Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Filmovi i serije
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - najprikladniji prevodi za Lord Of The Rings ediciju filmova (svih 6)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

najprikladniji prevodi za Lord Of The Rings ediciju filmova (svih 6)

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
ljubisa-raimovic View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 27.Lipanj/Jun.2020
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ljubisa-raimovic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: najprikladniji prevodi za Lord Of The Rings ediciju filmova (svih 6)
    Objavljeno: 27.Studeni/Nov.2025 u 20:42
Pozdrav,
filmofil sam... i tonu prevoda sam odavde pokupio u svim ovim godinama...
a onda dodje vreme da se zapitam, ovako na glas, pa me neko posavetuje...

zima je, i pre neki dan otpoceh, i zavrsih, bindjovanje prve trilogije...
normalno...
posto se zima tek zahuktava...
rekoh, ajde sad da pogledam jos jednu trilogiju... The Hobbit...

krenuh sa prvim filmom: The Hobbit: An Unexpected Journey... i nesto mi smeta... 
u prvoj trilogiji, prevod mi je bio prirodan... nisam cak ni razmisljao o prevodu... malo je reci bili su savrseni...

I eto to je moje pitanje...
Vi filmovili iskusniji a istovremeno i ljubitelji Tolkinovog sveta, mozete li mi preporuciti koje prevode za ova tri filma iz edicije The Hobbit da odaberem...  (ko su autori prevoda, pa cu po tome najlakse naci to sto preporucujete)

Hvala.
Pozdrav celoj ekipi titlovi tacka com
Na vrh
ljubisa-raimovic View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 27.Lipanj/Jun.2020
Status: Offline
Points: 4
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ljubisa-raimovic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2025 u 15:16

Ok, snasao sam se... skidas sve redom pa vidis koji ti odgovara...
ali... kad si nasao fajl koji ti bas odgovara, u kojem je prevod "najbolji" ti vec ne znas odakle si ga skinuo... posto je najverovatnije brdo faljova skinuto...

i tu dolazimo do "nove ideje"
nacinom kako se nazivaju titlovi...
bilo bi dobro da u imenu fajla koji smo skinuli stoji naziv prevodioca, tj onoga koji ga je postavio... tako da se moze lakse pratiti, tj ocenjivati rad ljudi...
Na vrh
ar8c View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 06.Kolovoz/Aug.2013
Status: Offline
Points: 1228
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj ar8c Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2025 u 15:33
Uh, kao veliki ljubitelj Tolkienovih zaostavština i neko ko je odgledao bezbroj repriza u bezbroj varijanti, teško mogu da se setim tačnih prevoda kako bih mogao da preporučujem.

Ali ovo je sajt na kome se maksimalno vodi računa o kvalitetu i titlovi se proveravaju i odobravaju ako zadovolje standarde. U tom smislu sve što je odobreno, pretpostavka je i da je dobro. Naravno, mi koji dobro poznajemo jezik naletimo ponegde na neki sitniji propust, ali to su samo sitnice u jako dobro odrađenom poslu što nikako ne utiče na ukupni utisak.

Poslednje što sam gledao bile su produžene verzije i jedne i druge trilogije, a u to vreme bile su dostupni samo jedni titlovi zs vaki film, eventualno po još jedan gde bi se, recimo, prilagođavalo sa srpskog na hrvatski i slično. U suštini nema greške ako se pogodi verzija titla koja odgovara filmu.

Inače najčešće na dnu titla piše ko je prevodilac, ponekad i ko je eventualno prilagođavao titlove, tako da se po tome može pronaći šta je skinuto ako se izgubi nit.

I na kraju mala opaska sa moje strane. Kao ogroman ljubitelj LOTR, prilikom prvog preuzimanja titlova za dostupne ripove nisam mogao pronaći komplet odrađen titl i sećam se da sam lično prevodio deonice koje su falile. Baš davno beše. Ali pošto nisam profi nisam ni nudio te svoje zakrpe ovde, već sam ih koristio za svoje potrebe. Vrlo brzo je usledila prava poplava dobrih titlova za komplet franšize...
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72053
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 28.Studeni/Nov.2025 u 23:13
Originalno postovano od strane ljubisa-raimovic ljubisa-raimovic piše:

bilo bi dobro da u imenu fajla koji smo skinuli stoji naziv prevodioca, tj onoga koji ga je postavio... tako da se moze lakse pratiti, tj ocenjivati rad ljudi...
Samo ću reći da je put do pakla popločen dobrim namjerama. Zbog ovakvih stvari bi izbijali ratovi.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,172 sekundi.