| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Father of Invention (2010) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Kneginja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Sto me ne ubije... ide u moje memoare. Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005 Status: Offline Points: 16383 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Father of Invention (2010)Objavljeno: 13.Listopad/Oct.2011 u 01:05 |
|
Father of Invention (2010)
http://www.imdb.com/title/tt1381505/
Režija: Trent Cooper
Poznati pronalazač Robert Eksl (Kevin Spejsi), završi u zatvoru, prevod najavio nitkov izvor:inter.okr. |
|
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
|
![]() |
|
nitkov
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
нитков Pridružen: 26.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Kraj crvenkape Status: Offline Points: 1125 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2011 u 11:00 |
|
Netko me je pretekao, tigerbgd je postavio titl.
Ostalo mi je još dvadesetak minuta filma za prevest tako da ću to odradit. A onaj titl ne namjeravam skidat... kao što nisam skinuo ni nizozemski jer za vremena imam svoj sustav pa eto. A nemam niti tooooliko slobodnog vremena da isporučim titl u dva dana.
Pih!
|
|
![]() |
|
Rea
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Bobi with boobs Pridružen: 31.Listopad/Oct.2010 Lokacija: Sarajevo Status: Offline Points: 6051 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Listopad/Oct.2011 u 11:03 |
Ja čekam tvoj prevod ![]() ![]() |
|
|
|
|
![]() |
|
nitkov
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
нитков Pridružen: 26.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Kraj crvenkape Status: Offline Points: 1125 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Listopad/Oct.2011 u 13:22 |
|
NEKE BITNE RAZLIKE KOJE SAM UOČIO U DVA TITLA
Uglavnom, u mojem je titlu sve prevedeno osim dvije rečenice neke novinarke, jer nisam dovoljno dobro čuo onu prvu njenu rečenicu. U prijevodu koji je postavio tigerbgd, te su dvije rečenice prevedene - možda je čuo bolje od mene? Mislim da nije.
U titlu koji je postavio tigerbgd nedostaje prijevod zafrkancije nakon kraja filma. Eto, ja preveo i to.
U titlu koji je postavio tigerbgd, preveden je gotovo cijeli scenarij, što će reći da ima veću gomilu riječi u većem broju kraćih linija. Ja sam se potrudio neke stvari sažeti pa je rezultat manji broj linija nešto duljeg trajanja.
JOŠ NEKE SITNICE
U mojem je titlu Family Mart prilagođen kao Obiteljski Dućan ili u skraćenom obliku kao Obiteljski.
Neke sam stvari ja bolje prilagodio, neke je stvari bolje prilagodio tiger (ili ona druga osoba, u potpisu je dvoje ljudi). Na primjer, kod mene je igra Scrabble ostala Scrabble, u ovom drugom je Kaladont; kod mene je jedna sitnica prevedena kao golf palica (što to uistinu jest, bitno je povezati proizvod s izgovorenim), a u ovom drugom je sendvič - zaista tako zvuči, ali je sigurno pogrešno.
I tak...
Ažurirao nitkov - 19.Listopad/Oct.2011 u 15:45 |
|
![]() |
|
nitkov
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Junior translator
нитков Pridružen: 26.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Kraj crvenkape Status: Offline Points: 1125 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 19.Listopad/Oct.2011 u 15:34 |
|
Dakle, sad imate izbor!
TITL(ove) možete preuzeti ovdje:
I to je sve što ću reći o tome.
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |