| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Subtitle edit - encoding problem |
Odgovori
|
| Korisnik | |
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Subtitle edit - encoding problemObjavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 19:53 |
|
Ovako. Relativno sam nov u titlovanju pa molim savjet. Skinem engleski titl filma, pretvorim ga u ANSI. Onda ga otvorim u Subtitle Edit-u, za probu pretvorim par rečenica sa znakovima Č, Č ili Đ i sejvam (Windows encoding 1250 Central European). Pogledam Notepad file, sve OK. No, kad titl sljedeći put otvorim u Subtitle edit on ga otvara kao Win 1256 Arabic, ili nekad kao 1251 Cyrillic. Nema latiničnih Č, Ć ili Đ u njemu, iako je u Notepadu OK. Gdje griješim ili u čemu je fora? Hvala
|
|
![]() |
|
Mejep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 10.Svibanj/May.2020 Status: Offline Points: 313 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:19 |
|
Први корак, "претвориш га у АНСИ". -Чиме, како?
|
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:23 |
|
U Notepadu.
|
|
![]() |
|
Mejep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 10.Svibanj/May.2020 Status: Offline Points: 313 |
Opcije posta
Thanks(1)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:29 |
|
Ех... Какав црни Ноутпед... Овако пробај: Енглески титл, нови, учитај у СЕ. У горњем десном углу ће ти показати енкодинг којим је кодован тај фајл. Обично буде "УТФ-8 без БОМ-а". Промијениш у 1250 Централна Европа и сачуваш. Поново учиташ енглески титл и ако ти покаже у десном углиу 1250 ЦЕ, онда си ријешио проблем, који си сам направио. Пробај па јави.
|
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:45 |
|
OK, probat ću tako. Hvala.
|
|
![]() |
|
Mejep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 10.Svibanj/May.2020 Status: Offline Points: 313 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:50 |
|
Пошто је титл енглески, ако је кодован неким од ткз. АНСИ-ја или ИСО-а, може се десити да ти СЕ не детектује 1250 енкодинг, што је разумљиво. Јако је тешко било ком програму да погоди не-уникод енкодинг за енглески језик. Можеш да урадиш следеће: кад учиташ енглески титл, промијени енкодинг у УТФ8 са БОМ-ом. Кренеш да преводиш и када завршиш, финални титл кодујеш у 1250 у СЕ-у, обавезно, и отпремиш на сајт. Овдје захтјевају 1250 енкодинг. Само зато. Иначе УТФ-8 БОМ је савршен енкодинг, да знаш. Све операције са енкодинзима обављаш у СЕ-у. Заборави на Ноутпед. |
|
![]() |
|
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5428 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:22 |
|
Ako sam dobro shvatio otvoriš fajl i kad ideš "save as" prebaciš na ANSI i to je to. Ne razumijem ovo sejvanje sa kvačicama. Ajde ovako: Settings->Time&Language->Region->Additional Date, Time... ettings (na desnoj strani) Region->Administrative->Change System Locale |
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:54 |
Ne, skinem titl, prebacim u ANSI, pa otvorim u SE. Onda krenem sa prijevodom i sejvam. No, kada slijedeći puta otvorim u SE, on mi otvori kao Arabic, ili Cyrilic, svašta nešto, samo ne CE (1250). No skužio sam, da kad učitam uz titl i video file, pa onda sejvam, onda otvara OK. A kada otvorim samo titl, bez videa, i pokušam spremiti, neće kao CE. Kao da je bug neki.
|
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:55 |
|
Verzija SE je 3.6.10, dakle novi.
|
|
![]() |
|
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5428 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:05 |
|
Kod mene je 3.6.1 i ni u ludilu takvo što ne radi. Zadnja SE verzija je 3.6.11 ali u patch logu ne vidim da je takvo čudno ponašanje ispravljeno. |
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:10 |
|
Ma glupost. Snađem se, ali problem je zaista čudan, pa sam htio vidjeti da li netko drugi ima takav problem. No, eto, dobio sam ipak par dobrih savjeta.
|
|
![]() |
|
JoxerTM
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011 Status: Offline Points: 5428 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:16 |
|
Pa da. Rješenje bi bilo držati titlove u istom folderu gdje je i film tako da odmah učita i film ako već radi kako treba samo dok je film tu.
|
|
![]() |
|
Mejep
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 10.Svibanj/May.2020 Status: Offline Points: 313 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:33 |
|
Иначе, имаш и опцију ручног одабира енкодинга при учитавању титла, кад СЕ омане да га аутоматски препозна, у рубрици File > Import > на дну листе. Процес промјене енкодинга је једноставан, али има једно правило; промијени енкодинга (десни, горњи угао, промјена и чување измјене) приступаш само кад су сви знакови читљиви у програму (и провјериш улазни у десном горњем углу). Ако кренеш хијероглифима да мијењаш енкодинг, ризикујеш да трајно уништиш фајл. Најсигурније ти је са УТФ-8 енкодингом. Он је, метафорички, као ПДФ. Њега сваки програм поуздано чита (са БОМ-ом), без обзира како ти је подешен ОС или плејер. Послије је једноставно промијенити у 1250 из СЕ-а.
|
|
![]() |
|
LjubicaSP
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Moderator
upir translator Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010 Lokacija: Beograd Status: Offline Points: 51176 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 00:33 |
Jasno da treba da učitaš s videom. Imenuj isto video i titl i otvaraj tako što klikneš na titl. Automatski se učitaju oba. Onda klikneš na donje polje: Click to add waveform sačekaš da se učita i radiš. Tako odmah doteraš tajming svake linije i sve ostalo bez problema. Nema razloga da učitavaš titl bez videa.
|
|
|
|
![]() |
|
drdamjan
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Approval team
Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 2471 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 10:19 |
engleski title, koji nakon google translatora ne pokaže naše znakove, ili neki skinuti naš, koji nema kvačice, u notepadu spremim kao ANSI i radi dobro u SW i u plejerima. Nisam još nikada imao potrebu za nečim osim notepada, u svim windowsima. imam hrvatski 1250 zadano
|
|
![]() |
|
jedimaster
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Translator
Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008 Lokacija: Croatia Status: Offline Points: 10 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 20:34 |
|
Hvala svima.
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |