| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Musa aka The Warrior (2001) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Rea
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Bobi with boobs Pridružen: 31.Listopad/Oct.2010 Lokacija: Sarajevo Status: Offline Points: 6051 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Musa aka The Warrior (2001)Objavljeno: 16.Kolovoz/Aug.2012 u 00:59 |
|
The Warrior (2001) aka Musa
IMDbRežija: Sung-su KimUloge: Ziyi Zhang, Sung-kee Ahn, Jin-mo Ju, Woo-sung Jung Scenario: Sung-su Kim Producent/i: Shang Xia, Seoung-Jae Cha Zemlja: Južna Koreja, Kina "Musa" je pojam kojim se u staroj Koreji nazivalo vitezove, a film "Ratnik" je upravo takav. Hrabar, pošten, slojevit, izvrsno glumljen i podatan za višestruka iščitavanja, primjer rasnog populizma sa srcem i pameću... Želeći popraviti zategnute odnose s Kinom i izbjeći rat, korejsko diplomatsko izaslanstvo 1375. stiže u Kinu da bi s vladajućom dinastijom Ming sklopilo primirje. Napadaju ih, međutim, vojnici dinastije Yuan koji u njima vide samo neprijatelje i špijune. Ubijaju diplomate, a pošteđeni su vojnici i rob Yeo-Sol (Y. Woo-Sung), sluga ubijenog emisara kojem je gospodar prije smrti udijelio slobodu. Preživjeli, unatoč opasnostima, pod zapovjedništvom generala Yin-Liba (A. Sung-Kee) odluče što prije izvući se s neprijateljskog teritorija i vratiti u Koreju. No, oslobađanje kineske kraljevne Bo-Young (Z. Ziyi) i skupine prognanih staraca, žena i djece prilično će zakomplicirati zbivanja i pretvoriti ionako pogibeljan zadatak u praktički nemoguć pothvat. U pokušaju njegova ostvarenja od iznimne će važnosti biti Yeo-Solova vještina u baratanju kopljem, no borba za princezinu naklonost zaoštrit će odnose među suborcima. A na putu do mora i tvrđave Shandong valjat će prijeći teško prohodnu pustinju i gustu šumu u kojima vrebaju mongolski ratnici.... Ovaj je film koprodukcijski projekt Južne Koreje i Kine. Riječ je o naslovu populističkom samo po svom žanru (ratni film) i obilju krvavih prizora nasilja koji uz to nužno idu. Po svemu ostalom - koloristički dojmljivoj likovnosti, slojevitoj karakterizaciji protagonista, dojmljivoj glazbi, kao i po bogatstvu duha i emotivnosti koje prenosi gledateljima - ostvaruje zavidne umjetničke dosege. Iako hrvatska publika korejsku kinematografiju upoznaje preko njezinog populističkog i komercijalnog segmenta, ako je suditi po filmovima "Shiri" i "Ratnik" koji su u posljednje tri godine prikazani u kinima, u tome nema ničeg lošeg. Dapače. Jezičac na kvalitativnoj vagi pritom je nedvojbeno na strani potonjeg naslova koji donekle podsjeća na glasovitog "Tigra i zmaja" Anga Leeja i koji je, uz osvojenu treću nagradu u konkurenciji za najbolji film na Fant-Asia Film Festivalu 2003. godine, na azijsko-pacifičkom festivalu 2001. zasluženo nagrađen za najbolju montažu. http://mojtv.hr Ažurirao Rea - 16.Kolovoz/Aug.2012 u 11:38 |
|
|
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |