| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Detaljno Uskladjivanje Zvuka Sa Slikom |
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Korisnik | |
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Detaljno Uskladjivanje Zvuka Sa SlikomObjavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2008 u 00:24 |
|
Evo ranije obecan Tutorial za detaljno uskladjivanje i poklapanje tona sa slikom.
Ovo se koristi uglavnom za ove tri metode: - Kada TON (AUDIO) kasni/brza tokom citavog filma za nekoliko ms ili s. - Kada imate film koji je recimo sa kineskim DUB-om, a vi odnekud mate engleski DUB pa zelite da ga uskladite sa slikom i kasnije nalijepit na vas film (NPR. ripovan audio sa vhs-a) - Treca metoda kada TON kasni/brza na pojedinim mjestima. Recimo u pocetku krene sve u redu a onda do kraja filma nabere oko 2 s. Pa krenimo redom: PRVA METODA Znaci kada ton ravnomjerno kasni tokom cijelog filma za par ms ili s. Sve sto vam je potrebno je VIRTUAL DUB MOD. Mozete ga skinuti na linku ispod: Virtual Dub mod VirtualDubMod.rar 1. Pokrenete program i ucitate samo vas u ovom slucaju film koji zelite da uskladite! (slika1) 2. Na padajucem meniju VIDEOsamo obiljezite DIRECT STREAM COPY. (slika2) 3. Sada na padajucem meniju STREAMS odabarete STREAM LIST. (slika3) 4. Kada se otvorio prozor AVAILABLE STREAM sada samo kliknete desnim klikom na vas audio zapis i odaberete opciju INTERLEAVING. (slika4) 5. Sada je samo bitno da vam sve bude podeseno kao na mom primjeru znaci upaljeno ENABLE AUDIO/VIDEO INTERLEAVING zatim da je PRELOAD 500 mada nece skoditi ni ako je 1000. (slika5) 6. Sada ono zbog cega smo sve ovo i otvorili, a to je da pronadjete otprilike tacno vrijeme koliko vas ton u filmu brza ili kasni. Pored opcije DELAY AUDIO TRACK BY upisete vrijednost u milisekundama. 1000 ms je jedna sekunda, 500 ms je pola sekunde. Sad je bitno da zapazite na vasem primjeru da li ton kasni ili brza. Znaci da li ide prije slike ili poslije. Ako audio kasni u polju cete upisivati negativne vrijednosti znaci ispred cifre obavezan je minus. (-500). Ako brza onda samo upisete cist broj. Ja sam koristio na ovom primjeru (-500), i da znate da ne moraju biti okrugli brojevi moze recimo 347 i sl. (slika6) 7. Sada samo kliknete dva puta na OK i snimite vas film. Mada cete rijetko kad uspjeti ovo podesiti od prvi put. Slobodno upisujte dok ne podesite kako vama najbolje odgovara. I to bi bilo to. (slika7) Mada citajuci ovaj Tutorial Dalje ovo je puno lakse odraditi sa VEGASOM kao sto cete i vidjeti zato sto imate istovremeno prikaz slike i zvuka. DRUGA METODA Znaci da od dva DUB-a (audio zapisa, zvuka) napravite jedan. Najkorisnija metoda, a sadrzi i prvu i trecu u sebi. Kao prvo treba da shvatite da postoji vise TV sistema (PAL, NTSC, SECAM) i da se isti video zapis uradjen pomocu ove tri tehnike razlikuje prema broju frejmova u jednoj sekundi. Dakle, kod nas je zastupljen PAL tako da su i svi dubovi (zvukovi) prilagodjeni trajanju PAL verzije snimka (25 frejmova u sekundi = 25fps). PAL SISTEM ima dakle 25 frejmova u jednoj sekundi =25fps) NTSC SISTEM ima 23.97 fps ili 29.97 u jednoj sekundi =29 ili 23 fps). Evo sada zbog cega ja ovo koristim. Meni je jako bitno ako sam neki film gledao nekad prije nekoliko godina i bio je sa engleskim dub-om i jos mi je u sjecanju ostalo par nekih naostrenih dijaloga i zelim da ga nabavim sebi ponovo. I vi pronadjete taj film i on bude DVDrip ali dub odradjen od strane rusa, spanaca, francuza, kineza i sl. onda bi pobudalio.... Sada je bitno pronaci taj engleski dub, uglavnom ga ripujete sa VHS-a i ocistite od suma pucketanja i slicnih stvari i uskladite sa slikom i eto vam ga opet ili vidite da se pojavio film u RMVB formatu sa engleskim dubom i skinete film ponovo i odatle dub nalijepite na vas