Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Filmovi i serije > Komentari na filmove
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Freeway (1996)
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Freeway (1996)

Freeway

Freeway (1996)   | BA | HR | MK | RS | SI |

Naslov:

Autocesta bez izlaza

Godina:

1996

Žanr:

drama, kriminalistički, komedija, triler

Trajanje:

102 min

Režija:

Matthew Bright

Scenarij:

Matthew Bright


Glavne uloge:


Dan Hedaya
  >  Detective Garrett Wallace
Kiefer Sutherland
  >  Bob Wolverton
Reese Witherspoon
  >  Vanessa Lutz
Craig Barnett
  >  Cop #3
Wolfgang Bodison
  >  Detective Mike Breer
Guillermo Diaz
  >  Flacco
Kitty Fox
  >  Naomi Frohlegger - Grandma
Kathleen Marshall
  >  ER Nurse
Michael Merrins
  >  Guard
Ben Meyerson
  >  Cop at Truckstop
G. Eric Miles
  >  Cop #4
Paul Perri
  >  Cop #1
Robert Peters
  >  Cop #2
Nico Petrakis
  >  Girl Gang Member
Lorna Raver
  >  Judge
Chris Renna
  >  Doctor
Melinda Renna
  >  Female Anchor
Bokeem Woodbine
  >  Chopper

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
sasa-stipisic View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 19.Sijecanj/Jan.2020
Status: Offline
Points: 172
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj sasa-stipisic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Freeway (1996)
    Objavljeno: 26.Rujan/Sep.2023 u 17:40
Dobar kriminalistički film. Vrlo dobra gluma Reese i Kiefera. Film je dosta zabavan za gledanje iako je okidač radnje filma teška situacija glavnoga lika, mlade Vanesse.
Na vrh
JoxerTM View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011
Status: Offline
Points: 5430
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj JoxerTM Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Rujan/Sep.2023 u 12:06
Dobar? Ama presavršen je!

Cica je tipična američka debilka, prototip današnjih njihovih tzv influencerica.
Koliko god jest sirova i ne svojom krivnjom, toliko je srećom prošla sito i rešeto pa će streetsmart dio proraditi kad se suoči sa mračnim likom kojemu druge debilke nisu umakle.
Nije lako ovako uvjerljivo odguliti ulogu mentalno podkapacitirane osobe koja se unatoč svemu moli i za nekoga tko ju je zlostavljao.
Ne bi to značilo ništa da i predator nije iscrtan i odglumljen vrhunski.

Ne znam je li crvenkapica izvorno bila dio scenarija ili se tu scenarist/režiser naknadno odlučio za određene stvari (špica, baka, odjeća, itd), ali svaka čast čija god ideja jest.
Uz sve to, vidi se da je film niskobudžetni. 
Samo dokaz da za odličan film ne treba puno para, a i podsjetnik da je holivud prije ovog stoljeća znao iz ničega napraviti film da valja.

I na žalost uz sve hvalospjeve filmu, jako sam razočaran prijevodom.
Tipfelera ima bezbroj. Pa ćete čitati "Sredit ti" odakle je "i" pobjeglo valjda u "začepiti ćemo", medvjedi se "znije", a ne "znoje".
Nađe se i pokoje krvo značenje, npr. "children are so fucked up" kaže "djeca su najzajebanija". Pa valjda "nasjebanija", ili zajeban i sjeban nema jednako značenje ovisno o lokaciji?
A homofobija prevoditelja je posebna priča.
Naravno da treba izbjegavati "mamojeb", ali "motherfucker" može ići kao "yebi mater".
Međutim gluhi prevoditelj svugdje piše "peder", na ama baš sve, čak i na "asshole" iako nitko nigjde nigdje nije rekao "cocksucker", "faggot" ili nešto slično. A kad se cure krenu drpati u ćuzi riječ "straight" će biti prevedena kao "normalna", a ne hetero ili strejt ili kako god želite. Dobro da nije stavio "ravna".
Ma...
Film je toliko dobar da zaslužuje bolji prijevod od ovoga. Ali šta je tu je, bolje i ovakav nego nikakav.

Mastwoč.


Ažurirao JoxerTM - 27.Rujan/Sep.2023 u 12:13
Na vrh
sasa-stipisic View Drop Down
Active member
Active member
Avatar

Pridružen: 19.Sijecanj/Jan.2020
Status: Offline
Points: 172
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj sasa-stipisic Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 27.Rujan/Sep.2023 u 19:36
Slažem se sa tobom u većini da, možda sam mogao napisati početnu grandiozniju riječ umjesto "dobar", al aj. Crvenkapica detalji su šlag na torti. Sve u svemu film pamtljivih scena, te odlične energije, svakako film kojem ću se vratiti, a vrlo moguće i vraćati.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,375 sekundi.