Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > Uvod > Upute za izradu i sinkronizaciju prijevoda
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Subtitle Edit - sinc. i izrada prijevoda
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Subtitle Edit - sinc. i izrada prijevoda

 Odgovori Odgovori Stranica  <1 1112131415 16>
Korisnik
Poruka
JoxerTM View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011
Status: Offline
Points: 5428
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj JoxerTM Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Prosinac/Dec.2021 u 23:53
Pa daj reci kako si se snašao
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2021 u 08:52
Snasao sam se i ja. Izaberem video player MPC u SE i umesto da izaberem burn-in titlovi preko kodece, samo kliknem desnik klik na plejeru i izaberem odatle. Inace preko kodece ne ih prikazuje.
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Umark View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 03.Prosinac/Dec.2019
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 2
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Umark Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2021 u 11:39
Originalno postovano od strane JoxerTM JoxerTM piše:

Pa daj reci kako si se snašao

Ma snasao se u smislu da sam pronasao prevod koji sam trazio. A kako tacno funkcionise download i obrada Hbo Go titlova i dalje ne znam, ako neko ume to da radi, bilo bi super da ostavi kratak tutorijal.
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 24.Prosinac/Dec.2021 u 11:51
Vidi u pp, mozda ti je deda mraza ostavio necega.Wink
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 03.Sijecanj/Jan.2022 u 00:16
Je l neko isprobao nova funkcija u SE, open video from url? Meni ne ucitava sa youtuba
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 13.Sijecanj/Jan.2022 u 18:46
Originalno postovano od strane Numberguy Numberguy piše:

Je l neko isprobao nova funkcija u SE, open video from url? Meni ne ucitava sa youtuba


Мени се отварају клипови са Јутуба.

Originalno postovano od strane Mejep Mejep piše:

Mpv + FFmpeg.

Mpv handles preview text, isključeno.
Allow volume Boost, uključeno.
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2022 u 19:32
Pokusacu tako.
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Travanj/Apr.2022 u 20:45
Ljudi da pitam. Pre da su uradili onaj update kada su promenil i ikona za desktop, mogao se titl podici u video preview preko ASS/SSA styles koje su bili u options menu a da titl bude .srt.  E sada nema to. Pa kako mogu podici titl? Zar moram raditi u .ass format da bi ga podigo, pa tek kad zavrsim da prebacim u .srt?
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 30.Travanj/Apr.2022 u 22:42
Originalno postovano od strane Numberguy Numberguy piše:

Ljudi da pitam. Pre da su uradili onaj update kada su promenil i ikona za desktop, mogao se titl podici u video preview preko ASS/SSA styles koje su bili u options menu a da titl bude .srt.  E sada nema to. Pa kako mogu podici titl? Zar moram raditi u .ass format da bi ga podigo, pa tek kad zavrsim da prebacim u .srt?


Немам појма, али имаш на сајту nikse.dk све верзије. Мсм да је верзија прије промјене
десктоп иконе 3.5.*. Скинеш портабилну zip верзију, покренеш из фолдера и урадиш шта ти треба, послије обришеш.

МПВ плејер преузмеш из програма, као и спектограм (ако ти треба). Срећно.
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Svibanj/May.2022 u 00:14
Hvalo lepo, nije losa ideja ovo. Znam da sa mpv titl je on video, dok sa osali plejerima je ispod video.
Ali sa one opcije se moglo podesiti gde hoces, i dok prevodis da vidis ako ima tekst na ekranu.
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Svibanj/May.2022 u 00:54
Можеш и директно да се обратиш аутору програма на сајту, испод најновије верзије.
Оставиш коментар, објасниш шта ти треба. Не вјерујем да је најновија верзија изгубила
функционалност коју тражиш. Не мораш да се региструјеш. Човјек је лафчина, труди се да
свима изађе у сусрет. Људи му свакодневно предлажу нове функције, пријављују грешке.
Na vrh
Numberguy View Drop Down
Senior translator
Senior translator

∞ №Guy ∞

Pridružen: 07.Svibanj/May.2010
Status: Offline
Points: 4083
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Numberguy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Svibanj/May.2022 u 01:09
Ma znam, imam mejl, dopisivali smo se malo, kada sam mu ispratio Makedonsku lokalizaciju za SE-a.
Zadnje sam ga pitao o neke funkcije za uredivanje teksta. One break after cursor.
Ja sam predlozio/zatrazio da to bude isto kao one funkcije fetch last word... kod koje ne mora maus.
Nema veze necu da smaram coveka sada, mozda pitacu ga ovih dana, ako ne nadjem na netu.
How do you make 7 even? (Take away the S)
Na vrh
boby44 View Drop Down
member
member


Pridružen: 11.Studeni/Nov.2017
Status: Offline
Points: 2
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj boby44 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 04.Travanj/Apr.2023 u 17:26
Pozdrav svima

Molim da mi netko objasni može li se i kako titlovi prilagoditi filnu, ukoliko je različit FPS.
Npr film /serija je 23.976, a titlovi su 24 FPS ili ne znam neka druga kombinacija.
Ja sam to nešto pokušavao ali nisam uspio konvertirati.
Govorimo o softveru Subtitle Edit.

Zahvaljujem na svakom savjetu.
Na vrh
ameo View Drop Down
member
member
Avatar

Pridružen: 22.Kolovoz/Aug.2008
Status: Offline
Points: 14
Opcije posta Opcije posta   Thanks (2) Thanks(2)   Citiraj ameo Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2023 u 15:37
Pozdrav svima

Izašla je najnovija, 4. verzija Subtitle Edita.

Od sada podržava i tamni mod


Nakon 5 godina program broji skoro 5000 linija ispravaka i nijedan jezik u njemu nije jači u ispravcima od hrvatskog, jer iako njemački ima 7000 linija ispravaka, ne koristi regex.


Ažurirao ameo - 06.Rujan/Sep.2023 u 15:45
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2023 u 19:05
Нове иконице су ружне и конфузне, али је добро то што се могу вратити старе:

Options > Settings > Appearance > Graphics Buttons (Theme) > Legacy

Видим, рекламирају нову функционалност која ми није јасна, извјесни "Beautify time codes".
Ко ово одгонетне, нека буде друг и подијели на форуму.
Na vrh
iromafia111 View Drop Down
Administrator
Administrator
Avatar
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda

Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007
Lokacija: Učkurbekistan
Status: Offline
Points: 72045
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj iromafia111 Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 06.Rujan/Sep.2023 u 19:09
Isprobat ću pa ćemo vidjeti. Thumbs Up
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2024 u 10:25
ubacio sam film u SE i odabrao da mi iz zvuka napravi txt/title.
problem je što ima više opcija/odabira nekakvih, 
ima odabir češkog, engleskog, 
odradilo mi, 
title je onako, po tri riječi u retku, treba spajati, 
nego, kad SE misli da je engleski, 
film apsolutnih 100 mi napravilo onako, 
da vrlo malo podsjeća na izgovoreno. 

na internetu sam online našao bolje odrađene klipiće, ali mi je spori upload, 
uglavnom, zanima me:
SE film u title. 
zna li tko što o tome?

Na vrh
Jugiboy View Drop Down
Junior translator
Junior translator
Avatar

Pridružen: 14.Svibanj/May.2024
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 102
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Jugiboy Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 10:01
Pozdrav
Nije mi jasno koje setovanje da primenim za Subtitle Edit. Ovo koje je lepo ilustrovano prikazano na prvoj stranici ili ono meni preporučeno u SubtitleCheck 0.2.
Razlika je u gapu 75 vs 100 i min duration1000 vs 2000.
Navodno titlove treba pre slanja proveriti SubtitleCheck 0.2.
Na vrh
LEMONZOO View Drop Down
Active member
Active member
Avatar
Uvijek u pravu.

Pridružen: 29.Prosinac/Dec.2008
Status: Offline
Points: 2706
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LEMONZOO Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 10:15
Neka ti minimalno trajanje bude 2000 ms. Taj gap je nekad prije bio bitan jer pojedini uređaji nisu lijepo prikazivali titl ako je bio kraći od 100 ms. Mislim da je sada to nebitno.


DHAP-ove smjernice

Ažurirao LEMONZOO - 23.Lipanj/Jun.2024 u 10:45
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 51197
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 23.Lipanj/Jun.2024 u 11:18
@ LEMONZOO, hvala na ovim smernicama. Vrlo su korisne, mada uz napomenu da su pisane za HRT,
recimo delovi koji se odnose na transkripciju - u srpskim titlovima je obavezna, kurziv - uglavnom nepotreban
i zagrade, koje u titlovima po pravilu uzbegavamo.

Što se tehnike tiče, držimo se standarda iz našeg Opšteg uputstva:

Podesite tako da odgovara minimalnim uslovima za prihvatanje titla:
CPS 20, Max trajanje 7000, min. trajanje 2000, too long line 40, minimum gap 100.

Kad se uvežbate, možete pooštriti kriterijume (npr. cps 18, to long line 38).

Bez obzira čitaju li neki uređaji linije bez vremenskog razmaka ili ne, 
ne primamo titlove u kojima ima preklapanja tj. linija bez razmaka.


Ažurirao LjubicaSP - 23.Lipanj/Jun.2024 u 11:23
Na vrh
 Odgovori Odgovori Stranica  <1 1112131415 16>
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,275 sekundi.