56:26,280
Tell us!

302
00:56:26,850 --> 00:56:28,613
No...

303
00:56:33,623 --> 00:56:35,420
Tell us! No. No.

304
00:56:37,060 --> 00:56:38,084
Tell us!

305
00:56:40,563 --> 00:56:41,552
Tell us!

306
00:56:41,865 --> 00:56:43,196
Who are you looking for exactly?

307
00:56:43,533 --> 00:56:45,364
So many people.
How do I know who you're looking for?

308
00:56:52,742 --> 00:56:53,731
Stop it!

309
00:56:53,910 --> 00:56:55,036
How can I do this?

310
00:56:55,445 --> 00:56:59,848
Don't hit me. If you wanna find him, stop!

311
00:57:27,977 --> 00:57:29,968
Get out! Out!

312
00:57:30,213 --> 00:57:31,874
Get out! All of you!

313
00:57:32,916 --> 00:57:34,474
Out of my sight!

314
00:57:36,319 --> 00:57:38,810
We're cops. What are we doing?

315
00:57:39,322 --> 00:57:41,085
Our informer is looking for that guy.

316
00:57:41,558 --> 00:57:42,991
If you can't wait, you're free to go.

317
00:57:43,393 --> 00:57:46,328
We'll get a reply soon.

318
00:57:47,363 --> 00:57:48,660
You believe in him? You seriously believe in him?

319
00:57:48,998 --> 00:57:50,022
Give back my phone!

320
00:57:50,066 --> 00:57:50,930
Don't be silly, okay?

321
00:57:50,967 --> 00:57:52,366
Let's go!

322
00:57:53,303 --> 00:57:54,327
I don't know what's right.

323
00:57:54,537 --> 00:57:55,526
but I trust him.

324
00:57:57,273 --> 00:57:58,706
So how long do we have to wait?

325
00:57:59,642 --> 00:58:03,442
How long must we wait? When do we know?

326
00:58:09,185 --> 00:58:11,551
You keep saying you're looking for other people.

327
00:58:12,021 --> 00:58:13,511
Looking for so many people.

328
00:58:14,123 --> 00:58:17,092
Find yourselves first!

329
00:58:21,631 --> 00:58:25,067
Not me! Answer the bloody phone!

330
00:58:27,136 --> 00:58:28,125
Hello?

331
00:58:33,076 --> 00:58:34,839
OK

332
00:58:35,778 --> 00:58:36,938
Your phone is off, right?

333
00:58:39,082 --> 00:58:40,140
Your father woke up.

334
00:58:45,722 --> 00:58:46,711
Do you want to talk to him?

335
00:58:53,329 --> 00:58:54,353
Not now.

336
00:58:55,198 --> 00:58:56,256
We've got plenty of time.

337
00:59:11,214 --> 00:59:13,182
(24 hours Clinic)

338
00:59:19,722 --> 00:59:21,622
Damn! I'm in pan!

339
00:59:24,627 --> 00:59:26,424
What the hell are you looking at? Come and help!

340
00:59:26,696 --> 00:59:28,061
What are you staring at? Help him!

341
00:59:44,681 --> 00:59:45,670
What is it?

342
00:59:49,252 --> 00:59:50,241
Come here!

343
00:59:55,091 --> 00:59:57,082
[Dentist Lee Ka-lun. Wong Lam-kong]

344
01:00:06,202 --> 01:00:07,396
Hello? Speaking.

345
01:00:08,104 --> 01:00:09,128
We found him!

346
01:00:10,306 --> 01:00:12,672
Convulsions and breathing trouble.

347
01:00:13,109 --> 01:00:16,044
Looks like tetanus infection.

348
01:00:17,947 --> 01:00:19,847
(Cambodian) Save her! Save her!

349
01:00:20,149 --> 01:00:21,343
Candy, do we have any medicine in here?

350
01:00:22,051 --> 01:00:23,279
No.

351
01:00:23,453 --> 01:00:26,945
Get some tetanus toxoid from next door.

352
01:00:27,390 --> 01:00:28,379
Okay!

353
01:00:30,093 --> 01:00:33,062
Inject! Inject! Inject!

354
01:00:33,730 --> 01:00:34,924
Inject!

355
01:00:48,911 --> 01:00:50,003
Save her!

356
01:00:51,748 --> 01:00:52,874
Save her!

357
01:00:55,551 --> 01:00:56,916
When was she hurt?

358
01:01:04,227 --> 01:01:05,285
None of my business.

359
01:01:10,299 --> 01:01:12,961
Boat! Boat!

360
01:01:50,707 --> 01:01:51,799
What is it? What's happening?

361
01:01:52,575 --> 01:01:53,599
Put your guns down! Put your guns down!

362
01:01:53,643 --> 01:01:54,632
We're police!

363
01:01:54,677 --> 01:01:56,042
So? You needn't do that to workmates!

364
01:01:56,412 --> 01:01:57,970
We're after a killer.

365
01:01:58,548 --> 01:01:59,606
What's happening here?

366
01:01:59,749 --> 01:02:01,649
We just received a report.

367
01:02:01,918 --> 01:02:04,079
We found an illegal immigrant in the surgery.

368
01:02:04,587 --> 01:02:06,077
She could be an important witness.

369
01:02:06,622 --> 01:02:07,646
Carry on investigating.

370
01:02:15,932 --> 01:02:19,095
Hey! Wake up!

371
01:02:19,135 --> 01:02:21,296
Where is he? Where is he?

372
01:02:21,537 --> 01:02:23,630
Answer me! Where is he?

373
01:02:24,640 --> 01:02:25,629
I want an answer!

374
01:02:25,675 --> 01:02:26,198
What on earth are you two doing?

375
01:02:26,242 --> 01:02:26,833
Nothing!

376
01:02:26,876 --> 01:02:27,535
She's a patient!

377
01:02:27,577 --> 01:02:28,942
We just want to ask her something. That's all.

378
01:02:29,178 --> 01:02:30,202
Where's he gone?

379
01:02:30,680 --> 01:02:31,772
Where's he gone?

380
01:02:33,816 --> 01:02:37,479
Open the door! She's a patient! Don't be rough.

381
01:02:37,854 --> 01:02:39,879
Please come out! Come out!

382
01:02:39,922 --> 01:02:40,718
Tell them to leave.

383
01:02:40,757 --> 01:02:41,917
We'll take over. You can go.

384
01:02:42,091 --> 01:02:43,115
Yes, sir.

385
01:02:45,762 --> 01:02:46,990
Tell me where he is!

386
01:02:47,029 --> 01:02:47,927
Wai!

387
01:02:47,964 --> 01:02:48,692
Answer me!

388
01:02:48,731 --> 01:02:50,289
Wai! Open the door!

389
01:02:50,533 --> 01:02:51,557
You must know where he is!

390
01:02:51,667 --> 01:02:52,656
Tell me! Tell me!

391
01:02:52,902 --> 01:02:53,994
Let go of her! Let go! She's sick!

392
01:02:54,170 --> 01:02:55,831
Come outside! Come outside!

393
01:02:56,572 --> 01:02:58,472
Relax. Relax, OK?

394
01:02:58,608 --> 01:02:59,632
I am bloody working here!

395
01:03:00,209 --> 01:03:02,439
Did you kill the fat guy at the landfill?

396
01:03:02,779 --> 01:03:03,837
Yes.

397
01:03:06,015 --> 01:03:07,744
You needn't do anything. Take him to the station.

398
01:03:07,984 --> 01:03:09,076
Chef, calm down!

399
01:03:09,352 --> 01:03:10,478
If you take him back now, he's finished!

400
01:03:10,620 --> 01:03:12,087
If we don't, he's really finished!

401
01:03:12,288 --> 01:03:13,277
Let go of me!

402
01:03:13,322 --> 01:03:14,949
Leave me alone! Let go!

403
01:03:15,691 --> 01:03:16,715
Let go of me!

404
01:03:17,493 --> 01:03:18,482
You bastard!

405
01:03:21,798 --> 01:03:24,096
I'd have shot you long ago
if your dad wasn't my friend!

406
01:03:26,469 --> 01:03:28,528
Why can't you act decently?

407
01:03:30,173 --> 01:03:32,607
As soon as your father woke up, he asked for you.

408
01:03:33,042 --> 01:03:34,270
If he sees you in this shape.

409
01:03:34,477 --> 01:03:35,705
he's going to be upset!

410
01:03:36,512 --> 01:03:37,843
You're just a piece of sh*t!

411
01:03:38,181 --> 01:03:39,614
You're calling me a piece of sh*t?

412
01:03:40,283 --> 01:03:41,875
Then what about him?

413
01:03:42,318 --> 01:03:44,548
Do you know how much he hurt me?

414
01:03:45,388 --> 01:03:46,582
Your dear friend.

415
01:03:47,256 --> 01:03:50,248
the big hero, my dearest father...

416
01:03:50,493 --> 01:03:51,721
He's none of these!

417
01:03:52,061 --> 01:03:54,154
I tell you, he's just a bastard!

418
01:03:54,197 --> 01:03:55,186
What did you say?

419
01:03:55,231 --> 01:03:57,062
He's no good. I'm telling you!

420
01:03:57,200 --> 01:03:58,224
How dare you!

421
01:04:08,845 --> 01:04:11,507
I wish he were a good cop, too.

422
01:04:12,481 --> 01:04:14,210
I only wish he were.

423
01:04:16,319 --> 01:04:18,150
But he wasn't.

424
01:04:19,222 --> 01:04:20,211
He really wasn't at all.

425
01:04:37,340 --> 01:04:38,398
Dad!

426
01:04:40,109 --> 01:04:41,133
Inspector Ti!

427
01:04:42,211 --> 01:04:44,771
Constable No. 3721 reporting!

428
01:04:46,449 --> 01:04:47,643
You wanna be a cop?

429
01:04:52,855 --> 01:04:53,879
Remember...

430
01:04:54,790 --> 01:04:55,950
You're not allowed to be a cop.

431
01:05:00,529 --> 01:05:02,019
I wasn't a good policeman at all.

432
01:05:06,535 --> 01:05:08,935
I hated people calling me a good cop.

433
01:05:12,742 --> 01:05:14,937
It made me feel ashamed.

434
01:05:17,446 --> 01:05:18,470
When did you become a cop?

435
01:05:18,714 --> 01:05:20,841
Calm down! People are watching!

436
01:05:21,050 --> 01:05:22,244
How many times have I told you?

437
01:05:22,285 --> 01:05:24,549
Don't be a cop. Find another job.

438
01:05:25,187 --> 01:05:26,176
You didn't even tell me.

439
01:05:27,556 --> 01:05:29,683
Forget it. He just wants to be like you.

440
01:05:29,959 --> 01:05:31,426
Be like me?

441
01:05:31,761 --> 01:05:32,819
You think cops are heroes?

442
01:05:32,929 --> 01:05:34,191
I just want to be a crime fighter!

443
01:05:34,463 --> 01:05:35,521
Can you fight crime?

444
01:05:35,965 --> 01:05:37,933
You get hurt all over just chasing a junkie.

445
01:05:38,267 --> 01:05:40,735
Young men like you will be corrupted
and end up as gangsters.

446
01:05:40,770 --> 01:05:41,668
I won't!

447
01:05:41,704 --> 01:05:42,762
You won't? Shut up!

448
01:05:43,005 --> 01:05:43,994
Unless you quit now!

449
01:05:44,040 --> 01:05:45,200
Why should I quit? Quiet!

450
01:05:45,274 --> 01:05:46,366
I'll be a good cop for you to see!

451
01:05:46,442 --> 01:05:47,568
In your bloody dreams!

452
01:05:48,511 --> 01:05:51,742
What cop doesn't want to crack a big case?

453
01:05:57,186 --> 01:05:59,677
But the first serious criminal my son caught...

454
01:06:03,960 --> 01:06:08,363
was me. Me.

455
01:06:10,967 --> 01:06:11,991
You know him?

456
01:06:18,507 --> 01:06:19,531
Ignore him.

457
01:06:20,142 --> 01:06:21,200
Check the stuff.

458
01:06:25,181 --> 01:06:26,205
Give me your gun!

459
01:06:26,482 --> 01:06:27,642
You're a disgrace to the force!

460
01:06:29,952 --> 01:06:30,941
Let go of me!

461
01:06:31,454 --> 01:06:33,581
Let go! Let go!

462
01:06:46,135 --> 01:06:47,193
You really hate me, don't you?

463
01:06:47,770 --> 01:06:48,794
The world is like that.

464
01:06:55,378 --> 01:06:57,278
You used to always think I'm a hero.

465
01:06:58,547 --> 01:06:59,605
I'm telling you now.

466
01:06:59,815 --> 01:07:01,442
your father is a thief.

467
01:07:02,618 --> 01:07:04,245
Catch me. Then you'll be a hero yourself.

468
01:07:06,088 --> 01:07:08,613
Look at me clearly, won't you?

469
01:07:10,059 --> 01:07:11,890
If you don't catch me now.

470
01:07:13,062 --> 01:07:15,553
then you'd better go and write a good report.

471
01:07:16,799 --> 01:07:18,824
Then you'll have an easier road ahead.

472
01:07:37,119 --> 01:07:38,814
This is the way to survive.

473
01:07:58,774 --> 01:08:02,574
People's hero, sacrifices for others.

474
01:08:03,112 --> 01:08:06,275
Police role model shot by
drug dealer, falls into coma.

475
01:08:07,516 --> 01:08:09,711
I won't tell this lie for him.

476
01:08:10,119 --> 01:08:12,679
How can he be a hero?

477
01:08:14,490 --> 01:08:17,789
Do you know my pan when I fired the gun?

478
01:08:19,695 --> 01:08:21,856
I felt so relieved

479
01:08:26,569 --> 01:08:27,763
It's just a kind of relief.

480
01:08:28,871 --> 01:08:30,964
Why didn't he die?

481
01:08:31,907 --> 01:08:35,035
Why did I have to bear this lie for so long?

482
01:08:36,078 --> 01:08:41,983
It hurts. I'm really sick and tired.

483
01:08:43,085 --> 01:08:45,713
His dad was really a selfish bastard.

484
01:08:50,826 --> 01:08:52,953
But now he doesn't have to lie anymore.

485
01:09:23,626 --> 01:09:24,615
Hello?

486
01:09:31,100 --> 01:09:32,089
Long time no see.

487
01:09:34,703 --> 01:09:35,727
You're welcome.

488
01:09:37,473 --> 01:09:39,202
He's my friend’s son.
Of course I'll look after him.

489
01:09:41,844 --> 01:09:43,038
Don't say this.

490
01:09:43,712 --> 01:09:45,407
Do you want to speak to Wai?

491
01:09:48,417 --> 01:09:50,408
Maybe later.

492
01:09:51,854 --> 01:09:53,185
We've got plenty of time.

493
01:09:54,723 --> 01:09:58,124
Let's meet up for a drink later.

494
01:10:19,582 --> 01:10:20,640
It was your father.

495
01:10:21,951 --> 01:10:23,942
He just finished his statement
to internal affairs.

496
01:10:25,321 --> 01:10:28,882
He turned himself in.

497
01:10:31,293 --> 01:10:32,885
I'll go with you to visit him tomorrow.

498
01:11:39,628 --> 01:11:40,686
How is she?

499
01:11:40,963 --> 01:11:42,692
I think her wound is badly infected.

500
01:11:42,931 --> 01:11:44,023
We need to send her to hospital now.

501
01:11:44,300 --> 01:11:45,324
No way!

502
01:11:45,467 --> 01:11:47,162
That bastard must come back for her.

503
01:11:47,603 --> 01:11:49,730
She'll die if we don't send her to hospital.

504
01:11:54,576 --> 01:11:55,565
Cheung.

505
01:11:56,779 --> 01:11:57,837
You take her to hospital.

506
01:12:00,582 --> 01:12:03,107
We'll wait for the mad dog here.

507
01:12:05,521 --> 01:12:06,545
You can go.

508
01:15:06,101 --> 01:15:07,125
Hello?

509
01:15:07,369 --> 01:15:09,030
Chef, that guy has been following me.

510
01:15:09,471 --> 01:15:12,372
I'm at Tai Kok Tsui Old Market now. Come quickly!

511
01:15:12,608 --> 01:15:13,597
Hold on! We'll be right there!

512
01:15:14,276 --> 01:15:15,334
Wai. Kei.

513
01:15:15,410 --> 01:15:16,399
Hurry! The mad dog is chasing Cheung!

514
01:15:59,888 --> 01:16:00,877
Don't move!

515
01:16:03,759 --> 01:16:10,255
Hands up!

516
01:16:11,033 --> 01:16:13,092
Don't move! Hands up!

517
01:16:13,201 --> 01:16:14,532
Hands up!

518
01:16:15,837 --> 01:16:20,331
Face the wall! Face the wall!

519
01:16:38,093 --> 01:16:39,082
Kei, watch the girl!

520
01:16:50,205 --> 01:16:52,139
Cheung! Hold on!

521
01:16:52,808 --> 01:16:54,742
Get up! Get up!

522
01:16:55,510 --> 01:16:56,568
Scumbag! Let him go!

523
01:16:56,678 --> 01:16:57,667
Calm down!

524
01:16:57,779 --> 01:16:59,303
Let him go! Let him go!

525
01:16:59,348 --> 01:17:00,042
Put her down!

526
01:17:00,082 --> 01:17:01,845
If he doesn't let go of Cheung. I'll shoot her!

527
01:17:02,017 --> 01:17:03,006
Calm down!

528
01:17:03,051 --> 01:17:04,518
Bastard! Let him go!

529
01:17:05,120 --> 01:17:06,815
Don't be a fool! Drop your gun!

530
01:17:07,155 --> 01:17:08,622
Put your gun down first! Calm down!

531
01:17:08,957 --> 01:17:11,084
Let him go! Let him go!

532
01:17:11,293 --> 01:17:13,318
Don't be a fool! We're the police!
We don't do things like this!

533
01:17:13,595 --> 01:17:14,584
No way!

534
01:17:14,630 --> 01:17:18,726
Let go of Cheung! Let go of Cheung!

535
01:18:04,346 --> 01:18:10,512
Boat!

536
01:18:19,828 --> 01:18:22,023
He has no bullets!

537
01:18:58,900 --> 01:19:00,925
Cheung!

538
01:19:40,275 --> 01:19:41,333
Come here!

539
01:20:12,174 --> 01:20:14,642
Bastard! Come out!

540
01:20:23,084 --> 01:20:24,142
Come out!

541
01:20:25,053 --> 01:20:26,111
Come out!

542
01:23:47,122 --> 01:23:49,454
How are they?

543
01:23:55,563 --> 01:23:56,621
All dead.

544
01:24:08,410 --> 01:24:12,176
I want to talk with my father.

545
01:24:27,896 --> 01:24:30,160
He committed suicide last night.

546
01:24:34,235 --> 01:24:35,600
Dad!

547
01:26:02,323 --> 01:26:03,551
Dad!

548
01:26:07,562 --> 01:26:09,325
Don't call me that.

549
01:26:18,973 --> 01:26:19,962
Who's she?

550
01:26:20,675 --> 01:26:21,664
My wife.

551
01:26:22,710 --> 01:26:27,272
Your wife? Take her and leave! Don't stay here.

552
01:26:27,882 --> 01:26:28,940
You want to get rid of me?

553
01:26:34,189 --> 01:26:35,554
The police want to arrest you.

554
01:26:35,957 --> 01:26:37,185
You're useless!

555
01:26:39,561 --> 01:26:40,550
Go away!

556
01:26:41,129 --> 01:26:43,620
You're just a stray dog.

557
01:26:43,965 --> 01:26:47,264
You're all just trash I picked up.

558
01:26:47,602 --> 01:26:50,662
I am the master here.

559
01:27:01,282 --> 01:27:02,340
Boot him out.

560
01:27:28,610 --> 01:27:31,545
Go back to your dog hole and never come back!

561
01:32:36,017 --> 01:32:37,348
You're her husband?

562
01:32:40,821 --> 01:32:44,621
Your wife has a serous complication.

563
01:32:46,294 --> 01:32:50,094
I suggest she have an operation
to take the baby out.

564
01:32:50,398 --> 01:32:52,093
It'd be better for both of them.

565
01:32:52,800 --> 01:32:53,892
How much?

566
01:32:54,135 --> 01:32:55,261
Five million riel.

567
01:32:58,239 --> 01:32:59,797
Even if I don't charge for the operation.

568
01:33:00,107 --> 01:33:02,769
the anesthetic alone

569
01:33:03,544 --> 01:33:06,411
costs at least three million reil.

570
01:33:27,602 --> 01:33:28,728
Wait here.

571
01:33:41,415 --> 01:33:42,848
Why are you here?

572
01:33:46,387 --> 01:33:47,945
My wife is pregnant.

573
01:33:48,589 --> 01:33:51,149
I need money. Give me assignments.

574
01:34:12,680 --> 01:34:16,013
I know you're still in danger.

575
01:34:16,584 --> 01:34:18,449
but I don't have a gun to give you. Take this.

576
01:34:24,692 --> 01:34:28,423
Wait for me here. I'll give you a job.

577
01:35:44,171 --> 01:35:45,365
He's back.

578
01:35:59,754 --> 01:36:04,157
2... 4... 7

579
01:36:06,360 --> 01:36:09,386
I can help you find him, but you must work for me.

580
01:36:09,830 --> 01:36:12,890
Fight. Win money.

581
01:36:34,321 --> 01:36:36,482
I want to get cash. You want to get him.

582
01:36:36,791 --> 01:36:38,258
I've earned enough. That guy's trouble.

583
01:36:38,659 --> 01:36:40,217
I don't want to see him again.

584
01:42:52,266 --> 01:42:55,724
I came from far away to find my mother.

585
01:42:56,670 --> 01:43:00,299
But my mum was dead. Dad wouldn't let me go.

586
01:43:01,775 --> 01:43:04,710
Dad died, you came to take me away.

587
01:43:07,414 --> 01:43:13,353
If I die, you can go. Right?

588
01:45:40,634 --> 01:45:44,627
"'Creatures live at the expense
of other creatures"

 

Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Listopad/Oct.2006 u 01:00
Nisam siguran da te razumem, ali verujem da hoćeš da se ovaj titl upload-uje???!!!
Ako je to - učinjeno, ako nije - zeznuo sam se


Ažurirao darije
Na vrh
Guests View Drop Down
Divx gost
Divx gost
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Guests Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Listopad/Oct.2006 u 01:35
Mogao si poslat na darije79, a ne zaspamavat topic
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.