Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi
Početna strana Početna strana > HI-TECH i informatički svijet > Software
  Aktivne teme Aktivne teme RSS Feed - Subtitle edit - encoding problem
  FAQ u vezi foruma FAQ u vezi foruma  Pretraži forum   Events   Registracija Registracija  Prijava Prijava


Pravila ponašanja na forumu :: Pravila za postavljanje prevoda :: FAQ u vezi prevoda :: Voditelji foruma
Potražnja prevoda :: Obaveštenje svim NOVIM članovima !!! :: UPUTE ZA IZRADU I SINKRONIZACIJU PRIJEVODA
OFICIJALNI KODI PLUGIN

Subtitle edit - encoding problem

 Odgovori Odgovori
Korisnik
Poruka
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Tema: Subtitle edit - encoding problem
    Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 19:53
Ovako. Relativno sam nov u titlovanju pa molim savjet.

Skinem engleski titl filma, pretvorim ga u ANSI. Onda ga otvorim u Subtitle Edit-u, za probu pretvorim
par rečenica sa znakovima Č, Č ili Đ i sejvam (Windows encoding 1250 Central European). Pogledam Notepad file, sve OK. No, kad titl sljedeći put otvorim u Subtitle edit on ga otvara kao Win 1256 Arabic, ili nekad kao 1251 Cyrillic. Nema latiničnih Č, Ć ili Đ u njemu, iako je u Notepadu OK.
Gdje griješim ili u čemu je fora?

Hvala
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:19
Први корак, "претвориш га у АНСИ". -Чиме, како?
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:23
U Notepadu.
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (1) Thanks(1)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:29
Ех... Какав црни Ноутпед...

Овако пробај: Енглески титл, нови, учитај у СЕ. У горњем десном углу ће ти показати енкодинг
којим је кодован тај фајл. Обично буде "УТФ-8 без БОМ-а". Промијениш у 1250 Централна Европа и сачуваш.

Поново учиташ енглески титл и ако ти покаже у десном углиу 1250 ЦЕ, онда си ријешио проблем, који си сам направио.

Пробај па јави.
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:45
OK, probat ću tako. Hvala.
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 21:50
Пошто је титл енглески, ако је кодован неким од ткз. АНСИ-ја или ИСО-а, може се десити да ти СЕ не детектује 1250 енкодинг,
што је разумљиво. Јако је тешко било ком програму да погоди не-уникод енкодинг за енглески језик.

Можеш да урадиш следеће: кад учиташ енглески титл, промијени енкодинг у УТФ8 са БОМ-ом.
Кренеш да преводиш и када завршиш, финални титл кодујеш у 1250 у СЕ-у, обавезно, и отпремиш на сајт.

Овдје захтјевају 1250 енкодинг. Само зато. Иначе УТФ-8 БОМ је савршен енкодинг, да знаш.

Све операције са енкодинзима обављаш у СЕ-у. Заборави на Ноутпед.


Na vrh
JoxerTM View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011
Status: Offline
Points: 5428
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj JoxerTM Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:22
Ako sam dobro shvatio otvoriš fajl i kad ideš "save as" prebaciš na ANSI i to je to.

Ne razumijem ovo sejvanje sa kvačicama.

Ajde ovako:
Settings->Time&Language->Region->Additional Date, Time... ettings (na desnoj strani)
Region->Administrative->Change System Locale

Što ti je tu navedeno? I je li uključen UTF?
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:54
Originalno postovano od strane JoxerTM JoxerTM piše:

Ako sam dobro shvatio otvoriš fajl i kad ideš "save as" prebaciš na ANSI i to je to.

Ne razumijem ovo sejvanje sa kvačicama.

Ajde ovako:
Settings->Time&Language->Region->Additional Date, Time... ettings (na desnoj strani)
Region->Administrative->Change System Locale

Što ti je tu navedeno? I je li uključen UTF?


Ne, skinem titl, prebacim u ANSI, pa otvorim u SE. Onda krenem sa prijevodom i sejvam. No, kada slijedeći puta otvorim u SE, on mi otvori kao Arabic, ili Cyrilic, svašta nešto, samo ne CE (1250).
No skužio sam, da kad učitam uz titl i video file, pa onda sejvam, onda otvara OK.
A kada otvorim samo titl, bez videa, i pokušam spremiti, neće kao CE. Kao da je bug neki.
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 22:55
Verzija SE je 3.6.10, dakle novi.
Na vrh
JoxerTM View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011
Status: Offline
Points: 5428
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj JoxerTM Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:05
Kod mene je 3.6.1 i ni u ludilu takvo što ne radi.
Zadnja SE verzija je 3.6.11 ali u patch logu ne vidim da je takvo čudno ponašanje ispravljeno.

Velim, provjeri system locale i isključi ako je označen UTF8.
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:10
Ma glupost. Snađem se, ali problem je zaista čudan, pa sam htio vidjeti da li netko drugi ima takav problem. No, eto, dobio sam ipak par dobrih savjeta.
Na vrh
JoxerTM View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member
Avatar

Pridružen: 09.Lipanj/Jun.2011
Status: Offline
Points: 5428
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj JoxerTM Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:16
Pa da.
Rješenje bi bilo držati titlove u istom folderu gdje je i film tako da odmah učita i film ako već radi kako treba samo dok je film tu.
Na vrh
Mejep View Drop Down
eXtreme member
eXtreme member


Pridružen: 10.Svibanj/May.2020
Status: Offline
Points: 313
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj Mejep Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 31.Sijecanj/Jan.2023 u 23:33
Иначе, имаш и опцију ручног одабира енкодинга при учитавању титла, кад СЕ омане да га аутоматски препозна, у рубрици File > Import > на дну листе.

Процес промјене енкодинга је једноставан, али има једно правило; промијени енкодинга (десни, горњи угао, промјена и чување измјене) приступаш само кад су сви знакови читљиви у програму (и провјериш улазни у десном горњем углу). Ако кренеш хијероглифима да мијењаш енкодинг, ризикујеш да трајно уништиш фајл.

Најсигурније ти је са УТФ-8 енкодингом. Он је, метафорички, као ПДФ. Њега сваки програм поуздано чита (са БОМ-ом), без обзира како ти је подешен ОС или плејер. Послије је једноставно промијенити у 1250 из СЕ-а.
Na vrh
LjubicaSP View Drop Down
Moderator
Moderator
Avatar
upir translator

Pridružen: 08.Kolovoz/Aug.2010
Lokacija: Beograd
Status: Offline
Points: 51176
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj LjubicaSP Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 00:33
Originalno postovano od strane jedimaster jedimaster piše:


Ne, skinem titl, prebacim u ANSI, pa otvorim u SE. Onda krenem sa prijevodom i sejvam. No, kada slijedeći puta otvorim u SE, on mi otvori kao Arabic, ili Cyrilic, svašta nešto, samo ne CE (1250).
No skužio sam, da kad učitam uz titl i video file, pa onda sejvam, onda otvara OK.
A kada otvorim samo titl, bez videa, i pokušam spremiti, neće kao CE. Kao da je bug neki.

Jasno da treba da učitaš s videom. Imenuj isto video i titl
i otvaraj tako što klikneš na titl. Automatski se učitaju oba.

Onda klikneš na donje polje: Click to add waveform
sačekaš da se učita i radiš. Tako odmah doteraš tajming svake linije
i sve ostalo bez problema. Nema razloga da učitavaš titl bez videa.
Na vrh
drdamjan View Drop Down
Approval team
Approval team
Avatar

Pridružen: 02.Studeni/Nov.2005
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 2471
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj drdamjan Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 10:19
Originalno postovano od strane jedimaster jedimaster piše:

Ovako. Relativno sam nov u titlovanju pa molim savjet.

Skinem engleski titl filma, pretvorim ga u ANSI. Onda ga otvorim u Subtitle Edit-u, za probu pretvorim
par rečenica sa znakovima Č, Č ili Đ i sejvam (Windows encoding 1250 Central European). Pogledam Notepad file, sve OK. No, kad titl sljedeći put otvorim u Subtitle edit on ga otvara kao Win 1256 Arabic, ili nekad kao 1251 Cyrillic. Nema latiničnih Č, Ć ili Đ u njemu, iako je u Notepadu OK.
Gdje griješim ili u čemu je fora?

Hvala
engleski title, koji nakon google translatora ne pokaže naše znakove,
ili neki skinuti naš, koji nema kvačice,
u notepadu spremim kao ANSI i radi dobro u SW i u plejerima. 
Nisam još nikada imao potrebu za nečim osim notepada, u svim windowsima.
imam hrvatski 1250 zadano
Na vrh
jedimaster View Drop Down
Translator
Translator


Pridružen: 11.Veljaca/Feb.2008
Lokacija: Croatia
Status: Offline
Points: 10
Opcije posta Opcije posta   Thanks (0) Thanks(0)   Citiraj jedimaster Citiraj  OdgovoriOdgovor Direktni link do posta Objavljeno: 01.Veljaca/Feb.2023 u 20:34
Hvala svima.
Na vrh
 Odgovori Odgovori
  Prosledi temu   

Pređi na drugi Forum Forumska ovlašćenja View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 11.01
Copyright ©2001-2014 Web Wiz Ltd.

Stranica je generirana u 0,172 sekundi.