| Prevodi || Titlovi || Преводи || Podnapisi || Prijevodi |
Sta znace crveni redovi u titlu? |
Odgovori
|
| Korisnik | |
sofronije000
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Sijecanj/Jan.2009 Status: Offline Points: 9 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Tema: Sta znace crveni redovi u titlu?Objavljeno: 14.Sijecanj/Jan.2009 u 21:45 |
|
Sve titlove skidam odavde. Neke jos nisam zalijepio na film i sad sam primijetio da ima titlova koji u SW odstupaju od filma negdje dalje, pocetak je dobar. Ono sto mi nije jasno je da su neki redovi u SW u crvenoj boji. Jel to mozda znaci da na tom mjestu pocinje odstupanje ili je nesto drugo u pitanju...?
Hvala |
|
![]() |
|
dcizmas
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
eXtreme member
Pridružen: 18.Lipanj/Jun.2008 Status: Offline Points: 163 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2009 u 00:25 |
|
Ako misliš na opciju za proveravanje grešaka u prevodu
to meže da znači
1. da je red dugačak - ima više karaktera nego što može da stane u jednom redu
2. da red suviše dugo ili suviše kratno ostaje na ekranu - mislim na vreme
3. da se vreme -tajming- za taj red preklapa sa narednim ili predhodnim redom
4. da ima nepotrebnih karaktera i td...
Eto, vidite, kad nedate dovoljno informacija
mi možemo samo da nagađamo a ponekad i da pogodimo u čemu je problem.
Zar nije bolje da vi malo opširnije napišete o vašem problemu
pa bi mi tada mogli preciznije da odgovorimo.
Na pr. da si ovde stavio par redova a među njima i taj crveni i da si ga naznačio
možda bi ti tada pomogli iz prve... ovako... možda je ovo a možda i nije...
|
|
|
Pozdrav svima...
|
|
![]() |
|
sofronije000
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Sijecanj/Jan.2009 Status: Offline Points: 9 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2009 u 22:02 |
|
Izvinjavam se, nisam pretpostavio da moze biti toliko mogucnosti. Mislio sam da su 1 ili 2 mogucnosti koje su nekome ili mnogima ko se vise bavi ovim (da ne kazem profesionalno), vec poznate...
Evo... 523696||524691||To može ispasti i na dobro,\~uz malo sreæe.|| 527981||528981||Znam samo puteve smrti.|| 532842||536801||Ali æu nastaviti da tražim pravog muškarca,\~koji æe znati kako da se ponaša prema meni.|| 539971||540540||Hajde, hajde,|| 541073||542927||nasmeši se, Leda. Vidiš,|| 542962||544562||i nebo pokušava da se smeje.\~I sneg je skoro prestao.|| 546249||548849||Možda zima najzad prolazi.|| 653957||657094||Završio sam rad na sajmu\~u Ferari oko 2 èasa jutros.|| 539971||540540||Hajde, hajde,||........crveno 669481||671854||Koja bi se to udala za tebe?\~Previše si tamnoput!|| 678416||682104||Popij kafu i idi na spavanje.|| 701166||702066||Stiže šef.|| 726753||728153||Ja radim sa ekipom na gasovodu.\~Amerikanac sam.|| 731910||732588||Stižemo za 5 do 6 minuta.\~Imate li praznih soba?|| 733804||735577||Imam èetiri sobe, ali su dve zauzete.|| 738300||739628||Uzeæu obe slobodne.|| 740089||741889||Hoæete li prvo da ih pogledate?|| 742836||743633||Verujem Vam na rež.|| 731910||732588||Stižemo za 5 do 6 minuta.\~Imate li praznih soba?||...crveno Slova koja ovde nisu u redu u SW su ok... |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72061 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2009 u 22:08 |
|
Stavi strelicu na crveni titl i trebalo bi ti se pojaviti objašnjenje. Obično se radi o predugom vremenskom trajanju titla, o previše znakova u jednom redu ili o vremenskom preklapanju titlova.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
sofronije000
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Sijecanj/Jan.2009 Status: Offline Points: 9 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2009 u 22:47 |
|
Uglavnom je too short duration, ima i jedan OCR error...Sta je najbolje raditi u ovakvom slucaju, mislim konkretno...nadam se da nisam dosadan...
Ažurirao sofronije000 - 15.Sijecanj/Jan.2009 u 22:49 |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72061 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 15.Sijecanj/Jan.2009 u 23:39 |
|
Normalno da nisi. Nekoć davno sam na Livadinoj stranici (Livada home page) pronašao hrvatski OCR za SW. Skripta služi da bi ispravila neka slova (npr. ispravlja malo slovo L jer ga program miješa sa velikim slovom I). Ta OCR skripta se odzipa u OCR folder SW-a i u postavkama se default jezik prebaci na hrvatski. Nakon učitavanja titla zaustaviš film i pritisneš "ctrl + i" i u prozoru koji se otvori podesiš postavke (vremenska dužina titla, maksimalni broj znakova u redu, minimalno trajanje titla...". Kada su postavke spremljene, Pritiskom na "ctrl + i" program ispravlja neke greške automatski, a neke moraš ispraviti ručno. Redovi koje moraš popraviti ručno su označeni crvenom bojom. Konkretno, tu gdje ti piše "short duration" nalazi se linija titla koja je obično kraća od jedne sekunde i njoj bi trebao ručno produžiti vrijeme podešavajući tajming početka i kraja titla. Normalno, moraš paziti da ne uđeš u vrijeme prethodne ili slijedeće linije teksta.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
sofronije000
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Sijecanj/Jan.2009 Status: Offline Points: 9 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2009 u 00:06 |
|
Nekoliko too short sam popravio, dvije nisu mogle...probacu kad budem radio na uskladjivanju titla, saren je u odstupanjima tokom filma...:(
Hvala u svakom slucaju ![]() |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72061 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2009 u 00:13 |
|
Ove koji su prekratki možeš prebaciti u prethodni titl i onda njemu produžiš trajanje. U toj varijanti moraš paziti na max. broj znakova u jednom redu.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
sofronije000
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
member
Pridružen: 10.Sijecanj/Jan.2009 Status: Offline Points: 9 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2009 u 21:21 |
|
To ne znam raditi (mislim na prebacivanje u prethodni red i max.broj znakova)...nesto sam kao pokusao i ne ide...
![]() Cini mi se da cu se momacki namuciti na ovim filmovima jer ima svakakvih odstupanja tokom filma...a nikad nisam popravljao "step by step" kroz film... Nema veze, sve je za ljude... ![]() Hvala na pomoci |
|
![]() |
|
iromafia111
Profil člana
Pronađi sve prevode
Pošaljite privatnu poruku
Pronađi postove člana
Dodaj na listu prijatelja
Administrator
Nabadač engleskog poznat i kao Gazda Pridružen: 05.Ožujak/Mar.2007 Lokacija: Učkurbekistan Status: Offline Points: 72061 |
Opcije posta
Thanks(0)
Citiraj Odgovor
Objavljeno: 16.Sijecanj/Jan.2009 u 22:38 |
|
Nema frke. Samo pitaj.
|
|
![]() ![]() ![]()
|
|
![]() |
|
Odgovori
|
|
| Pređi na drugi Forum | Forumska ovlašćenja ![]() Vi ne možete objavljivati nove teme na ovom forumu Vi ne možete odgovarati na teme Vi ne možete brisati vaše poruke Vi ne možete urediti svoje poruke Vi ne možete dodati anketu Vi ne možete glasati u anketi |