| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
|
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Korisnik | |
KaMIkaZza
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 16.Studeni/Nov.2003 Lokacija: Austria Status: Offline Points: 30 |
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2004 u 09:21 |
elkaz, ako si uspio, mozes mi reci kako dobijes ton na filmu?!?? Kod mene sve super ide ali NEMA TONA!
|
|
|
"...just DO IT!!!"
|
|
![]() |
|
rhymerator
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 01.Prosinac/Dec.2003 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 522 |
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2004 u 17:01 |
|
Jednostavno skini, instaliraj i koristi programe XMPEG 5.03 iliti DVDx 2.2, uz ovaj drugi ti trebaju adaptec aspi driver-i za tvoj dvd citac (iznad verzije 4.6). Sve zajedno ti je oko 3mb....a programi su besprekorni i jakooooooo laki za koriscenje. Pomocu njih vrlo jednostavno zalepis titl na divx...
|
|
![]() |
|
tlisak
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
˙°¤. mirotvorac .¤°˙ Pridružen: 06.Rujan/Sep.2003 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 785 |
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2004 u 21:33 |
|
Postoji tema na ovom forumu u kojoj je to objašnjeno i link za skinut tutorial! Pretražite!!
Uputstvo za lepljenje prevoda ( DivX) Ažurirao icemaher - 29.Prosinac/Dec.2010 u 19:23 |
|
![]() |
|
blade_ST
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 12.Veljaca/Feb.2003 Lokacija: Njemačka Status: Offline Points: 18 |
Objavljeno: 07.Prosinac/Dec.2004 u 17:58 |
|
xoro hsd415
podržava titlove u .srt i .sub formatu. moraju naravno imat isto ime kao i film. znači, snimite ih normalno na CD sa filmom kao poseban file .srt ili .sub (znači divx film TROJA na CD-u mora sadržavati npr. Troja.avi i Troja.srt) novi firmaware još ne podržava tri naša slova š, ž, i đ. nisam još našao odgovarajući firmware ali je to samo pitanje vremena. inače sam svoj HSD415 platio 59 eura. "lijepljenje" titlova VirtualDubom je doista "mačji kašalj" ali je slika prilikom bržih scena loša zbog ponovnog kodiranja. bolje je odmah ih "zalijepiti" prilikom kodiranja (npr. u Gordian Knotu) pa imate sliku kvalitete blizu razini DVD-a. titlove u svakom slučaju treba podesiti (npr. u subtitle workshopu - freeware) jer u 90% slučajeva nisu sinkroni vašem filmu. Ažurirao blade_ST |
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica <12 |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |