Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Uputstva > DVD software: sve na jednom mestu
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - VSO ConvertXtoDVD - Pomoć
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

VSO ConvertXtoDVD - Pomoć

 Odgovori Odgovori Stranica  <123
Korisnik
Poruka
prijatel-MKD View Drop Down
Translator
Translator
Avatar

Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008
Lokacija: MKD
Status: Offline
Points: 4668
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj prijatel-MKD Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Lipanj/Jun.2009 u 20:59
A da ti nije slucajno prevod u .sub formatu sa frejmovima umjesto .srt sa vremenom. Ako je sa frejmovima to moze praviti problem jer dvd je 25fps i ako ti prevod nije isto eto problema. Ti si rekao prije da je isti problem na 5 uradzenih dvd-ja.
Prevod sa frejmovima izgleda ovako
{1}{1}23.976
{1137}{1246}Смртоносна Стапица|-1982-
{3561}{3606}Ова е најлошата претстава|што сум ја видела!
{3616}{3651}Најлошата досега од Сидни Брул...

a sa vremenima izgleda ovako
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,473
Jos 5 minuta.

5
00:01:47,574 --> 00:01:49,608
Ne. Brojim do 3,

6
00:01:49,709 --> 00:01:52,411
i onda cu da postanem stvarno ljuta.
-Jos samo 5 minuta!
0123456789 Само десет цифри, а толку многу главоболие!
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist.
Na vrh
ddavid14 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 27.Sijecanj/Jan.2007
Lokacija: Hrvatska/Klc
Status: Offline
Points: 1318
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ddavid14 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Lipanj/Jun.2009 u 21:18
Originalno postovano od strane prijatel-MKD prijatel-MKD piše:

A da ti nije slucajno prevod u .sub formatu sa frejmovima umjesto .srt sa vremenom. Ako je sa frejmovima to moze praviti problem jer dvd je 25fps i ako ti prevod nije isto eto problema. Ti si rekao prije da je isti problem na 5 uradzenih dvd-ja.
Prevod sa frejmovima izgleda ovako
{1}{1}23.976
{1137}{1246}Смртоносна Стапица|-1982-
{3561}{3606}Ова е најлошата претстава|што сум ја видела!
{3616}{3651}Најлошата досега од Сидни Брул...

a sa vremenima izgleda ovako
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,473
Jos 5 minuta.

5
00:01:47,574 --> 00:01:49,608
Ne. Brojim do 3,

6
00:01:49,709 --> 00:01:52,411
i onda cu da postanem stvarno ljuta.
-Jos samo 5 minuta!
Da,prijevod je u sub.formatu sa frameovima!?
Ja sam prebacio pun k.... filmova sa"convertXtoDvd" i svi su mi do sada šljakali normalno,ako mi je prijevod pasao u "mkv"formatu,kada sam ga prebacio u "dvd"format,isto je pasao i sve se poklapalo!
Neznam koji je problem ovdje u ovom slućaju!?
Na vrh
Movie Master View Drop Down
The Legend Of
The Legend Of
Avatar
Matori laf 21.03.1957. - 02.11. 2017.

Pridružen: 24.Svibanj/May.2006
Lokacija: Na korak do...
Status: Offline
Points: 5671
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Movie Master Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Lipanj/Jun.2009 u 00:56
Velika je šansa da ti ConvertX pravi pomak u titlu zbog neke greškice u frejmovima ili lošeg formatiranja titla.To se često vidi kad u SW-u otvorite .sub titl koji inače mormalno prati film u bilo kom plejeru,da u SW-u promeni tajming, što se rešava onim poznatim - prvi i poslednji red - usklađivanje,save as...recimo .srt jer najviše odgovara ConvertX-u i više nema problema sa tajmingom.Još je dobro usput proveriti da nema loših vrednosti u tajmingu redova, za svaki slučaj.
Na vrh
conja View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 08.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Paracin
Status: Offline
Points: 132
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj conja Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Lipanj/Jun.2009 u 09:37
Ja sam pretpostavio da ga to zeza ali sam ovde nasao titlove za celu seriju i svi su .srt
pa sam odustao od toga

http://www.divx-titlovi.com/co-yu/divx-subtitles/download/band_of_brothers/50165.aspx
Na vrh
ddavid14 View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 27.Sijecanj/Jan.2007
Lokacija: Hrvatska/Klc
Status: Offline
Points: 1318
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ddavid14 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Lipanj/Jun.2009 u 13:22
Originalno postovano od strane prijatel-MKD prijatel-MKD piše:

A da ti nije slucajno prevod u .sub formatu sa frejmovima umjesto .srt sa vremenom. Ako je sa frejmovima to moze praviti problem jer dvd je 25fps i ako ti prevod nije isto eto problema. Ti si rekao prije da je isti problem na 5 uradzenih dvd-ja.
Prevod sa frejmovima izgleda ovako
{1}{1}23.976
{1137}{1246}Смртоносна Стапица|-1982-
{3561}{3606}Ова е најлошата претстава|што сум ја видела!
{3616}{3651}Најлошата досега од Сидни Брул...

a sa vremenima izgleda ovako
4
00:01:45,438 --> 00:01:47,473
Jos 5 minuta.

5
00:01:47,574 --> 00:01:49,608
Ne. Brojim do 3,

6
00:01:49,709 --> 00:01:52,411
i onda cu da postanem stvarno ljuta.
-Jos samo 5 minuta!
Hvala svima koji su pokušali pomoć oko ovoga šta me mući!Riješen problem...Clap
Svi titlovi koje sam skino(za svih 10 epizoda) su u "sub" formatu i kad ga ubacim u "Subtitle Workshop" prikazuje mi ga u "frame",a ne u "time",baš ovako kako je "prijatel-MKD" pitao,a i objasnio da ga probam prebacit u "srt" i da stavim "time" umjesto "frame"!
Toćno tako sam napravio,stavio "srt",prebacio u "vrijeme" umjesto "frame" i sa "convertXtoDvd" prebacio u "dvd" i prijevod paše uz film!Big smileClap
Hvala svima na pomoći,a posebno "prijatel-MKD"(hvala i na onim informacijama na "PM")Thumbs Up,hvala na objašnjenju!!Clap
Pozdrav!!!!!
Na vrh
sneky View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 13.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 75
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj sneky Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Prosinac/Dec.2009 u 14:05
pozz svima...molim za pomoc...ne znam koliko sam puta presla ovu temu i uvek zapne...odradim sve kako je u slici i reci objasnjeno, a prevod na dvd nema...skinula sam ConvertXToDVD_v4.0.9.322a i namestila setings kako je N.B.G. pokazao, ali posto on radi  sa ConvertXToDVD3 ne poklapa mi se sve, odradim konvertovanje, slika i zvuk su super al prevoda nema...dok se konvertuje u delu ispod slike gde ide film pise encoded subtitles are not during conversion...gde gresim...hvala
Ako ikada dozivis poraz ne dozvoli da u tvome oku zablistaju suze, jer ljudi su zlobni
i na rusevinama tvoje srece, sagradice spomenik svojoj pobedi
Na vrh
chlink View Drop Down
Translator
Translator
Avatar
Vulfi s juga, Makedonska tuga

Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2009
Status: Offline
Points: 3771
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj chlink Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 22.Prosinac/Dec.2009 u 21:58
u koji format ti je prevod i dali su sa isti imena film i prevod??
Na vrh
sneky View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 13.Lipanj/Jun.2008
Lokacija: Srbija
Status: Offline
Points: 75
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj sneky Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Prosinac/Dec.2009 u 04:29
u .srt sa vremenom, isto i film i prevod...sva vasa objasnjenja vezana za SW i Virtualdub sam bez problema odradila, ali ovde mi je zapelo...mozda gresim negde u settings-u...ne treba mi nista posebno...jednostavno samo da .avi prebacim u dvd Cry
Ako ikada dozivis poraz ne dozvoli da u tvome oku zablistaju suze, jer ljudi su zlobni
i na rusevinama tvoje srece, sagradice spomenik svojoj pobedi
Na vrh
gogica_bgd View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 10.Ožujak/Mar.2009
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj gogica_bgd Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Veljaca/Feb.2015 u 14:14
Caos ljudi...ja pre nego sto stavim film u ConvertX , ja pre toga dodam po dva trejlera, volima tako da nadedjam (kao da je u bioskopu)...ali mi je onda zvuk na svakom razkicit, jaci ili tisi..kako da podesim zvuk da za sve bude jednak ?? Hvala unapred.Smile
goga
Na vrh
Fokan View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 09.Prosinac/Dec.2008
Status: Offline
Points: 842
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Fokan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Veljaca/Feb.2015 u 14:23
Nikako. Vlasniče crvenog kartona.
Na vrh
gogica_bgd View Drop Down
Active member
Active member


Pridružen: 10.Ožujak/Mar.2009
Lokacija: Serbia
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj gogica_bgd Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2015 u 20:34
....videh i ja taj crveni karton...stvarno nemam pojma zasto???
...jednom sam neki prevod prekucala sa hrvatskog na srpski ...i htela da ga postavim jer sam bas ulozila trud u to ..i ono HOP..neko upozorenje, pa crveni karton ???  Ko da ubih nekog ??
goga
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72035
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 08.Veljaca/Feb.2015 u 21:09
U napomenama piše "brisanje imena prevoditelja". Nažalost, onaj koji je to napisao nije ostavio niti datum, niti koliko titlova je postavljeno bez imena autora. Provjerit ćemo o čemu se radi.


EDIT: Izgleda da je to bilo u doba prije nego je izmišljen internet. Karton obrisan, vrijeme je za novi početak.


Ažurirao iromafia111 - 09.Veljaca/Feb.2015 u 12:48
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <123
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,156 sekundi.