dvdrip. Zamislite da gledate terminator 2 kojeg sam ja nedavno gledao na njemackom i on smrljavi HASTA LA VISTA BABY tako ruzno, a ja malte ne po tome i pamtim film. Da ne duljim vise.... SADA JE NAJBITNIJE DA VAM VIDEO I AUDIO ZAPISI BUDU IDENTICNI ZNACI DA IMAJU ISTI BROJ FREJMOVA. E sada, desavace se da imate problem da je DVDrip koji imate u NTSC formatu sa frejmrejtom od 23.97, dok je dub u PAL formatu koji ima frejmrejt 25. Ovdje nastaje problem, jako je tesko uklapati dijaloge, zvuk brza ili kasni sigurno i 10 sekundi. I savjetujem da nikad ne dirate VIDEO nego da razvlacite AUDIO! Jer tada zasigurno gubite na kvalitetu slike! Pa se zato audio se mora prilagodjavati videu! Skoro 90% DVDrip-ova koji su u opticaju na internetu su sa podrucja USA gdje je zastupljen NTSC standard i to prakticno znaci da cete biti primorani da razvlacite vas ton (dub), da bi mogli bez vecih problema da sinhronizujete dijaloge. U protivnom desavace vam se da recimo podesite da se pocetak dijaloga poklapa kako treba, ali dok lik izgovori malo duzu recenicu on vec izgubi "tajming"... O ovom rastezanju cu vam kasnije sve fino objasniti. Alat koji ja koristim za uskladjivanje dijaloga je: Sony Vegas 6.0 i Sony Sound Forge 8.0. (samo da otklonim sum i prirpremim dub) Vjerujem da sve ovo moze da se odradi i pomocu Adobe Premier-a, ali ja sam opisao proceduru pomocu Vegasa. Neki redoslijed operacija kada radite ovaj posao je: - Provjerite koje DVDrip-ove imate, odnosno koji format je u pitanju. - Ripujete dub (ton, zvuk) sa VHS-a, ili izvucete ga iz RMVB formata. - Sredite vas zvuk (ako je ripovan sa VHS-a) tj. ocistite ga od suma. - Odradite rastezanje, ako ima potrebe (kada je DVDrip u NTSC formatu). - Ucitate DVDrip u vegas i ubacite vec ranije pripremljen zvuk - Odradite sinhronizaciju zvuka i slike (pomjeranje zvuk po vremenskoj liniji, sjecenje, pravljenje prekida..., ubacivanje segmenata sa originala itd) - Kada uskladite vas dub sa vasim DVDrip-om obrisete video fajl i njegov orginalni dub tako da vam samo ostane vas engleski dub kojeg ste uskladili. - Izrendate samo zvuk iz vegasa - Taj zvuk poslije kroz Virtual Dub Mod nalijepite na vas DVDrip spram kojeg ste ga i podesili i to je to. Pa krenimo redom. - Znaci provjerite vas DVDrip u kojem je formatu. Tako sto vidite po broju frejmova. - E sad fino provjerite u kojem je formatu i taj vas dub kojeg zelite da uskladite sa slikom. Ovaj moj slucaj je u pal formatu snimljen sa vhs-a. DODATAK KOD AUDIO OBRADE Vec sam rekao da je potrebno prilagoditi dub DVDripu kojeg imate. U ovom mom slucaju DVDrip mi je u NTSC formatu a Engleski Dub u PAL. Posto NTSC formati traju duze od PAL moracemo da "varamo". Necemo dirati video nego cemo rastezati audio. Besweet program ima finu opciju da konvertujete audio sa 25 na 23 fps-a (doduse ne postoji FPS za audio ali vazno je da program obavlja posao). U svakom slucaju tako obradjen fajl je sada prilagodjen NTSC DVDripu i sada cete mnogo lakse moci da odradite poklapanje a da vam dijalozi ne bjeze za po par sekundi. Besweet je konzolna alatka pa vam preporucujem da skinete Besweet GUI i da koristite njegov Wizard. Mozete ga skinuti na linku ispod zajedno savideo tutorijalom na nasem jeziku za njegov detaljni rad. S tim da vam treba i TOTAL COMMANDER kojeg takodje mozete snimiti na datom link-u. BeSweet + Video tutorijal BeSweet.rar Total Commander TotalCommander.rar Sve se svodi na to da odaberete pocetni fajl koji zelite da rasvlacite i koji ste prethodno ocistili od sumova i spremili.... odaberete format za koji zelite da vam program prilagodi zvuk i to je to. A evo detaljno uputstvo u pdf formatu i za Legendarni Sound Forge na srpskom jeziku da kroz njega naucite ako nista onda otlkoniti sum. Obrada zvuka u SONY SOUND FORGE-u (PDF Format) ObradaZvukauSoundForgeu.rar VIDEO OBRADA Vegas hoce da pravi problem sa otvaranjem avi fajlova kompresovanih xvid kodekom. U vegasu odete na onaj kao explorer i kada selektujete neki fajl on bi trebao da vam ispod ispise osnovne podatke o fajlu. Ukoliko vam u video odjeljku ispise stream attributes could not be determined onda je najjednostavnije rjesenje da rekompresujete taj video nekim lossless kodekom (recimo huffyuv) kojeg ce Vegas 100% moci da otvori. Racunajte da ce vam za film od 700 MB trebati oko 17GB u ovoj rekompresovanoj varijanti. Ali prije rekompresije savjetujem vam nesto sto sam nedavno otkrio, a to je da samo UNINSTALL-irate XVID i resetujete vac racunar i tada vegas vidi i xvid fajlove. I kasnije kada zavrsite sa poklapanjem instalirate XVID kao samostalan kodek. U slucaju da vam tada nece onda odradite rekompresiju: Rekompresiju radite pomocu VirtualDub-a. Mozete ga snimiti na linku ispod: Virtual dub VirtualDub.rar 1. Pokrenete program i ucitate vas film. (slika 1) 2. Na padajucem meniju za AUDIO obiljezite DIRECT SREAM COPY (mada je po deafult-u uvijek tako ali provjerite. (slika 2) 3. Na padajucem meniju VIDEO stavite FAST RECOMPRESS. (slika 3) Sada ako nemate nikakav lossless kodek savjetujm vam opet ovaj. Skinite ga na sledecem linku: i samo desni klik na INI file i INSTALL. Huffyuv codec huffyuv1.3.1.zip 4. Ponovo na padajucem meniju VIDEO odaberite opciju COMPRESSION. (Slika 4) 5. Kao kodek odaberete huffyuv i nista ne dirate od podesavanja nego samo kliknete na OK. (slika 5) 6. I sacuvate vas film. Naravno nikad nemojte snimati preko orginalnogfajla vec uvijek napravite novi. (slika 6) Tako dobijeni avi bez problema ubacujete u vegas. Kasnije naravno obrisete taj veliki fajl posto vam on treba samo da bi mogli lijepo da odradite poklapanje dub-a u vegasu, a naravno za pravljenje finalnog fajla koristite onaj pocetni avi kompresovan xvid-om. Sada smo napokon dosli i do VEGASA. 1. Pokrenete program i ucitate prvo vas film. Time cete automatski imati i orginalni u mom slucaju kineski dub na timeline-u. (slika 1) 2. Onda ubacite sredjeni dub. Posto sinhronizacija nije idealna, na nekim mjestima morat cete da pravite prekide i da pomjerate te isjecke za djelice sekunde. Za to sjecenje koristite komandu SPLIT (trebalo bi da je na tastaturi S). Za pomjeranje isjecaka na grubo koristite MISH, a za precizno pomjeranje isjecaka mozete da koristite tipke 1 i 3 na numerickoj tastaturi za nazad/naprijed. I savjetujem da ponovo kopirate orginalni kineski dub posto cete u njega ubacivati dijaloge iz vase sredjenog dub-a. Dok preslusavate to sto ste uradili imate na lijevoj strani gdje su oni klizaci za volume svakog kanala pojedinacno, da pritisnete taster pomocu kojeg se taj kanal iskljucuje iz ukupnog zapisa. Tako da lagano mozete da iskljucite orginalnu sinhronizaciju i da pregledate da li se ova vasa dobro poklapa. I nikad nemojte stelovati citav vas sredjeni zvuk vec samo dijaloge. Znaci ostavite da ide orginalni ton sve dok ne dodjete do prvog dijaloga i onda pocnete sa pravljenjem prekida. Evo kako to izgleda na slici veoma je jednostavno. (slika 2) 3. Kada sve bude dobro potrebno je da obrisete sve kanale osim podeseneog i uskladjenog duba. Sada treba da selektujete stream koji va je ostao. Prvo uradi CTRL+HOME a onda CTRL+SHIFT+END. (Slika 3) Nakon toga idete na FILE ---> RENDER AS i sacuvate ga kao wav ili mp3. Mada radi daljeg posla savjetujem vam WAV format. I sada kada ste uskladili ton sa slikom obrisete onaj veliki fajl koji vam je trebao samo zbog vegasa i vas ton nalijepite na vas orginalni film u xvid formatu kroz Virtual Dub Mod. Evo i kako. Lijepljenje zvuka na DVDrip. 1. Pokrenete VDM i ucitate vas film. (slika 1) 2. Na padajucem meniju VIDEO samo obiljezite DIRECT STREAM COPY. (slika 2) 3. Sada na padajucem meniju STREAMS odaberite STREAM LIST. (slika 3) 4. Pojavice vam se prozor u kojem trebate iskljuciti onaj orginalni kineski dub tako sto idete na DISABLE, a zatim na ADD kako bi ubacili onaj nas izrendani iz vegasa koji cemo nalijepiti na nas DVDrip. Kada ga dodate samo jos kliknite na njega i sa strane imate opciju MOVE UP tako da vam bude prvi i kliknete na OK. Kao na ovom mom primjeru. (slika 4) 5. I na kraju samo sacuvate vas film i to bi bilo to, sada bi film trebaoda bude sa dubom kojeg ste podesili i uskladili kroz sony vegas. Mozda malo preopsirno ali sam opisao sve, u slucaju da se uhvatite NTSC DVDrip-a. TRECA METODA 1. Bitno je samo da ucitate vas film u VEGAS, time cete automatski imati i orginalni dub na timeline-u. (malo obratiti paznju na pocetak druge metode oko ovog ucitavanja filma u vegas) (slika 1) 2. I sada prije svega potrebno je da u vegas-u razdvojite VIDEO I AUDIO da bi zvuk mogli pomjerati odnosno podesavati na mjestima gdje kasni. Na padajucem meniju OPTIONS samo upalite opciju IGNORE EVENT GROUPING. (Slika 2) 3. Kliknete sa lijeve strane na audio kanal koji cete pomjerati da postane selektovan. Onda misem "na grubo" dovedete audio u polozaj koji vam odgovara i onda precizno pomocu tastera 1 i 3 na numerickoj tastaturi pomerate ga naprijed/nazad dok ne uskladite audio sa slikom. Sa komandom SPLIT pravite prekide gdje vam je to potrebno. (komanda split je na tastaturi slovo S) Naravno zumirate par puta da bi lakse imali pregled kolike korake pravite. I to otprilike izgleda ovako. (slika 3) 4. Kada podesite sve samo jos izrendate vas film. I trebalo bi sve da je u redu. FILE --> RENDER AS: (slika 4) NAPOMENA: Savjetujem da samo opet izrendate ton u wav formatu i da ga nalijepite kroz virtual dub mod kao u drugoj metodi, da ne rendate kroz vegas i video i audio. Jer ako niste dobri u encodiranju mozete da tako ostetite kvalitet video zapisa. MALO PREOPSIRNO ALI SVE DETALJNO OBUHVACENO. Ako nesto ne bude u redu ili sam slucajno sta zaboravio pitajte, ali prvo sve dobro provjerite pa tek onda me pitajte. Ažurirao icemaher - 25.Travanj/Apr.2012 u 19:29 |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2008 u 00:27 |
|
I više nego lepo kolega. Svaka čast, ovo će sigurno biti od velike koristi. Hvala ti!!!
|
|
|
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72027 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Kolovoz/Aug.2008 u 10:09 |
|
To te ja pitam!
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 22.Kolovoz/Aug.2008 u 14:46 |
|
sada napokon tutorijal fino sredjen onako kako je i trebao da izgleda
@iromafia mislim da si me ti zamolio da od ovog napravi tutorijal ako ne ti onda neko jeste uglavnom eto ga |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
bugs bunny
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 10:32 |
|
Imam jedno pitanje pa neznam gde da ga postavim a tice se sinhronizacije zvuka u vezi jednog DIVX-a, zvuk ide brze od filma.
Ako neko zna kako da to uskladim pomocu nekog programa neka javi. Unapred hvala na buducim informacijama. |
|
![]() |
|
bugs bunny
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 20.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 4 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 13:35 |
|
HVALA PUNOOOOO
|
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 13:55 |
|
odlicno, svaka cast!
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 17:02 |
|
Hvala Joyi i od mene!
Pa tu smo da pomazemo jedni drugima. |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
N.B.G.
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Sick Boy Pridružen: 29.Srpanj/Jul.2008 Status: Offline Points: 2520 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 22:21 |
|
Bravo joya, ovo je falilo..
Hvala!!! |
|
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 04.Ožujak/Mar.2009 u 23:52 |
|
Ovo je staro vise od pola godine!
Samo si ti tek sad vidio! Ali nema veze! |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2009 u 00:29 |
|
Da nije sticky, pa da kažem....
Moraćemo Joya da je "osvežavamo" s'vremena na vreme... |
|
|
|
![]() |
|
joya
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 13.Svibanj/May.2008 Lokacija: Tuzla - BiH Status: Offline Points: 1674 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Ožujak/Mar.2009 u 00:51 |
|
Ma nije problem.
Bas sad gledam da su linkovi u ovom tutorijalu svi mrtvi sem prvog, pa cu sutra nekad sve fino uploadovati ponovo. |
|
|
Nije ko što nije, jer da jeste bilo bi, a nije!
|
|
![]() |
|
zagor-te-nej
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 29.Listopad/Oct.2009 Lokacija: SKOPJE Status: Offline Points: 170 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Studeni/Nov.2010 u 18:45 |
|
gospodo,link sta je zaobrdu zvuka pomocu sound forga ne radi,jel moze to da se popravi,hvala
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Studeni/Nov.2010 u 19:40 |
http://www.sendspace.com/file/3k2auq Ažurirao prijatel-MKD - 12.Kolovoz/Aug.2011 u 18:42 |
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
zagor-te-nej
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 29.Listopad/Oct.2009 Lokacija: SKOPJE Status: Offline Points: 170 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 21.Studeni/Nov.2010 u 20:53 |
|
hvala puno
|
|
![]() |
|
slartibartfast
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 30.Travanj/Apr.2010 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Ožujak/Mar.2011 u 12:33 |
|
Ne radi link za SoundForge. Može li neko ponovo da uploaduje?
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Ožujak/Mar.2011 u 17:17 |
|
Evo ga
Ažurirao prijatel-MKD - 12.Kolovoz/Aug.2011 u 18:41 |
|
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 30.Ožujak/Mar.2011 u 19:46 |
|
Evo sad je i na server foruma, ubacen u prvi post.
|
|
![]() |
|
ExtraJa
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 23.Veljaca/Feb.2009 Lokacija: BiH Status: Offline Points: 183 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Kolovoz/Aug.2011 u 17:03 |
|
Skinuo sam jedan crtać za malog rođaka
ali problem je što nakon 2-3 minute ton počinje ići ranije i naravno
loše je za gledanje jer se skoro pa cijeli sat i po prvo čuje događaj
pa se tek onda i vidi. E sad, ja bi se s time rado igrao u VDubu ali da
je cijeli video desinhronizovan ali kako to nije slučaj mislim da se to s
ovim programom ne može izvesti. Malo sam tražio i došao do ovog Vegasa i
nakon par sati buljenja u opcije i tutorijale po youtubeu (kao i obično ovdje se nisam sjetio pogledati
) skontao sam
kako se ton dijeli. Ono što mene muči je sad ovo; podijelim ton ispred
mjesta gdje odstupa od slike i pomičem ga naprijed (jer ton brza) ali
šta sada sa onom prazninom koja nastane??Nakon još malo buljenja po netu skontao sam da se kao ubaci empty event i tako poveže sve u cjelinu. Napravim to i kako nije bilo potrebe za više prekida snimim pa preko VDuba opet ubacim u avi, i sve super radi samo tamo gdje je ta praznina ne čuje se ništa tj. primijeti se prekid koji sam napravio. Mene sad zanima ima li neki bolji način za napraviti ovo? i drugo da li sam ja uopšte to radio ispravno budući da mi je ovo prvi susret sa Vegasom? Koliko sam shvatio ovog problema nema ako ton kasni pa se vraća onda se ne pravi prekid već se ton prevlači preko prethodnog (naravno tamo gdje nema konverzacije)! Moram reći da sam ja i sa ovakvim rezultatom zadovoljan (za prvi puta) ali kontam šta ako mi se desi da ton na više mjesta ne valja pa ga treba podešavati, i gdje bude više ovih praznina. Radi toga i pitam upućenije da ne bi bilo da video ide pa nema tona pa opet malo ima, malo nema itd. Nadam se da razumijete o čemu pričam!! ![]() |
|
![]() |
|
zekson95
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 13.Travanj/Apr.2012 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 13.Travanj/Apr.2012 u 00:10 |
|
Jel mozes reupload linkova ovo mi je trenutno bas potrebno :D
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 12> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |