| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Dodavanje prijevoda na Divx (Avi, Mkv, Mpg) |
Odgovori
|
Stranica 123 6> |
| Korisnik | |
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Dodavanje prijevoda na Divx (Avi, Mkv, Mpg)Objavljeno: 06.Sijecanj/Jan.2010 u 02:12 |
|
UPUTSTVO U PDF FORMATU
Nakon skoro dvije godine evo još jednog korisnog turorijala. Već sam negdje pročitao jednu varijantu kako se to radi kroz virtual dub pa većina njih zapne itd pa evo sada će to čika Joya objasniti u par poteza.... Samo da napomenem da će vam i ovaj put sve to odraditi legendarni Virtual Dub Mod uz suradnju sa XVID kodekom. Za početak potrebno je da skinete ovaj program na linku ispod: Program vam nudi i mijenjanje veličine slike, cropovanje, promjenu rezolucije itd. Ali naravno postoji velika šansa da zeznete kvalitet slike pa samim tim i zvuka, zato ga najviše koristite u ovu svrhu ako niste dobri sa encodiranjem. DOWNLOAD: http://www.free-codecs.com/AVI_ReComp_download.htm -Pokrenete ga i instalirate i uz njega automatski dobijate sve što vam je potrebno, naravno možete ugasiti Vob Sub da vam to ne instalira i za sve one koje imaju XVID kodek i njega oktačite da vam to ne ubacuje ponovo (savjetujem sa ovog istog sajta skinite XVID kao samostalan kodek). -Nakon što ste instalirali program i pokrenuli on izgleda ovako: Na link OTVORI AVI učitate vaš video fajl na kojeg želite nalijepiti prijevod, i naravno na link SAČUVAJ AVI odaberete gdje će vam vaš film sa nalijepljenim prijevodom sačuvati. -Na tabeli DODACI samo označite opciju DOSTUPNO/NEDOSTUPNO i na link UČITAJ TITLOVE pronađite putanju do vašeg prijevoda. -I na tabeli PODEŠAVANJA samo obilježiti opciju (naravno ako nije) UPOTRIyebi TURBO MOD. -I za kraj samo odabrati i tabelu ZADATAK i kliknuti na linkove DODATI U ZADATAK i POKRENI. ![]() Naravno prije pokretanja procesa program vam nudi i opcije da vaš komp ugasi nakon završetka i što je najbitnije za sav rad u njemu nudi opciju PREGLED pa preporučujem da provjerite kako izgleda i ta opcija i to je sva mudrost. ![]() Ukupan proces traje jedno 45 minuta zavisi sve od linija u prijevodu i dužine trajanja videa. Ažurirao Movie Master - 14.Kolovoz/Aug.2013 u 20:58 |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
outside
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Joe Purdy - music legend Pridružen: 16.Travanj/Apr.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 6250 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Sijecanj/Jan.2010 u 02:46 |
|
odlično lega,,hvala ti na ovome...
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 06.Sijecanj/Jan.2010 u 09:12 |
|
Ma nikakav problem....
|
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
melitas
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 22.Prosinac/Dec.2009 Lokacija: montenegro Status: Offline Points: 17 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 07.Sijecanj/Jan.2010 u 17:22 |
|
Hvala!
|
|
|
istina je iznad svega
|
|
![]() |
|
vule87
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 30.Ožujak/Mar.2009 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2010 u 21:56 |
|
Zanima me da li postoji program koji prevod za film, koji se najcesce nalazi u srt formatu, moze da ubaci u sam film, tako da ne postoji prevod kao posebna ikona?? Tj da ne postoji poseban srt fajl prevoda, vec da se sve to nalazi u samom filmu??
Hvala |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 10.Ožujak/Mar.2010 u 21:59 |
|
vule, evo teme za to!
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2010 u 00:41 |
|
Naslov teme daje pogrešan zaključak da AviReComp može da radi i sa drugim formatima video materijala osim avi. Ne može!
To naravno ne znači da ne možemo ovde u temi dodavati programe koji to mogu i uputstva za njih. Mali dodatak uputstvu za AviReComp. Kod ubacivanja bilo kog drugog formata titla osim .ssa, AviReComp sam određuje način lepljenja titla, što je u stvari - bela slova sa crnim okvirom, veličine otprilike 18-20 na visini DVD titla u slici. Ako se ti titlovi sa SW-om konvertuju u .ssa format (SubStationAlpha), pa se taj titl ubaci u AviReComp, dobijaju se dodatne opcije za podešavanje titla: Izgled AviReComp kad se ubaci srt: ![]() Izgled kad se ubaci .ssa : ![]() Opcije koje se time dobijaju: ![]() 1.Odabir fonta titla (Tahoma i Arial su true type fontovi i prikazuju naša slova) 2.Promena veličine slova po želji 3.Promena boje slova po želji 4.Promena visine na kojoj se titl nalazi u slici (može i na crnom polju ispod slike ako se uključi opcija crnih polja ispod i iznad slike) 5.Kontura (okvir) oko slova, tj. debljina okvira 6.Senka oko slova 7.Boja senke i okvira 8.Odabir izgleda titla (podebljano ili zakošeno ili oba) 9.Pregled podešenog 10.Odobravanje podešenog i prelazak na rad. AviReComp radi u dva prolaza, što je na novijim mašinama sa 2 ili više jezgra oko 40min., dok je na starijim mašinama otprilike (vremenski) jedno i po trajanje filma koji se obrađuje, pod uslovom da se ništa drugo ne menja (kropovanje, veličina slike ili tona). Ako želite dobar rezultat na kraju, prvo proverite da li film treba da se kropuje tj. da se odstrane crna polja ako postoje u slici sa svih strana, jer to onemogućuje kvalitetno kompresovanje na željenu veličinu. Ako ste kropovali sliku, potrebno je da doterate veličinu slike na odgovarajući format (4:3 , 16:9, 16:10, što se izračuna kalkulatorom prema širini slike, ili wide sreen - gde je bitno da širina slike bude standardna i to važi samo za wide screen ,recimo - 512, 640 , 720. Da vam bude lakše, za format slike 16:9,širinu od recimo 512 podelite sa 16 pa pomnožite sa 9 i dobićete 288, to ubacite u polja za podešavanje slike (mora strelicama sa strane, ne može direktnim upisivanjem) odobrite i idete dalje. Ponekad je korisno smanjiti veličinu tona sa recimo 95Mb (što se vidi na gornjoj slici) na 45-50Mb.Tako se dobija više prostora za manju kompresiju slike a ton ostaje zadovoljavajućeg kvaliteta (nikako sa AC3 5.1 samo stereo ili mono). ![]() ![]() U ovom konkretnom slučaju se AC3 stereo ton koji ima manju kompresiju a veću veličinu, konvertuje u obavezni CBR (konstantni bitrejt) mp3 koji ima veću kompresiju i samim tim i manju veličinu. I ako je originalni ton na 44.1KHz poželjno je konvertovati ga u 48KHz da bi se izbegla desinhronizacija slike i tona (zbog toga je i CBR). Ažurirao Movie Master - 12.Ožujak/Mar.2010 u 20:45 |
|
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2010 u 21:30 |
|
Evo programa koji može da lepi titl na svim video fajlovima koje podržava: avi, mpg, vob, asf, wmv, mp4, mkv, mov, flv, 3gp...download: http://www.nchsoftware.com/prism/index.html
Program je u ovoj verziji besplatan. Kako se Prism koristi: Dodavanje i uklanjanje fajlova: Za konverziju nekog fajla u željeni format, počinje se dodavanjem fajla u filelist prozoru. Ili klikom na "Add" dugme, ili selekcijom File -> Add u meniju. U prozoru koji se otvori odaberite vaš fajl - fajlove, za konverziju. Kada fajlovi budu ubačeni u listu, ako želite ukloniti neki od njih iz liste, označite fajl i - ili kliknite na "Remove" dugme, ili odaberite File -> Remove u meniju. Za označavanje više fajlova odjednom, pritisnite Ctrl i levim klikom miša označite fajlove. Za označavanje svih fajlova, ili odaberite File -> Select All u meniju, ili pritisnite Ctrl + A. Reprodukcija fajlova: Za reprodukciju fajla, označire levimklikom željeni fajl pa zatim ili kliknite na "Play" dugme, ili odaberite File -> Play u meniju. Ako pritisnete Play dugme kada je označeno više fajlova, biće reprodukovan prvi od označenih. Odabir izlaznog foldera: Odmah ispod prozora za unos fajlova, nalazi se polje obeleženo kao "Output Folder", gde možete uneti direktorijum u koji želite sačuvati konvertovan fajl. Možete ili ručno ukucati željeni direktorijum, ili možete kliknuti na browse dugme sa desne strane polja. na taj način bi se otvorio prozor u kome biste mogli pronaći željeni direktorijum na vašem hard disku. Poslednjih nekoliko odabranih direktorijuma su sačuvani u padajućoj listi, i možete im pristupiti klikom na strelicu u desnom uglu polja. Odabir izlaznog formata i konfigurisanje opcija enkodera: U polju obeleženom kao "Output Format" vrši se odabir željenog izlaznog formata. Prism trenutno podražava konverziju u avi i asf format. Kada odaberete željeni izlazni format, klikom na "Encoder Options" dugme pristupa se podešavanju formata (vidite pod Encoder Options za više informacija o podešavanju enkodera). Možete takođe odabrati editovanje izlaznog fajla klikom na "Edit Output" dugme za promenu video formata (vidite pod Edit Output za više informacija). Konverzija: Posle odabira željenog direktorijuma i formata, možete odabrati koje fajlove iz liste želite konvertovati i pokrenuti konverziju, ili klikom na "Convert" dugme, ili odabirom File -> Convert u meniju.Ako kliknete na convert dugme bez ijednog odabranog fajla u listi, svi fajlovi će biti konvertovani redom. Informacije o fajlovima: Za sve one koje zanimaju podaci o fajlovima, Prism će pokazati informacije u 'Other Information' kolumni za fajl. Prikaz Dodatnih Informacija o konverziji: Ako dođe do greške u konverziji, pojaviće se kratka poruka u kolumni 'Other Information' u glavnom prozoru Prism-a. Ova poruka daje kratak pregled problema u konverziji. Ako želite više detalja o grešci, desni-klik na fajl kod koga je došlo do greške i odaberite 'View Other Extended Information'. Pojaviće se prozorčić sa više detalja o grešci. Koje formate Prism podržava: Ulazni formati: Prism podržava sve formate bazirane na DirectShow kodecima. To znači da ako možete svoje fajlove reprodukovati sa 'Windows Media Player', možete ih konvertovati sa Prism. To uključuje, ali nije ograničen samo na njih, sledeće formate: avi - uključujući divx, xvid, h264. Podržava i .dixv ekstenziju. Morate imati instalirane kodeke za divx, xvid i h264 jer nisu podržani Windows-om. mpg i mpeg - mpeg1 i VCD u podržani. Ako imate instaliran softverski DVD plejer (PowerDVD na primer) onda će Prism podržati i mpeg2 i vob formate. vob - kao što je pomenuto uz softverski DVD plejer. asf i wmv mkv - sa instaliranim Matroska DirectShow filterom. ogm - sa instaliranim OGG DirectShow filterom. mp4, 3gp - sa instaliranim mp4 filterom. Prism takođe možed owloadovati i upotrebiti libavcodec koji podržava veliki broj različitih formata. Ako Prism ne može dekodovati neki fajl zatražiće dozvolu da download-uje libavcodec. Izlazni formati: Prism podržava konverziju u avi, asf, wmv, mpg, 3gp, mp4 and mov format. Za avi možete upotrebiti veliki broj podržanih kodeka. 3rd Party Kodeci i DirectShow Filteri: Kao što je napomenuto, Prism podržava veliki broj formata ako su kodeci instalirani. Pokušajte reprodukovati vaše fajlove sa 'Windows Media Player',ako vaš fajl nije podržan 'Windows Media Player' bi mogao automatski download-ovati potreban kodek. Ako fajl ne može biti reprodukovan niti konvertovan, morate pronaći odgovarajući kodek. Za više informacija, pogledajte pod: Third Party Codecs: Postoji veliki broj video kodeka koji nisu instalirani sa Windows-om. Takođe postoji i nešto manji broj audio kodeka. Najpopularniji kodeci za video su DivX i XviD. Takođe postoje i razni DV kodeci za kamere kao i MPEG2 koji se koriste za snimke domaće izrade. Određivanje potrebnog kodeka: Potreban vam je kodek za reprodukciju video fajla sa Windows Media Player (ili Prism) i za konverziju. Pokušajte reprodukciju vašeg fajla sa 'Windows Media Player' (ne sa izvrsnim Windows Media Player Classic jer on ima u sebi kodeke). Ako je reprodukcija normalna, onda imate potrebne kodeke i Prism može da ga konvertuje. Ako je reprodukcija nemoguća, morate pronaći koji vam kodeci nedostaju. Postoji više programa pomoću kojih je moguće odrediti koji je kodek u pitanju. Ispod su dva od njih: GSpot Codec Information Appliance VideoInspector Investigates Coded issues Programi su besplatni i možete ih naći na NET-u Takođe vam mogu dati i potrebne linkove za downolad kodeka. Za sada ovoliko u ovom delu. U nastavku postupak konverzije i podešavanja. Ažurirao Movie Master - 12.Ožujak/Mar.2010 u 22:02 |
|
|
|
![]() |
|
enad
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 17.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 290 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2010 u 22:33 |
|
Ima još jedan program za dodavanje
hardcoded titlova: AVIsubtitler... nije najbolji ali nije ni loš, jednostavan je za raditi. Napisao bi tutorial ali nisam baš spretan tome... Ako neko želi neka ga napiše. http://www.softpedia.com/get/Multimedia/Video/Other-VIDEO-Tools/AVI-Subtitler.shtml |
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Ožujak/Mar.2010 u 23:11 |
|
Pa, da počnemo postupak konverzije.
1.Ubacili smo fajl koji želimo konvertovati i odredili izlazni direktorijum. ![]() 2.Klikom na encoder options, odredili smo XviD kodek za sliku u mp3 za ton. ![]() 3.U podešavanju kodeka stavljamo jedan prolaz i kalkulatorom određujemo bitrejt prema bitrejtu tona i željenoj izlaznoj veličini ukupnog video fajla. ![]() 4.Određujemo frekvenciju i bitrejt mp3 tona. ![]() 5.Klikom na "Edit Output" pojavljuje se prozor za promenu veličine slike izlaznog fajla. (morate isprobavati opcije koje se kasnije vide u "Preview" prozoru. ![]() 6.Klikom na "Preview" pojavljuje se prozorčić za pripremu preview-a (dužina se određuje u "Options"). ![]() 7.Klikom na "Options" dobijamo prozor sa dodatnim opcijama.(potrebno je samo eventualno promeniti trajanje preview-a i to je samo jednom) ![]() 8.Na kraju - klik na Convert i to je sve. ![]() Evo rezultata: ![]() Titl se lepi pomoću instaliranog "VobSub"-a. Potrebno je kao i za gledanje na kućnim DVD plejerima, da su film i titl u istom folderu i da se isto zovu. Osobine nalepljenog titla se podešavaju dvoklikom na zelenu strelicu u taskbaru u toku probne konverzije. 1. --> Dvoklikom na ovu strelicu otvara se prozor za podešavanje VobSub-a."Override placement" određuje na kojoj visini u slici se nalazi titl. 2. ![]() -->"Text Settings" određuje koji font ćemo koristiti za lepljenje titla, veličinu, boju, zadebljanje i naravno "Central Europian" za naša slova. 3. ![]() -->U tabu "Misc" treba štiklirati uokvirene opcije, kliknuti na "Aply" i to je to što se podešavanja titla tiče. Sada isključite probnu konverziju, pogledate dobijeni rezultat - što je moguće jer ste dobili gledljiv fajl zbog jednog prolaza, i ako vam se rezultat sviđa, pokrenete krajnju konverziju. Za nekih 40min do 1h imate gotov avi sa nalepljenim titlom od bilo kog gore nevedenog formata. Kompletna operacija pripreme ne traje više od 5 minuta. AKO NE ŽELITE da nalepite titl na konvertovani avi fajl, samo pre ubacivanja fajla u program reimenujte titl da se ne zove isto kao video fajl. Ažurirao Movie Master - 12.Ožujak/Mar.2010 u 23:24 |
|
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Travanj/Apr.2010 u 02:19 |
|
Joya & Movie Master - hvala vam, uspeo sam da ubacim titl u avi fajl preko avi recomp, uradio sam prvo ssa titl, pa postavio sam crni okvir, pa spustio sam titl na visinu 10, i na preview je izgledalo OK, ali na portable playeru je bilo malo nize, ali vazno ubacuje i to za 20-30min bez rekompresiju zvuka i cekiranjem opcije turbo. Sutra cu ga probati preko tog player-a na plazmi kako ce biti prevod, sitan ili krupan, ako je krupan, super
Samo eksperimentiram, nije mi ovo bitno.
|
|
![]() |
|
raider358
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 29.Svibanj/May.2010 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 93 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 00:53 |
|
Imam jedno pitanje za AviRecomp, prilikom instalacije nudi xvid codec i vobsub, e sad pošto već imam instaliran k-lite codec pack full (instaliran mi je i vobsub 2.3.9), da li treba da instaliram taj xvid i vobsub što nude prilikom instalacije?
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 01:10 |
|
XviD preskoči, a VobSub ako ti AviReComp nudi 2.23 prihvati (pogledaj uputstvo za Virtual Dub), ako ne, preskoči i njega.
|
|
|
|
![]() |
|
raider358
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Active member
Pridružen: 29.Svibanj/May.2010 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 93 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 01:39 |
|
Masteru hvala na odgovoru, video sam tvoj post u temi "upustvo za VD" ali čini mi se da je sa AviReComp-om lakše za nas početnike, mislim znam da je najlakše rešenje sa Pocket Divx Encoder-om ali nervira me što ne mogu da menjam boju slova a pogotovu outline i shadow.
Elem, što se tiče XviD codeca, pretposatvio sam da ne treba da ga instaliram jer ga već imam u k-lite, ali reko bolje da pitam nego da sjbem nešto sa kodecima pa da bude system restore. Šta da radim sa ovim VobSub-om 2.3.9 koji sam dobio uz k-lite, da ga ne zezne 2.3.3 kad ga instaliram pa da onda ne radi ni jedan?! Ne mogu nikako da ga deinstaliram sem da delete ceo k-lite pa onda ponovo da ga instaliram ali bez VobSub-a 2.3.9. Totalno mi je nejasno zašto 2.3.9 ne može da odradi posao kao ta stara verzija 2.3.3, i za koji đavo onda nude 2.3.9 u svim k-lite paketima (sem u mega, gde može da se bira) ako je 2.3.3 bolji. |
|
![]() |
|
zagor-te-nej
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 29.Listopad/Oct.2009 Lokacija: SKOPJE Status: Offline Points: 170 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 12:50 |
|
gospodo,trazim malo objasnjenje.pokusala sam konvertireati film preko prizm video converter.korisyila vase upatstvo,ali zapea sam na jedno mesto,posle ubacivanje fajl prema upatstva treba da se otvori encodin opcion,to sam uradila al izapela sam na sound format .nikako da nadjem 192kb/4800okh stgereo tako nesto.malo objasnjenje.hvala najvise kod mene se pojavljuje do 56 kb
|
|
![]() |
|
Movie Master
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017. Pridružen: 24.Svibanj/May.2006 Lokacija: Na korak do... Status: Offline Points: 5671 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 17.Studeni/Nov.2010 u 22:47 |
|
Ajde ubaci film, otvori prozorčić za podešavanje sund formata pa klikni
na tastaturi na Print screen, zatim otvori Paint i klikni paste, sačuvaj
kao .jpg, postavi na TinyPic, iskopiraj Direct link, pa ovde na dugme
Odgovori, komandom za ubacivanje slike postavi ovde screenshot, da
možemo da vidimo šta ti je problem .
Kao što je ovo: ![]() A možeš i film otvoriti u MediaInfo ili GSpot programu da vidiš koji je format audia, možda te to ograničava. I u krajnjem slučaju ako ti dozvoljava mp3 56Kbs 24Khz, u redu je, imaćeš dobar ton. |
|
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 27.Veljaca/Feb.2011 u 23:50 |
|
Za mene do sad najbolji program:
AviAddxSubs 7.0 Download: AVIAddXSub_7.0.rar ili ako hocete noviju verziju: AVIAddXSubs9.9.rar Podesiti kao na sliku: ![]() s tim da za veći TV može se stavljati veći font. Ako je standardni tv (50tak cm) kao kod mene, veličina 24 može ako je najduži red do 42 znaka. To se može provjeriti tako što se otvori titl u SW titl pa Ctrl+Alt+I i piše tamo. Ako ima max 37 znakova, može se staviti veličina 26-27. 44 znaka, 22 veličina. To govorim iz iskustva, sve sam testirao, nisam nigdje našao uputstvo. To zavisi i od fonta koji izaberete. Ja koristim samo Trebuchet MS i za njega sam provjeravao. Odčekirajte Break Long Lines da bi automatski smanjio ako nešto ne mogne stati u jedan red. Ako treba crna podloga, check-irajte Opaque Box. Pošto to nije baš lijepo, radije stavite Outline Size na 3, dobro će se vidjeti i na svijetloj podlozi. Može se dodati više titlova, a veličina fajla se vrlo malo poveća. Može se npr. u prvom ostaviti bez podloge, u drugom sa podlogom, pa kad idu potpisi glumaca, onda gledaš sa podlogom, a kad prođe, prebaciš na onaj bez podloge. Kad se otvori program, na dnu, iznad dugmeta Create Subtitled... ima polje gdje piše: Output folder. Ako je prazno, .divx fajl će biti tamo gdje je i .avi. Ako se upiše npr. C:\Users\ime_racunara\Desktop biće na desktopu. Klikom na ... bira se gdje da ga postavi. Autor: MilanRS prijevodi-online.org A sad: Testirano od mene veceras na ps3 i daje ODLICNE rezultate: Dakle, standard epizoda hdtv 624x352 16:9 stavite font 20, Trebuchet MS najbitnije: za 29" vivax flat tv, oni sa velikog poklopca iza ovo kazem da me razumete za kakav tv pricam podesite vertical position 470 za plazmu 42" 852 x 480, valjda 480p podesite vertical position 480, a mozete i 470. za dvdrip rezoluciju 720x304 ostaje sve isto, samo podesite na 430-450(testirano na film Fair.Game.2010.DVDSCR.XViD.AC3-T0XiC-iNK) Pravi divx fajl za 20sek-1min Minimalno preskace iznad crne podloge ali je odlicno za citanje, ne smeta mu bela podloga, sve se lepo cita. Mozete testirati jos uvek, imate test mode, probajte na 485, 490, sto vecu cifru stavljate, to vise spustate prevod dole, ne gubite nista, a dobijate film+prevod za manje od 1min ![]() Ažurirao icemaher - 19.Ožujak/Mar.2011 u 14:51 |
|
![]() |
|
Lucky10
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 13.Ožujak/Mar.2011 Status: Offline Points: 681 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Ožujak/Mar.2011 u 20:05 |
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Ožujak/Mar.2011 u 20:09 |
|
Stavi samo isto ime filma i prevoda:
Matrix.avi Matrix.srt ubaci samo avi fajl, on ce povuci i srt prevod. posle podesi kao na slikama ili iskoristi moje podatke, kako ti najbolje odgovara, radi provereno, prezadovoljan sam. |
|
![]() |
|
Lucky10
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 13.Ožujak/Mar.2011 Status: Offline Points: 681 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 18.Ožujak/Mar.2011 u 20:14 |
|
ok,kada dodjem kuci pokusat cu,nadam se da ce bit uspjesno!!
ako bude nekih problema javit cu ti se opet !!! tnx
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 123 6> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |