| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
UČITAVANJE PREVODA U FILM NA DVD/DivX, Bluray i bilo kom Player-u |
Odgovori
|
Stranica 123 15> |
| Korisnik | |
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: UČITAVANJE PREVODA U FILM NA DVD/DivX, Bluray i bilo kom Player-uObjavljeno: 07.Kolovoz/Aug.2008 u 22:18 |
|
KRATKO UPUTSTVO ZA AKTIVIRANJE PREVODA
www.titlovi.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Pošto definitivno postoji problem prilikom aktiviranja prevoda mi smo rešili da postavimo kratko uputstvo kojim bi vam pomogli da lakše gledate omiljene serije i filmove. I. SINHRONIZOVANI PREVODI 1. Prevod koji skinete MORA da bude iste REALIZACIJE (Release/Izdanje) kao i film koji posedujete (DVDRip XviD-DiAMOND, BRRip.XviD-playXD, BRRiP.XviD.AbSurdiTy itd.), jer u protivnom oni (verovatno) neće biti vremenski sinhronizovani. PRIMER: Ako skinete film Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED, prevod koji skinete mora da bude isti, znači, Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED. 2. Prevodi na našem sajtu se nalaze u RAR i ZIP fajlu. Kada ih otvorite, "izvadite" prevod nekim programom za (de)kompresiju (WinZip, WinRAR, 7Zip, itd.) i postavite ga u isti folder sa filmom. 3. OVO JE VEOMA VAŽAN DEO. Da bi se skinuti prevod aktivirao u većini plejera mora da bude IDENTIČAN NASLOVU FILMA. Znači, svaki znak mora da bude isti. Bez obzira da li naslove označite imenom filma (Battleship) ili na primer sa FILM. NASLOVI FILMA I PREVODA MORAJU DA BUDU IDENTIČNI. 4. Prevod možete "učitati" u film i prostim "prevlačenjem" fajla sa prevodom u plejer u kom gledate film. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: II. NESINHRONIZOVANI PREVODI Ako ne postoji prevod ISTE REALIZACIJE kao što je i vaš film vi morate sami da ga namestite, tj. SINHRONIZUJETE. Za to morate da imate malo strpljenja i da naučite korišćenje programa za sinhronizaciju. Na našem sajtu postoje odlični tutorijali koje je lako savladati. Kada se budete registrovali kod nas upotrebite ovaj link. http://forum.titlovi.com/vaznija-uputstva-i-tutorijali-sadrzaj_t32507.html Pride imate i forumske teme gde možete da nađete odgovora za većinu problema sa kojima se sretnete. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Preporučeni plejeri: - GOM Player: Otvorite plejer, desni klik, pa Subtitles. Mora biti označena opcija "Show subtitles". Nakon toga opet desni klik na film, pa Open, pa Subtitles...(pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - preferences - subtitles - others - code page - Central european a za ćirilicu odaberite Cyrillic - PotPlayer: Otvorite plejer, desni klik, pa Subtitles. Mora biti označena opcija "Show subtitles". Nakon toga opet desni klik na film, pa Open, pa Open Subtitles...(pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - preferences - Subtitle - font style - code page - EASTEUROPE(238) a za ćirilicu odaberite RUSSIAN(204) - apply - ok - VLC media player: Otvorite plejer, desni klik, pa Video, pa Subtitles track... pa Open file...(pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - tools - preferences(ctrl+p) - subtitles & OSD - default encoding - Eastern European(Windows-1250) a za ćirilicu odaberite Cyrillic(Windows-1251) - KMPlayer: Otvorite plejer, desni klik, pa Subtitles. Mora biti označena opcija "Show/hide subtitles". Nakon toga opet desni klik na film, pa Subtitles, pa Load Subtitles...(pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - options - preferences(F2) - Subtitle processing - Font Style - CharSet - East/Central Eur. a za ćirilicu odaberite Cyrillic - BS Player: Otvorite plejer, desni klik, pa Load Subtitles... (pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - subtitles - primary - subtitle properties - font - script - Central european a za ćirilicu odaberite Cyrillic - Media Player Classic: Otvorite plejer, desni klik, pa klik na File i klik na Load Subtitle... (pronađete željeni prevod na vašem kompjuteru) Da promenite kodnu stranicu - desni klik - options - subtitles - default style - EASTEUROPE(238) a za ćirilicu odaberite RUSSIAN(204) NAPOMENA: Neki plejeri radi aktivacije tog podešavanja traže isključenje-uključenje plejera. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: КРАТКО УПАТСТВО ЗА АКТИВИРАЊЕ НА ПРЕВОДИТЕ www.titlovi.com :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Поради тоа што дефинитивно постои проблем при активирање на преводите ние решивме да ви поставиме кратко упатство со кое би ви помогнале полесно да ги гледате вашите омилени филмови/серии. I. СИНХРОНИЗИРАНИ ПРЕВОДИ 1. Преводот кој го симнете МОРА да биде иста РЕАЛИЗАЦИЈА како и филмот кој го поседувате ( DVDRip XviD-DiAMOND, BRRip.XviD-playXD, BRRiP.XviD.AbSurdiTy итн.), бидејќи во спротивно тие нема временски да се усогласени/синхронизирани. ПРИМЕР: Ако симнете филм Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED, преводот кој го симнете мора да биде ист, значи: Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED. 2. Преводите на нашиот сајт се спакувани во RAR и ZIP фајл. Кога ќе ги отворите, "извадете" го преводот и поставете го во ист фолдер со филмот. 3. ОВА Е МНОГУ ВАЖЕН ДЕЛ: Симнатиот превод за да би се активирал во повеќето плеери, мора да носи ИСТО ИМЕ како што носи ФИЛМОТ. Значи, секој знак мора да биде ист. Не е важно како ќе ги означите дали со име на филмот (Battleship) или на пример само со зборот FILM. НАСЛОВОТ НА ФИЛМОТ И НАСЛОВОТ НА ПРЕВОДОТ МОРА ДА БИДАТ ИДЕНТИЧНИ: Matrix.avi и за преводот исто Matrix.srt :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: II. НЕСИНХРОНИЗИРАНИ ПРЕВОДИ: Ако не постои превод со ИСТА РЕАЛИЗАЦИЈА како што е и вашиот филм, вие морате сами да го подеситe, тоест да го СИНХРОНИЗИРАТЕ. За тоа мора да имате малку трпение и да научите користење на приграми за синхронизација. На нашиот форум постојат одлични туторијали кои се лесни за совладување. Кога ќе се регистрирате посетете го овој линк: http://forum.titlovi.com/vaznija-uputstva-i-tutorijali-sadrzaj_t32507.html Притоа имате и форумски теми кај што можете да најдете одговори на повеќето проблеми со кои се среќавате. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Препорачани плеери: - GOM Player: Стартувајте го плеерот, десен клик, бирајте Subtitles. Мора да биде селектирана опцијата "Show subtitles". После тоа пак десен клик на филмот, потоа Open, па Subtitles...(пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - preferences - subtitles - others - code page - Central european а за кирилица изберете Cyrillic - PotPlayer: Стартувајте го плеерот, десен клик, па Subtitles. Мора да биде селектирана опцијата "Show subtitles". После тоа пак десен клик на филмот, потоа Open, па Subtitles...(пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - preferences - Subtitle - font style - code page - EASTEUROPE(238) а за кирилица изберете RUSSIAN(204) - apply - ok - VLC media player: Стартувајте го плеерот, десен клик, па Video, па Subtitles track... па Open file...(пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - tools - preferences(ctrl+p) - subtitles & OSD - default encoding - Eastern European(Windows-1250) а за кирилица изберете Cyrillic(Windows-1251) - KMPlayer: Стартувајте го плеерот, десен клик, па Subtitles. Мора да биде селектирана опцијата "Show/hide subtitles". После тоа пак десен клик на филмот, па Subtitles, па Load Subtitles...(пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - options - preferences(F2) - Subtitle processing - Font Style - CharSet - East/Central Eur. а за кирилица изберете Cyrillic - BS Player: Стартувајте го плеерот, десен клик, па Load Subtitles... (пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - subtitles - primary - subtitle properties - font - script - Central european а за кирилица изберете Cyrillic - Media Player Classic: Стартувајте го плеерот, десен клик, па клик на File и клик на Load Subtitle... (пронајдете го потребниот превод на вашиот компјутер) За да ја промените кодната страница - десен клик - options - subtitles - default style - EASTEUROPE(238) а за кирилица изберете RUSSIAN(204) НАПОМЕНА: Некои плеери заради активирање на подесувањата бараат исклучување/вклучување на плеерот. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: KRATKO NAVODILO ZA UPORABO PODNAPISOV :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Zaradi vsepogostejših težav pri uporabi/aktivaciji podnapisov smo se odločili da napišemo kratka navodila, ki vam bodo pomagala da lažje gledate svoje najljubše filme in serije. I.SINHRONIZIRANI PODNAPISI 1.Podnapis, ki ga zvlečete MORA biti za isto verzijo (release) kot film, ki ga imate (DVDRip XviD-DiAMOND, BRRip.XviD-playXD, BRRiP.XviD.AbSurdiTy itn.), ker drugače ne bo časovno sinhroniziran. PRIMER: V primeru ko imate verzijo filma Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED, podnapis ki želite, mora imeti isti naslov verzije Battleship (2012) BDRip XviD AC3-DiSTRUBED. 2. Podnapisi, ki se nahajajo na naši spletni strani so v RAR in ZIP datotekah, ko ih odprete, kopirajte/odzipajte podnapis v isto mapo kjer imate film. 3. POMEMBNO: Pri večini predvajalnikov je nujno da datoteka podnapisa ima identičen naslov kot film, se pravi, vsaka črka ali znak morajo biti isti. Primeri: film.avi ali Battleship.avi film.srt Battleship.srt 4. Podnapis lahko tudi preprosto "povlečete" z miško v predvajalnik z katerim gledate film. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: II. NESINHRONIZIRANI PODNAPISI V primeru ko ne obstaja podnapis za vašo verzijo filma, ga boste morali sami prilagoditi. Za to boste potrebovali program za sinhronizacijo in malo potrpežljivosti, da se naučite delati z njim. Na forumu obstajajo odlična navodila z katerimi boste lažje obvladali ta program. http://forum.titlovi.com/vaznija-uputstva-i-tutorijali-sadrzaj_t32507.html Na našem forumu boste našli tudi raznovrstne teme v zvezi filmov, serij, podnapisov, prevajanja, kot tudi teme za rešitev problemov z katerimi se srečujete. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Priporočeni predvajalniki: - GOM Player: Odprite predvajalnik, klik z desno miško, izberete Subtitles. Označiti morate opcijo "Show subtitles". Spet klik z desno miško na film, potem na Open in Subtitles. (najdite iskan podnapis na vašem računalniku) - PotPlayer: Odprite predvajalnik, klik z desno miško, izberete Subtitles. Označiti morate opcijo "Show subtitles" Kliknite z desno miško na film, potem na Open in Subtitles. (najdite iskan podnapis na vašem računalniku) - VLC media player: Odprite predvajalnik, klik z desno miško, potem Video in Subtitles track... Klik na Open file...(najdite iskan podnapis na vašem računalniku) - KMPlayer: Odprite predvajalnik, klik z desno miško izberete Subtitles. Označiti morate opcijo "Show/hide subtitles". Spet klik z desno miško na film, potem na Subtitles, ter klik na Load Subtitles... (najdite iskan podnapis na vašem računalniku) - BS Player: Odprite predvajalnik, klik z desno miško ter izberete Load Subtitles... (najdite iskan podnapis na vašem računalniku) - Media Player Classic: Odprite predvajalnik, klik z desno miško, izberete opcijo File ter klik na Load Subtitle. (najdite iskan podnapis na vašem računalniku) :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Ažurirao icemaher - 01.Svibanj/May.2013 u 21:11 |
|
![]() |
|
Zoran75012
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 25.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Francuska Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 14:07 |
|
Pozdrav svima na sajtu!Da li neko hoce da mi objasni,kako da ubacim titl u film,kako da ih spojim?Pokusavam,ali mi nikako ne ide!Hvala svima na pomoci! |
|
![]() |
|
bubba ho-tep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
brkovi gore, brkovi dole Pridružen: 03.Sijecanj/Jan.2005 Status: Offline Points: 12364 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 14:17 |
|
samo stavis u isti folder pod istim imenom titl i film, npr
tetsuo.avi tetsuo.srt Inace, ovo niie prikladna tema za ovakve upite... |
|
![]() |
|
Kneginja
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Sto me ne ubije... ide u moje memoare. Pridružen: 21.Srpanj/Jul.2005 Status: Offline Points: 16383 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 14:27 |
|
Na ovom linku ces naci nekoliko programa sa uputstvima kako da to uradis: http://www.divx-titlovi.com/forum/uputstva-i-programi-za-sinhronizaciju-prevoda-sa-filmom_f53.html |
|
Sto me ne ubije... ide u moje memoare.
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 14:27 |
![]() |
|
stevapn
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 31.Srpanj/Jul.2009 Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 15:07 |
|
Interesuje me moze li se ubaciti titl u DVD film i ako moze kako>Konkretno skinuo sam DVD trilogiju gospodara prstenova ali ima samo engleski i turski titl.Ako neko zna odgovor molio bih da mi javi ili na forumu ili PM
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2009 u 15:11 |
|
|
![]() |
|
stevapn
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 31.Srpanj/Jul.2009 Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 27.Rujan/Sep.2009 u 09:11 |
|
Hvala na odgovoru.Dva dana sam trazio po forumu ali nisam nasao:)Sorry zbog spama
< id="gwProxy" ="">< ="jsCall;" id="jsProxy" ="">
|
|
![]() |
|
Zoran75012
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 25.Rujan/Sep.2009 Lokacija: Francuska Status: Offline Points: 2 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Listopad/Oct.2009 u 14:19 |
|
Pozdrav svima!Po drugi put molim za odgovor,odnosno uputstvo kako da spojim film i prevod!Nisam to nikada radeo i nikako ne uspevam,potrosio sam brdo dvd-a bez rezultata!Ako neko zeli da mi objasni bicu mu zahvalan!a moze i na moj msn da mi da uputstvo! vojvoda-draza@hotmail.com unapred hvala Zoran!
|
|
![]() |
|
darije
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Infernal Affairs Pridružen: 16.Veljaca/Feb.2005 Status: Offline Points: 38972 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Listopad/Oct.2009 u 14:34 |
|
Nema potrebe da postavljaš isti post i to gde ti padne na pamet. Pitao si prvi put - odgovoreno ti je. Pročitaj samo malo i rešićeš problem.
|
|
|
|
![]() |
|
MIODRAG2C
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 25.Kolovoz/Aug.2009 Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Listopad/Oct.2009 u 21:19 |
|
učio sam ruski, pompzite. Kada skinem titl, postavi mi na C , prebacim na D gde mi je film al ga nema i neznam ga pokrenuti. Pomozite Pcelargoran@yahoo.com
|
|
![]() |
|
luka0037
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
Zakeralo Pridružen: 04.Ožujak/Mar.2008 Lokacija: Krusevac Status: Offline Points: 6630 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Listopad/Oct.2009 u 21:28 |
|
aj sad polako i smireno korak po korak kad skines prevod sa sajta snimis ga na C particiju diska otpakujes ga i kopiras na D particiju i nema ga , ili ga ne umes otpakovati i pustiti sa filmom zajedno/? |
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
scorpio73
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 14.Veljaca/Feb.2009 Lokacija: Serbia Status: Offline Points: 5 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Listopad/Oct.2009 u 17:20 |
|
POzzz narode...
Imam par "problemcica"... 1vi...ima li mogucnosti da se ubaci titl (srpski ili hrvatski) u DVD film... 2gi...ukoliko ima mogucnosti, mogu li nekako preurediti titl za "G I Joe Rise Of Cobra" koji je radjen za divx? Verzija koju planiram skinuti je G.I.Joe.The.Rise.Of.Cobra.NTSC.DVDR.2009 kako isti jos nije izasao (ili ja nemogu naci) na BLU-RAY, onda sam prinudjen da skidam ovu verziju a nisam dosad nikad ubacivao titl u ovom formatu (DVD)... Nadam se da ste ukapirali moj problem...?! |
|
![]() |
|
chlink
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Vulfi s juga, Makedonska tuga Pridružen: 19.Ožujak/Mar.2009 Status: Offline Points: 3771 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Listopad/Oct.2009 u 18:14 |
|
|
|
|
[URL=http://www.speedtest.net][IMG]https://static.titlovi.com/images/forum/bf04dd61-5458-44c2-8ded-bd4c16996aa7.png][/URL]
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 05.Listopad/Oct.2009 u 18:23 |
|
Ljudi pobogu pa pogledajte postove iznad, sve jedno isto pitate??? Najmanje 3 puta smo vam postavili link za Uputstva
|
|
![]() |
|
DeanBlazevski
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 12.Listopad/Oct.2009 Lokacija: Skopje Status: Offline Points: 1 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 12.Listopad/Oct.2009 u 12:43 |
|
Imam problema sa postavljanje prevoda koj god prevod da postavim uvek heroglife izlaze neznam dali meni fali neki font ili nesto ne radim kako treba pozdrav i nadam se da neko zna i da ce mi pomoci oko ovaj problem
|
|
![]() |
|
prijatel-MKD
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 16.Srpanj/Jul.2008 Lokacija: MKD Status: Offline Points: 4668 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 13.Listopad/Oct.2009 u 13:53 |
|
You can't take it to a philosopher for being stupid, if he wasn't he would've be a physicist. |
|
![]() |
|
akekic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 02.Listopad/Oct.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 26 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Veljaca/Feb.2010 u 10:07 |
|
Pozdrav Icemaheru!
Naime imam jedan problem i kao nebrojeno puta do sad nadam se da je riješiv...Imam dokumentarac u MKV file-u sa zalijepljenim titlom (na holandskom),i koji mi smeta kada ubacim naš titl, i zanima me kako da ga eliminiram, tj. sa kojim programom? Mislim da je to MKV merge,ali nisam siguran... ![]() |
|
|
Sir Kalamar
|
|
![]() |
|
icemaher
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
The Legend Of
RIP 12.9.1982.-15.4.2024. Pridružen: 18.Rujan/Sep.2007 Lokacija: Kumanovo MKD Status: Offline Points: 14129 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 02.Veljaca/Feb.2010 u 16:22 |
Posle samo snimas fajl sa drugim imenom i to je to, dobijes samo film u HD formatu bez ikakvog titla .Ažurirao icemaher - 02.Veljaca/Feb.2010 u 21:45 |
|
![]() |
|
akekic
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 02.Listopad/Oct.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 26 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 03.Veljaca/Feb.2010 u 11:42 |
|
Hvala ti ka bratu Icemaheru! Probaću pa ti javim...Lijep pozdrav..
|
|
|
Sir Kalamar
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
Stranica 123 15> |
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |