Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - ENG-HR-SR translator
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

ENG-HR-SR translator

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72072
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: ENG-HR-SR translator
    Objavljeno: 13.Veljaca/Feb.2008 u 19:43
Danas mi je čovijek postavio pitanje koji koristim program za prevođenje sa engleskog na hrvatski. Morao sam ga "razočarati" činjenicom da sjednem za komp, uključim SW-translator mode i ručno prevedem film. Prije nekog vremena imao sam priliku isprobati jedan takav "translator" (ne sjećam mu se imena) koji me strašno razočarao. Stvar je bila u tome da je dobiveni prijevod bio toliko jadan da bi nakon "prevođenja" teksta dobio takve nebuloze da nije bilo druge nego pogledati u englesku verziju da bi se otkrilo "što je pisac time htio reći". Druga bitna stvar je da sve rečenice na engleskom koje govore o tome što je netko radio počinju osobnim zamjenicama (ja, ti, on...) što se u svim ex-yu jezicima smatra gramatički neispravno (I went to school today = Ja sam danas išao u školu = Danas sam išao u školu)

Moje pitanje glasi: služi li se itko takvim prevoditeljem i dali je poboljšan od kada sam ga zadnji puta vidio?
Na vrh
darije View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Infernal Affairs

Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005
Status: Offline
Points: 38972
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj darije Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2008 u 00:01
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72072
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 14.Veljaca/Feb.2008 u 12:58
Hvala majstore. Thumbs Up
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72072
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Veljaca/Feb.2008 u 12:11
Nakon proučenog teksta i par "translatora", došao sam do zaključka da, nažalost, još uvijek ne postoji dovoljno kvalitetan program koji bi preveo tekst, a da ne izgleda kao da ga govori guverner Californije. LOLLOLLOL
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,313 sekundi.