| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Chillerama (2011) |
Odgovori
|
| Korisnik | |
Rea
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Bobi with boobs Pridružen: 31.Listopad/Oct.2010 Lokacija: Sarajevo Status: Offline Points: 6051 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Chillerama (2011)Objavljeno: 03.Prosinac/Dec.2011 u 11:14 |
![]() Chillerama (2011) - IMDbRežija: Adam Green, Joe Lynch Scenario: Adam Rifkin ,Tim Sullivan Uloge : Richard Riehle, Adam Rifkin,Ray Wise,Eric Roberts Jezik : Njemački,Engleski Žanr : Fantazija,Akcija,Komedija Chillerama je horror omnibus snimljen od strane četiri poznata redatelja – Adam Rifkin, Tim Sullivan (2001 Maniacs), Adam Green (Hatchet), te Joe Lynch (Wrong Turn 2). Svaki je dobio svoj segment i otvorene ruke za napisati ideju, scenarij i snimiti očito što veću ludost koju su mogli zamisliti. Teme su vezane uz verziju Godzille u kojoj je negativac veliki spermij, gay mjuzikl o medvjedodlacima (wearbears), prikaz Adolfa Hitlera i stvaranja židovske Frankensteinovske kreacije, te raspad sistema uz porno zombije. “Chillerama” je ultra bolesni omnibus koji se jednostavno mora gledati u društvu uz pokoju pivicu. I sami redatelji su pred premijeru u Londonu rekli publici da se što više napije, jer jednostavno se film mora gledati na taj način... Prevod najavio Kampfar ![]() http://www.horrorhr.com |
|
|
|
|
![]() |
|
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 12:24 |
|
Prevod je gotov
Prvo nešto o prevodu... Engleski prevod je baš custom made. Neko ko dobro poznaje Eng. ga je na sluh napravio, jer ima NE PREVEDENIH mumlanja, dok je ostalo dosta precizno (ALI NISU SVI IZRAZI PRECIZNO PREVEDENI), tako da sam čitav film prečešljao i prevodio na sluh uporedo sa Eng. tekstom. Takođe, ''treća priča'' u filmu, u Nemačkoj, NIJE TEKSTUALNO PREVEDENA jer je taj deo hardkodovan na filmu, pa sam celu treću priču dodavao rečenice i podešavao trajanja. Još bitna stvar, mnoga dernjanja na nemačkom NISU PREVEDENA, a pošto nemački NE ZNAM, usledilo je ''narodno prevođenje'' poput Her Žike Pavlovića, jer drugačije NE ZNAM. Dalje... Kada se čiča na kraju filma frlja sa citatima iz poznatih filmova (Nisam jedino znao za citat iz Cool Hand Luke, ali je google znao) , ispod svakog citata sam DODAO IZ KOG JE FILMA radi bolje predstave.Generalno, ja sam lično nekih 80-85% zadovoljan prevodom, tako da može biti podložan izmenama, ali se moraju ukazati od strane drugih. E sada, o samom filmu... Ovo je film koji ima sve ono što želim da vidim u idejnom smislu! U prevodu, ono što moj mozak zamisli, ja to sprovedem na platnu! To osvežava i žanrove i daje unikatnost onomu što se gleda, a ovde je to definitivno slučaj! Može se reći da su ''treš'' ideje iz ranijih filmova implementirane na novom nivou. Meni lično gotovo da ništa nije bilo strano u filmu, ali sam oduševljen kako je sve hyped i nigde ne manjka! Pokušavam da se setim neke zamerke, ali ne mogu... U jednom momentu sam poželeo da neki prevod izađe pre mog, jer se radnja znatno sporije odvijala dok sam orao po SW-u, a film mi se baš gledao...Čak se i Erik Roberts šugavi pojavljuje sa minornom ulogom i kada sam taman pomislio da će da mi se smuči sve zbog njega, ono ispade da se čovek zove General Bukkake! Thumbs up, Erik Roberts , ali te i dalje mrzim na nervnoj bazi!![]() Dakle... ja sam blago oduševljen ovim filmom, zato mislim da prevod ne može biti dobar kao što je ovaj film, a obično je obrnut slučaj. Od mene velikih 9.5/10! (Erik Roberts -0.5, iako je bio ok, ali ga mrzim) Ažurirao Kampfar - 05.Prosinac/Dec.2011 u 12:30 |
|
![]() |
|
Dr Dragan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Доца Pridružen: 16.Prosinac/Dec.2006 Lokacija: Рача-Крагујевац Status: Offline Points: 4334 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 13:17 |
|
E ovo mora da se odgleda .....
|
|
|
|
![]() |
|
Salvador
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Banned user
Vlad Tepeš aka Vlad Nabijač Pridružen: 27.Srpanj/Jul.2010 Lokacija: Rijeka Status: Offline Points: 8210 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 13:34 |
|
Čovjek koji je ovaj film gledao na nekom festivalu s orginal engleskim titlom je ovo rekao ![]() P.S. Oni su isto izmišljali neke njemačke riječi radi zajebancije pa tako da je tvoje narodno prevođenje dobrodošlo ![]() Možda ćeš ipak sad biti zadovoljan prevedenim
![]() Ažurirao Salvador - 05.Prosinac/Dec.2011 u 13:46 |
|
![]() |
|
minjabuuu
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 21.Travanj/Apr.2010 Lokacija: Srbija Status: Offline Points: 103 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 13:47 |
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 14:48 |
|
Hebiga, imam neke ljude koji parlaju Nemce, ali da barem mogu Nem. prevod da im pošaljem da mi to završe, međutim nije to to... mora to sa filmom. Blubberellu kada sam radio, nije bilo ni hardkodovanog nemačkog! Tu sam tek izmišljao scenario...
Ne znam ko će kako da doživi film, jer naravno nije svako gledao iste stare horore i trešove, ali se provlače neke mnogo kvalitetne stvari (Ana Frank = Ana Frankenštajn, dedica koji frlja citate iz filmova - pri čemu se setim svakog od tih filmova i znam da je svaki FE-NO-ME-NA-LAN, tako da je i osećaj sveukupni pozitivan). A i odavno nisam video nešto ovako dobro uklopljeno sa starim elementima, jer u današnje vreme izlaze svakojake buđarije od horora. Inače prva priča iz filma me užasno asocira na Killer Condom koji sam radio... ![]() |
|
![]() |
|
Kampfar
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Senior translator
Nadri-talentovan Pridružen: 07.Lipanj/Jun.2010 Lokacija: Kruševac Status: Offline Points: 4136 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Prosinac/Dec.2011 u 15:20 |
|
Reuploadovao sam titl sa sitnom izmenom.
A ono što mi je bilo u glavi da prvo uradim, ali sam smetnut zaboravio... Hvala Rea na najavi, fino. ![]() Ažurirao Kampfar - 05.Prosinac/Dec.2011 u 15:21 |
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |